Функционально-семантический анализ инфинитива в английском языке

Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.11.2011
Размер файла 74,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Актуальность исследования особенностей функционирования неличных форм глагола, а в частности инфинитива, в английском языке обусловлена целым рядом факторов. Во-первых, в языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию. Во-вторых, инфинитив, подобно другим неличным формам, выражает действия без указания лица и числа и поэтому не может служить в предложении сказуемым. В-третьих, одной из спорных проблем языкознания остается вопрос о принадлежности неличных форм глагола к частям речи, т.е. установление, входят ли они в систему глагола или именных частей речи, или образуют особые части речи. Неличные формы глагола выходят за рамки обычных глагольных категорий, обладая рядом особенностей: они выражают действия без указания лица и числа, а по выполняемым синтаксическим функциям близки именным частям речи и не могут служить в предложении сказуемым. Своеобразие неличных форм глагола проявляется в том, что исторически они восходят к именам, но в процессе развития тяготеют к глаголу, приобретая глагольные категории, сохраняя при этом отдельные свои особенности. По мнению исследователей, инфинитив - не центр глагольной системы, а ее окраина. Поэтому вполне закономерно, что вопрос об инфинитиве особенно волновал грамматистов. Одни исследователи решительно отделяли инфинитив от глагола, считая, что инфинитив не принадлежит к числу ни предикативных, ни атрибутивных форм глагола, а является именем с глагольной основой и поэтому инфинитив был объявлен особой частью речи и рассматривался как слово, не причастное к спряжению. Другие исследователи подчеркивали, что инфинитив в современном английском языке - это «отглагольный номинатив», т.е. основная, исходная форма глагола.

Исследование и анализ инфинитива в различных функциях, а также его употребление в составе инфинитивных конструкций, и отсутствие единого мнения исследователей в их употреблении обеспечивают актуальность темы данной дипломной работы.

Объектом исследования в данной работе выступает инфинитив в английском языке.

Предметом исследования являются структурно-семантические и синтаксические особенности английского инфинитива.

Целью данной работы является изучение структурно-семантических и синтаксических особенностей инфинитива, а также употребление инфинитивных конструкций в английском языке на материале произведений художественной литературы.

Цель и объект исследования определили круг задач, которые было необходимо решить в процессе работы. В задачи квалифицированной работы входило изучение грамматических категорий инфинитива, особенностей употребления инфинитива в позиции различных членов предложения в английском языке, изучение различных конструкций с инфинитивом, подтверждающих, что функционирование инфинитива, как неличной формы глагола, представляет собой «более живое» образование, чем герундий или причастие, и что инфинитив обладает большим разнообразием форм, что делает его более гибким и пластичным.

Теоретической основой данного исследования являются положения по теоретической грамматике английского языка таких авторов как: М.Я. Блох, В.Н. Жигадло, А.И. Смирницкий, Б.А. Ильиш, И.П. Иванова, Е.А. Корнеева и др.

Научная новизна работы состоит в том, что, изучив имеющуюся литературу по данной проблеме, нами проанализированы особенности функционирования инфинитива в английском языке на материале произведений художественного литературы.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при исследовании других грамматических категорий и в процессе обучения грамматике английского языка.

Методы исследования. В работе использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы. Ведущими являются метод синхронического описания, широко применяемый в исследовании грамматических категорий, а так же сравнительно-сопоставительный метод, методика компонентного и контекстуального анализа, метод сплошной выборки.

Материалом для анализа послужили примеры использования инфинитива и инфинитивных конструкций, отобранные методом сплошной выборки из романа Д.Б. Пристли «Улица Ангела», а также из романа Т. Драйзера «Дженни Герхард».

Структура дипломной работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

В первой главе предложена общая характеристика неличных форм глагола в английском языке, их отличие от личных форм глагола, а также особенности их функционирования. Здесь же рассмотрены грамматические категории инфинитива и особенности использования инфинитива с и без частицы to.

Вторая глава посвящена функционированию инфинитива в словосочетаниях и предложениях, а также употреблению инфинитивных конструкций в анализируемых произведениях.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования. В приложении представлена система неличных форм глагола в английском языке.

1. Структурно-семантические особенности инфинитива в английском языке

1.1 Неличные формы глагола

Неличные формы английского глагола рассматриваются практически во всех пособиях по теоретической и практической грамматике, посвященных строю современного английского языка, так как деление форм глагола на личные и неличные является универсальным. Сам термин «неличные формы глагола» уже свидетельствует о том, что в состав глагола входят такие разновидности глагольных образований, которые выходят за рамки обычных глагольных категорий. Определением «неличные» эти формы противопоставлены личным и сказуемостным формам глагола. Неличные формы глагола иногда называют «именными», «непредикативными», «нефинитными». Однако эти термины представляются менее удачными, чем термин «неличный». Термин «именной» противоречит самому понятию глагола, подчеркивая гибридность этих форм глагола, что не соответствует их глагольной сущности в английском языке. Термин «непредикативный» указывает на несказуемостный характер этих форм, однако, поскольку причастие и инфинитив могут выступать в сложных формах глагола, а герундий и инфинитив могут быть частью сложного глагольного сказуемого, и все три формы активно участвуют в выражении вторичной предикации, этот термин представляется неадекватным. Термин «нефинитный» калькирует английский термин «non-finite», не добавляя ничего нового к русскому термину «неличный». Таким образом, термин «неличный», не раскрывая всей сложности обозначаемого им явления, сигнализирует об одном существенном свойстве данных форм - об отсутствии категории лица.

В английской терминологии неличные формы глагола также могут иметь различные названия: «non-finite» (Каушанская В.Л., Качалова К.Н.), «verbals» (Иванова И.П.), «verbids» (Б.С. Хаймович, Б.И. Роговская); Л.С. Бархударов называет их «непредикативными формами глагола», а А.И. Смирницкий использует термин «именные формы глагола». Первый термин соответствует русскому «неличные», вторые два менее точны лингвистически, хотя термин «verbals» широко применяется в силу своей краткости, но термин «verbids» не нашел широкого применения, возможно из-за чуждой английскому языку суффиксации [25: 137].

Анализ неличных форм глагола, по мнению исследователей, представляет интерес с точки зрения общей характеристики строя современного английского языка, одной из специфических особенностей которого является развитая система неличных форм глагола. Неличные формы глагола имеют глагольные и именные черты. К глагольным чертам Жигадло В.Н. относит свойственность этим формам категорий времени и залога, способность принимать беспредложное дополнение и определяться обстоятельством. Именные черты неличных форм проявляются в выполняемых ими синтаксических функциях [9: 141].

К неличным формам глагола в английском языке относятся: инфинитив (the Infinitive), герундий (the Gerund) и причастие (the Participle). Некоторые исследователи указывают на наличие четырех форм, различая причастие I и причастие II [3: 211, 25:138]. Другие исследователи, например, Д. Лич, Р. Кверк к неличным относят три формы: инфинитив и два причастия, «the - ing participle, the - ed participle», не рассматривая герундий в качестве неличной формы глагола [20: 285, 17: 40]. В различных языках принадлежность неличных форм глагола к частям речи, т.е. установление, входят ли они в систему глагола или именных частей речи, или образуют особые части речи, остается одной из спорных проблем. В современной русистике есть три трактовки данной проблемы. Инфинитив, бесспорно, сохраняется в системе глагола, причастие и деепричастие одни лингвисты также оставляют в системе глагола, другие выделяют в особые части речи, третьи трактуют их как гибридные части речи, включая их соответственно в разделы прилагательного и наречия [25: 138].

Анализируя неличные формы глагола, называя их при этом непредикативные, Л.С. Бархударов отмечает, что они имеют общую с предикативными формами глагольную основу со значением процесса: Не speaks. Инфинитив: to speak. Причастие I и герундий: speaking. Причастие II: spoken. И в силу того, что непредикативные и предикативные формы имеют общую глагольную основу, инфинитив, причастие I и причастие II лежат в основе всех аналитических форм глагола: будущего времени, сослагательного наклонения, продолженного вида, перфекта и страдательного залога [3: 211-212].

Большинство исследователей английского языка относят неличные формы именно к глаголу на основании семантических, морфологических и синтаксических факторов [27: 248; 25: 138; 3: 211; 15: 253]. Это обусловлено тем, что семантически неличные формы сохраняют единое глагольное значение со всеми другими формами глагола. Морфологически неличные формы тяготеют к глаголу. К тому же вся история английских неличных форм заключается в беспрестанном процессе их уподобления глаголу. Процесс этот не закончен и в настоящее время: видовременная и залоговая система неличных форм развивается по линии сближения с глаголом. Синтаксически неличные формы, сохраняя синтаксические позиции, свойственные определенным неглагольным частям речи, тяготеют к глаголу. Это обнаруживается в их глагольной дистрибуции, внутренней структуре нелично-глагольной группы или оборота, соответствующей разным формам сказуемого, в их способности образовывать центр вторичной предикации в сочетании с именем-субъектом. Все это говорит о том, что неличные формы глагола в английском языке относятся к глагольным категориям, хотя исторически они восходят к именам: инфинитив к древнеанглийскому склоняемому имени глагольной основы, герундий - к производному глагольному существительному, причастие - к прилагательному. В ходе развития языка они втягивались в систему глагола и приобретали глагольные категории [25: 138-139].

М.А. Беляева отмечает, что в отличие от личных форм глагола, неличные формы выражают действие без указания лица и числа, и в этой связи они не могут выполнять функцию сказуемого в предложении. Неличные формы сочетают свои глагольные свойства со свойствами других частей речи и выполняют в предложении синтаксические функции этих частей речи. Так, инфинитив и герундий сочетают свойства глагола со свойствами существительного, т.е. могут служить в предложении подлежащим, именной частью сказуемого, дополнением, определением и обстоятельством. Причастие, сочетая свойства глагола со свойствами прилагательного и наречия, выполняет функцию прилагательного и наречия, т.е. служит в предложении определением и обстоятельством [4: 151].

Рассмотрим подробнее морфологическую специфику неличных форм глагола и проследим, в какой степени она отражает общую систему глагольных форм и категорий. Категории лица и числа полностью отсутствуют в системе этих форм. Данные категории имеют скудную морфологическую систему и в пределах личных форм, однако, здесь она поддерживается и синтаксически и морфологически (двойной оппозицией 3-го лица единственного числа и системой форм глагола to be). Неличные формы глагола имеют субъектную направленность, но она не имеет никаких выразителей кроме контекстуального, что выводит значение лица у этих форм за пределы грамматики [25: 139-140].

Неличные формы глагола не обладают категорией времени, т.е. сами по себе не могут соотносить выражаемое ими действие с моментом речи. Однако, в отличие от личных форм, которые выражают время по отношению к моменту речи, неличные формы выражают время по отношению к моменту действия, выраженного глаголом в личной форме. Таким образом, время, выраженное неличными формами, имеет относительное значение, то есть неличные формы обычно выражают действие как одновременное или предшествующее по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме: I was surprised at seeing her there «Я был удивлен, увидев ее там» (одновременное действие); I remember having read about it in the newspaper «Я помню, что читал об этом в газете» [15: 253-254].

Категория вида наиболее полно отражена в формах инфинитива, в котором четко противопоставлен длительный и общий вид. В причастии и герундии из-за процессуального значения этих неличных форм длительный вид встречается окказионально. Причастие и герундий могут иногда выступать в формах перфектно-длительного вида [25: 140].

Подобно личным формам глагола, неличные формы выражают залог. В формах пассива обнаруживается дальнейший процесс вербализации неличных форм, появляются формы длительного пассива в инфинитиве [25: 140]. Залоговые различия герундия можно проследить в следующих примерах: He likes asking questions (действительный залог) «Он любит задавать вопросы»; He likes being asked questions (страдательный залог) «Он любит, когда ему задают вопросы [15: 254].

Грамматические категории глагола, характерные для непредикативных форм глагола в английском языке, можно представить в виде следующей схемы:

неличный глагол инфинитив семантический

Временная отнесенность

Залог

Вид

Инфинитив

Герундий

Причастие I

Инфинитив

Герундий

Причастие I

Инфинитив

-

-

Из данной схемы видно, что из трех непредикативных форм глагола наибольшее количество грамматических категорий присуще инфинитиву, и аналитические формы инфинитива более употребительны, чем аналитические формы герундия и причастия [3: 212]. В приложении представлена система неличных форм в английском языке.

Сопоставляя синтаксические функции личных и неличных форм глагола, мы обнаруживаем, что личные формы глаголы способны выполнять лишь одну функцию - быть простым сказуемым предложения, тогда как неличные формы способны замещать ряд синтаксических позиций, за исключением функции простого сказуемого. По выполняемым в предложении функциям неличные формы близки к именным частям речи, однако, их комбинаторика во многом близка глаголу: кроме причастия II все эти формы способны сочетаться с прямым дополнением и могут определяться наречием. Таким образом, все эти формы появились в языке как именные формы, и только постепенно в ходе развития языка они втягивались в систему глагола и приобретали глагольные категории вида и залога, а также глагольную комбинаторику [12: 80].

Личные и неличные формы глагола различаются соотнесенностью с носителем действия. У неличных форм эта соотнесенность иногда не получает грамматического выражения. Если неличная форма подчинена другой глагольной (обычно предикативной) форме, т.е. сказуемому, то действие, выраженное неличной формой, соотнесено с тем лицом или предметом, которое обозначено в подлежащем, например, He finished speaking. Если неличная форма (инфинитив или герундий) является зависимым компонентом адъективного словосочетания, то деятелем или объектом действия может являться предмет, обозначенный подлежащим, например, The film is worth seeing; The book is interesting to read; He is mad on reading. Если неличная форма глагола является зависимым компонентом субстантивного словосочетания, то деятелем или объектом действия может являться определяемое слово, например, the generations to come; here is a book to read; the rising sun.

В случае независимого употребления неличных форм действие, которое они выражают, может не относиться к какому-либо определенному лицу или предмету, а может быть истинным вообще и всегда, например: Seeing and doing are two entirely different things [3: 214-215].

Выделяясь в системе глагола в целом и противостоя личным формам, неличные формы глагола, в свою очередь имеют ряд особенностей по линии собственно субстантивной и адъективной форм репрезентации, и эти особенности отчетливо отделяют их друг от друга. Соотношение отдельных неличных форм глагола графически можно представить следующим образом:

Субстантивные

Адъективные

Инфинитив

Герундий

Причастие

Как видно из представленной схемы, различие между герундием и причастием значительнее, чем различие между герундием и инфинитивом. Поэтому, А.И. Смирницкий считает неправильным объединять, как это нередко делается, герундий и причастие в одно целое под общим названием «-ing-формы», так как в действительности эти формы выражают совершенно разные явления.

Кроме того, как субстантивная, так и адъективная репрезентация выступает в двух формах: инфинитив и герундий, с одной стороны, а причастие I и причастие II, с другой стороны. Однако, различие инфинитива и герундия как форм субстантивной репрезентации и различие причастия I и причастия II как форм адъективной репрезентации носят качественно иной характер. Инфинитив и герундий различаются по линии самой репрезентации: герундий представляет собой более субстантивную форму репрезентации, чем инфинитив, т.е. имеет более именной характер. Причастие I и причастие II не различаются по линии самой адъективной репрезентации: они обладают свойствами прилагательного в равной степени, и они являются двумя представителями одной категориальной формы, в то время как различие инфинитива и герундия представляет собой различие двух отдельных именных категориальных форм глагола [27: 249].

По мнению А.И. Смирницкого субстантивный характер в герундии выражен гораздо более ярко, чем в инфинитиве. Это проявляется, прежде всего в том, что герундий может вводиться в речь посредством предлога, сочетаемость же с предлогом, как известно, является характерной особенностью образования субстантивного характера. Например, I was surprised at his saying that «Я был удивлён, что он сказал это», букв. «таким его заявлением», и I was surprised at his words «я был удивлён его словами».

Инфинитив же, в отличие от герундия, с предлогами сочетаться не может: to, употребляющееся с инфинитивом и некогда бывшее предлогом, теперь является частицей, омонимичной предлогу и утратившей своё первоначальное значение. Кроме того, А.И. Смирницкий не согласен с мнением некоторых авторов, считающих, что инфинитив может вводиться предлогом about, например, I was about to go there «Я был готов идти туда», так как about является в данном примере не предлогом, а наречием и составляет одно целое с глаголом be, образуя фразеологическую единицу.

Тот факт, что инфинитив не может соединяться с предлогом, отличает его от герундия, и именно благодаря тому, что инфинитив не сочетается с предлогом, процесс в нем не опредмечивается в такой степени как в герундии. Большая по сравнению с инфинитивом предметность герундия подчёркивается ещё и тем, что при герундии производитель обозначаемого им действия представлен существительным в форме притяжательного падежа или притяжательным местоимением, выступающим в качестве определения к герундию. Например: I was surprised at the teacher's saying that «Я был удивлён, что преподаватель сказал это»; I was surprised at his saying that «Я был удивлён, что он сказал это». В данных примерах герундий служит опорным центром не только для that, но и для his и teacher's.

В отличие от герундия, при инфинитиве деятель обозначается или формой общего падежа существительного или формой объектного падежа местоимения, например: I saw the boy run «Я видел, как мальчик бежал», she had heard him sneeze«она слышала, как он чихнул». В этих примерах словоформы boy и him выступают здесь более самостоятельно по отношению к инфинитиву, чем his «его» и teacher's «преподавателя» по отношению к герундию в приведенном выше примере: указанная словоформа, как и сам инфинитив, зависит от сказуемого и находится с ним в непосредственной грамматической связи: She had heard him sneeze.

Иначе говоря, в то время как в I was surprised at his saying that словоформа his и surprised никак не связываются друг с другом, в случае she had heard him sneeze словоформы him и had heard, находятся в тесной грамматической связи. Указанный различный характер обозначения деятеля при инфинитиве и герундии также, естественно, подчёркивает большую субстантивность герундия по сравнению с инфинитивом [27: 250-251].

Субстантивный характер инфинитива выступает особенно ясно лишь тогда, когда инфинитив является подлежащим: например, To find him was a hard task «Найти его было нелегкой задачей», To show that she wasn't the kind of women to be dictated. [34:23] - чтобы показать, что она не была из тех женщин, которыми командуют….

В других случаях субстантивность инфинитива не является столь яркой. В связи с этим следует особо подчеркнуть случаи, когда инфинитив выступает как будто бы на правах прямого дополнения, т.е. предложения типа …..and Mr. Smeeth liked to find. [34:31] - …..и Мистер Смит любил находить….

Сравним следующие предложения:

а) I want to dictate some letters[34:78] Я хочу продиктовать несколько писем;

…she intended to rise from the table… [34:116] … она намеревалась встать из-за стола….

б) Dad wants it [34:64] Отец хочет этого;

«cos he wanted me to be a teacher.» [34:232] - потому что он хочет, чтобы я была учителем….

В отличие от случаев (б), инфинитив в случаях (а) не обозначает то, на что направлено действие, а раскрывает существо процесса, обозначаемого глаголом, с которым связан этот инфинитив, раскрывает наполнение этого процесса. Иначе говоря, в предложениях типа: «I want to dictate some letters» инфинитив выступает не как член предложения, развивающий и поясняющий сказуемое, что можно было бы охарактеризовать как «изъяснение».

Инфинитив раскрывает, изъясняет содержание желания (I want to dictate some letters), намерения (she intended to rise from the table) и т.д. Именно потому, что инфинитив не является в предложении дополнением, а выступает в более тесной связи с глаголом, возможно, его употребление с такими глаголами, при которых вообще не может быть дополнения. Например, с модальными глаголами:

…. and he said «I ought to write an article about it.» [34:294]

- и он сказал, мне не следует написать статью об этом….

«I must say it sounds rather marvelous» [34:174].

- Должен сказать, это звучит довольно удивительно.

Сказанное выше свидетельствует о том, что инфинитив, как и герундий, представляет собой форму субстантивной репрезентации процесса в глаголе, но что, в отличие от герундия, его субстантивный характер выражен не так ярко.

В.Н. Жигадло, считает, что инфинитив - это неличная форма глагола, которая даёт отвлечённое, обобщённое понятие о действии; в этой форме связь действия с деятелем лишь предполагается логически, а не выражается формальными признаками [9:161].

Инфинитив представляет собой неличную форму глагола, которая только называет действие в процессе его совершения, не указывая ни лица, ни числа, ни наклонения.

Инфинитив соответствует в русском языке неопределённой форме глагола, которая отвечает на вопросы - что делать? что сделать?: to read - читать, to sell - продавать [15: 240].

Историческое развитие инфинитива связано с процессом вовлечения этой формы в систему глагола и утратой его некоторых именных черт. Так, с одной стороны, инфинитив приобрёл глагольные категории вида, времени и залога, а, с другой стороны, он к началу среднеанглийского периода утратил форму дательного падежа.

Наличие в современном английском языке двух форм инфинитива (с to и без него) объясняется тем, что они восходят к двум падежным формам. Инфинитив произошёл от имени существительного, в древнеанглийском языке (VIII-X вв.) инфинитив имел формы двух падежей - именительного и дательного.

Именительный: drincan

To drink

Дательный: drincenne

Форма инфинитива в дательном падеже обычно употреблялась с предлогом to, который обозначал цель или направление:

Manige coman to bycgeanne tha thing

- Многие пришли эти вещи купить (букв. «для покупки») [3: 215].

Всё дальнейшее развитие инфинитива заключалось в утрате им именных характеристик и приобретении глагольных. Инфинитив утратил падежные окончания, а предлог to, вследствие потери инфинитива именного характера, уже не воспринимается как предлог: он стал особым показателем инфинитива.

С личной формой глагола, причастием и герундием, инфинитив сближают следующие особенности: общая основа, наличие видовременных и залоговых форм, способность принимать прямое дополнение (свойственная форме инфинитива глаголов с переходным значением) и способность определяться наречием, например:

I told him to post the letter.

- Я велел ему отправить письмо.

I asked him to speak slowly.

- Я попросил его говорить медленно.

Инфинитив сближает с герундием и существительным способность выполнять синтаксические функции подлежащего и беспредложного дополнения, не свойственные причастию, но в отличие от существительного и герундия:

а) инфинитив не может зависеть от предлога (этим и объясняется и более ограниченное употребление инфинитива в функции обстоятельства и его неспособность выступать как предложное дополнение);

б) в функции определения инфинитив может стоять только в постпозиции, примыкая к определённому им слову без предлога.

1.2 Грамматические категории инфинитива

По мнению Л.С. Бархударова и Д.А. Штелинга, инфинитив имеет формы трёх грамматических категорий глагола [3: 218]: временной отнесенности, вида и залога.

Active

Passive

Non-continuous

Сontinuous

Non-continuous

Сontinuous

Non-Perfect

to write

to be writing

to be written

-

Perfect

to have written

to have been writing

to have been written

-

Грамматические категории глагола построены по принципу бинарных противопоставлений: действительный - страдательный залог, общий - длительный вид, перфект - неперфект. Однако принципиально возможный в этой системе набор из восьми форм оказывается реализованным не полностью. Большинство грамматистов, как правило, описывают шесть форм, отраженных в таблице выше. Некоторые признают существование и седьмой формы - неперфектной формы длительного вида страдательного залога, которая окказионально встречается в текстах (to be being written), и считают, что данные формы имеют право на вхождение в систему форм того или иного слова [25: 147].

1.2.1 Категория временной отнесенности

Во временной оппозиции to write - to have written, to be written - to have been written маркированным членом с точки зрения и формы (показатель to have + причастие II) и значения (предшествование) является перфект. А немаркированный член (неперфект) характеризуется отсутствием показателя to have + причастие II и значения предшествования [25: 147].

«Very pleased to have met you, Miss Matfield», he sаid… [34:205]

- «Очень рад, что встретил вас, Мисс Мэтфилд», он сказал…

I hope to see him at the concert.

- Я надеюсь увидеть его на концерте.

He seems to have finished his work.

- Он, кажется, закончил свою работу.

The weather seems to be improving.

- Погода, кажется, улучшается.

They are said to have been conducting negotiations for a long time.

- Говорят, что они ведут переговоры в течение долгого времени.

He must have forgotten about it.

- Он, должно быть, забыл об этом.

При употреблении в некоторых сочетаниях в сказуемом перфектная форма инфинитива связана также с выражением неосуществившегося действия:

1. В формах сослагательного наклонения:

She would be out of it among… [34:116]

- Она была бы за пределами этого, среди…

2. После модальных глаголов, употребляемых в сослагательном наклонении (действие лишь могло бы или должно было бы совершиться):

He had rather full brown eyes that might have been called pretty… [34:29]

- У него были довольно глубокие карие глаза, которые можно было бы назвать красивыми…

…nose that should have been masterful but somehow was not [34: 29]

- … нос, которому следовало быть красивым, но каким-то образом он не был…

It might have been a twin of that great teashop he had just left [34: 144]

- Он мог быть близнецом той огромной чайной, из которой он только вышел….

He could have shaken hands with himself [34:14]

- Он мог бы пожать сам себе руку.

3. После глаголов, выражающих ожидание, надежду, намерение, а также после глагола to be в аналогичном модальном значении, но только в форме прошедшего времени изъявительного наклонения (hoped, expected, meant, intended, planned, was, were): действие ожидалось, должно было произойти, но не совершилось:

I meant to have given you five shillings this morning for a Christmas box, Sam. I'll give it you this afternoon (Ch. Dickens).

- Я собирался дать тебе пять шиллингов на рождественский подарок этим утром, Сэм. Я дам тебе их сегодня днём.

Следует отметить, что значение неосуществлённости действия возникает здесь от сочетания перфектной формы инфинитива с глаголами указанного значения только в прошедшем времени.

Неперфектная форма инфинитива в глагольных словосочетаниях выражает, как правило, действие, совершение которого относится к последующему времени. Не случайно эта форма употребляется в аналитических формах будущего времени, после глаголов, выражающих намерение, желание или попытку осуществить действие, и в других словосочетаниях, выражающих лишь предположение или намечаемое к осуществлению действие (например: I`m going to leave; I should leave).

Инфинитив может выражать действие, не относящееся к определённому лицу или предмету:

To drive a car in a big city is very difficult

- Управлять автоматикой в большом городе очень трудно.

В большинстве случаев, однако, действие, выраженное инфинитивом, не относится к определённому лицу или предмету:

I intended to go there - Я намеревался пойти туда.

Неперфектная форма инфинитива может под воздействием определенных синтаксических и семантических условий передавать три рода временных отношений: одновременность, следование и предшествование, что позволяет трактовать ее как форму, которая сама по себе не имеет какого-либо определенного значения, поскольку каждое из названных значений проявляется только как производное от каких-то синтаксических и семантических факторов [25: 154].

1.2.2 Категория вида

С точки зрения формообразования и содержания категория вида инфинитива не представляет каких-либо отличий от категории вида собственно глагола. Однако противопоставление общего и длительного вида последовательно проводится только в действительном залоге: to write - to be writing, to have written - to have been writing. В страдательном залоге видовая дифференциация до недавнего времени вообще отсутствовала, В настоящее время появились факты, свидетельствующие о ее возникновении в сфере страдательного залога, чему, по-видимому, способствовало весьма широкое употребление аналогичных личных форм глагола: the great city seemed to be gliding into sleep and silence.

В то же время следует отметить, что видовая дифференциация не в одинаковой мере проявляется в различных сферах функционирования инфинитива, что возможно определяется несовместимостью значения длительного вида и специфических оттенков значения действия инфинитива в некоторых позициях. Инфинитив обоих видов употребляется в позиции подлежащего: It is ill to waken sleeping dogs; It was lovely to be dancing with her; дополнения: She was so glad to meet him again; I pretended to be just waking; определения: It's time to stop and rest again; Time to be getting on to the station; части сказуемого: you must put away your diary; I must be getting back now. Однако частотность употребления инфинитива длительного вида в этих функциях крайне низка и продолжает убывать. В позиции обстоятельства цели и результата формы длительного вида не употребляются [25: 148-149].

1.2.3 Категория залога

В системе грамматических категорий английского языка категория залога занимает особое место, так как это единственная морфологическая категория, которая присуща глаголу как части речи, т.е. ни одна форма глагола, как личная, так и неличная, не существует вне этой категории.

Категория залога складывается из противопоставления двух залогов: действительный - страдательный. Когда действие, выраженное инфинитивом, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active: I want to inform him of her arrival. - Я хочу информировать его о её приезде.

Когда же действие, выраженное инфинитивом, осуществляется над лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive: I want to be informed of her arrival. - Я хочу, чтобы меня информировали о её приезде.

He seemed to be waiting for something or somebody [34: 410]

- Казалось, что он ждёт чего-то или кого-то.

I ought to have known [34: 413]

- Мне следовало знать…

Для действительного залога существуют все четыре формы инфинитива, для пассивного залога только основной разряд и перфект:

Система форм современного английского инфинитива может быть представлена в следующем виде:

Действительный залог

Страдательный залог

To write, to be writing

To have written

To have been writing

To be written

To have been written

Однако, в пределах инфинитива четкость противопоставления действительный - страдательный pзалог оказывается несколько неопределенной в силу того, что существуют контексты, в которых формы инфинитива действительного залога переходных глаголов имеют значение страдательного залога, т.е. называют действие, которое претерпевает, а не производит предмет, обозначенный существительным, с которым инфинитив грамматически связан, например, the house to let, the book to read, he is to blame. Для того, чтобы отразить специфическое противоречие между формой и ее содержанием в подобных примерах лингвисты используют термин ретроактивный инфинитив. Исторически он отражает более раннюю эпоху в развитии английского языка, когда инфинитив грамматически стоял ближе к существительному и был нейтрален к категории залога. Позднее в ходе исторической эволюции у инфинитива развились различные грамматические глагольные категории, в том числе и категория залога, и произошла категориальная дифференциация форм, причем форма to be written получила залоговое значение только пассива, а простая форма to write осталась в этом отношении двойственной. Таким образом, исходная форма инфинитива, которую принято называть формой действительного залога, на самом деле сохраняет свойственную ей в прошлом нейтральность в отношении залога и поэтому может быть носителем различных залоговых значений. В связи с этим, некоторые исследователи следующим образом трактуют залоговую систему инфинитива: маркированному страдательному залогу противопоставляется немаркированный общий залог, значение которого в условиях речи интерпретируется как действительное или страдательное [25: 162].

1.3 Особенности употребления частицы to с инфинитивом

По мнению К.Н. Качаловой, формальным признаком инфинитива является частица to, которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения** Частица to произносится: 1) [t?] перед глаголами, начинающимися с согласного звука: to read [t? 'ri:d]; 2) [t?] перед глаголами, начинающимися с гласного звука: to eat [t? 'i:t]. Однако частица to перед инфинитивом в некоторых случаях опускается [15: 240].

В современном английском языке to может замещать инфинитив (при глаголах, выражающих намерение, желание, попытку и т.п.):

«I don't say you look terribly marvelous, my dear». - «I don't pretend to» [34: 310]

- Я не говорю, что выглядишь ужасно привлекательно». - «Я не претендую…»;

«Perhaps you can do something», he said. - «I intend to» [34: 312]

- «Может быть, ты можешь сделать это», - он сказал. - «Я намериваюсь».

Частица to обычно непосредственно предшествует инфинитиву, например, to walk, to read.

Это общее правило о месте to нарушается лишь в тех случаях, когда в предложении между to и инфинитивом ставится наречие качественного или усилительного значения, которое образует с инфинитивом единое словосочетание.

По мнению Л.С. Бархударова и Д.А. Штелинга такое явление, которое они определяют как the Split Infinitive более характерно для книжного стиля. [3: 216]:

Laura and Jose were far too grown-up to really care about such things (K. Mansfield).

- Лаура и Джус были далеко взрослыми, чтобы в действительности заботиться о подобных вещах.

Следует отметить, что при употреблении в предложении в одной и той же функции двух или более инфинитивов, to повторяется обычно в случаях выражения противопоставления или выбора (альтернативы):

…Mr. Golspie continued, not troubling to lower his voice, or rather to moderate it. [34: 84]

-…Мистер Голспи продолжил, не задумываясь понизить голос или хотя бы умерить его…

Но: I'm to choose who's to come and see at first. - Я выберу того, кому придти и кого увидеть первым.

Употребление инфинитива с частицей to.

Инфинитив обычно употребляется с частицей to: to write, to work, to do. Если в предложении употребляется два инфинитива, соединённые союзом and или or, частица to перед вторым инфинитивом обычно опускается:

«And she wants me to go and live with her» [34:174]

- «И она хочет, чтобы я приехала и жила с ней…».,

after their wives had gone upstairs, to split a bottle of beer and exchange… [34: 34]

- …после того, как их жёны поднялись, чтобы открыть бутылку пива и обменяться…

It was work, that made him a man difficult to rouse and get out of the house… [34: 66]

Иногда, чтобы не повторять один и тот же глагол, вместо полной формы инфинитива этого глагола употребляется только частица to:

I meant to, but I forgot [34: 117]

- Я имел в виду, но забыл;

«I don't pretend to», Miss Matfield told her [34: 310]

- «Я не претендую», - Мисс Метфилд сказала ей.

Инфинитив с частицей to употребляется после глаголов to be и to hour, используемых в качестве модальных глаголов:

«Will I have to call there this morning?…» [34: 29]

- «Мне придется позвонить туда этим утром?….»

…. he was the last, and had to wait until about half past one [34: 29]

- Он был не последним, и ему пришлось ждать до половины второго.

Употребление инфинитива без частицы to.

Инфинитив без частицы to употребляется:

1. В аналитических формах глагола (вспомогательный глагол + инфинитив). Это формы:

2.

будущего времени;

сослагательного наклонения;

«будущего в прошедшем».

I shall do

I should do

He will do

He would do.

«I'll tell `em where to find me» [34: 18]

- «Я скажу ему, где меня найти»;

«Not yet… she'll be coming…» [34: 18]

- «Не сейчас…..она придет….»;

«I wouldn't have come at all if ….» [34: 122]

- «Я бы вообще не пришла если….»

3. В сказуемом:

а) после служебного глагола to do в отрицаниях и вопросах, а также в повествовательных предложениях с эмфазой:

«Did you see that note left for you?» [34: 26]

- «Вы видели записку оставленную для Вас?»;

I don't want to do it… [34: 44] - Я не хочу делать этого…;

«I do hate sneering behind people's backs!» (Galsworthy)

- «Я ненавижу усмешку за спинами людей!»;

«And do you think that's enough?» [34: 85]

- «И вы думаете этого достаточно?»;

б) после модальных глаголов, кроме глагола ought to и глаголов to be (to) и to have (to) в значении долженствования; иногда также после глаголов need и dare:

They could easily see him as a drab …. [34: 32]

- Они могли с легкостью видеть в нем скучного…;

«You might have been looking for work now, …» [34: 126]

- «Вы бы могли поискать работу сейчас, …»;

Ho: «Yes, she'll have to behave…» [34: 18]

«Да, ей придется вести себя….»;

«I ought to be there….» [34: 17]

- «Мне следует быть там….»;

«You ought to have heard her» [34: 29]

- «Тебе следовало слышать о ней»;

They came because they had to come… [34: 32]

- Они пришли, потому что им пришлось придти;

There's no need to make a mystery of it [34: 15]

- Нет необходимости делать из этого тайну;

«I met him….I ought to do with him» [34: 16]

- «Я встретил его …. мне следует пойти с ним»

в) Во фразеологических сочетаниях, выражающих:

(1) выбор, предпочтение:

I had (I'd) better

+ инфинитив

I would (I'd) rather

I would (I'd) sooner

«I think I'd better see Mr. Smeeth…» [34: 42]

- «Я думаю, мне лучше увидеть Мистера Смита…»;

«You'd better go and see…» [34: 49]

- «Тебе лучше пойти и увидеть…»;

«You fellows had better sit down», … [34: 42]

- «Вам друзья лучше сесть», …

(2) отсутствие выбора («ничего кроме как….»).

Do nothing

save

but

+ инфинитив

Nothing to do but + инфинитив

There was nothing left to do but wait (M. Wilson)

- Ничего не оставалось делать как ждать;

Turgis, pleased by this statement…could do nothing but mumble… [34: 259]

- Тарджис, довольный этим заявлением….не мог ничего произнести, кроме бормотания….

(3) неизбежность, невозможность не сделать что-либо:

Cannot help but

Cannot choose but

+ инфинитив

But there was something so sincere about Fox, that you couldn't help but tell him everything (Mr. Wilson)

- Но было что-то такое искреннее в Фоксе, что ты не мог не рассказать ему все.

г) после глаголов to make (заставлять), to let (разрешать, допускать):

«Now let me tell you something…» [34: 126]

- «Теперь позволь мне сказать тебе что-то…»;

let him take her home [34: 145]

-….разрешит ему проводить ее до дома;

It didn't challenge him; ….suddenly made him realize that … [34: 13]

- Он не сомневался в этом; ….неожиданно заставило его осознать, что…

д) в «объектном инфинитивном обороте» после глаголов to see (видеть), to hear (слышать), to feel (чувствовать), to watch, to observe (наблюдать):

He watched her take bottle after… [34: 271]

- Он наблюдал, как она берет бутылку за…

…..just as he had seen people do on the stage and in films [34: 271]

- …..точно также он видел, как люди выступают на сцене и в фильмах;

She had heard him sneeze … [34: 339]

- Она услышала, как он чихнул…

Если глаголы, перечисленные в последних двух пунктах, стoят в страдательном залоге, то после них употребляется инфинитив с частицей to:

He was heard to lock the door - Cлышали как он запирал дверь.

He was made to do it - Его заставили сделать это.


Подобные документы

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Общее понятие про инфинитив, приинфинитивная частица to. Система форм инфинитива в современном английском языке. Категория залога, вида и времени. Основные функции инфинитива в предложении. Субъективный и объективный предикативный инфинитивный оборот.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 11.01.2012

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.

    контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Грамматические характеристики инфинитива, его особенности как неличной формы глагола, описание основных конструкций. Синтаксические свойства инфинитива и его функционирования в романе Oscar Wilde "The picture of Dorian Gray", частотная характеристика.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 07.03.2014

  • Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.

    контрольная работа [11,7 K], добавлен 13.12.2009

  • Морфолого-синтаксический аспект истории русского инфинитива. Описание синтаксических функций инфинитива в пределах предикативного центра простого предложения и как распространителя предикативного центра простого предложения в современном русском языке.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 06.03.2011

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.