Стилистические особенности русских и английских молодежных газет
Исследование стилистических особенностей молодежной прессы в России и Великобритании. Публицистический стиль и его специфика. Различные подходы к изучению языка средств массовой информации. Особенности и функции лексико-фразеологических средств текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.07.2015 |
Размер файла | 171,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра прикладной лингвистики и новых информационных технологий
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА БАКАЛАВРА
Дипломная работа
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ МОЛОДЕЖНЫХ ГАЗЕТ
Работу выполнил (а):
Кащеева В.М.
Краснодар 2014
Содержание
Введение
1. Теоретические основы исследования стилистических особенностей молодежной прессы
1.1 Публицистический стиль и его специфика
1.2 Различные подходы к изучению языка СМИ
1.3 Молодежная пресса в России и Великобритании
2. Стилистические особенности молодежной журналистики на примере русских и английских публицистических изданий (сопоставительный анализ)
2.1 Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста
2.2 Особенности и стилистические функции словообразовательных средств текста
2.3 Особенности стилистических средств и их синтаксическая роль
2.4 Средства создания образности и экспрессивности текста
Заключение
Список использованных источников
Введение
Сегодня вопросы молодежи являются одними из наиболее обсуждаемых в зарубежной и отечественной науках. Изучение молодежного субкультурного дискурса с разных позиций - с точки зрения философии, политологии, культурологии, лингвистики - уже давно заняло определенную нишу в научных исследованиях.
Одной из форм субкультурного дискурса является молодежная периодика: газеты, журналы. В социокультурной сфере современной молодежи она занимает важное место, поскольку является непосредственным участником формирования молодежных стилей, обычаев и молодежного языка, которые образуют субкультуру молодежи.
Однако молодежные переодические издания как важная часть этого дискурса в основном подвергаются исследованиям с позиций социологии, психологии и журналистики. Лингвостилистический аспект молодежной журналистики исследован недостаточно. Таким образом, тема нашего исследования, посвященная языковым особенностям российских и британских молодежных журналов, в настоящее время является актуальной.
Объект исследования - молодежные периодические издания: газеты, журналы.
Предмет исследования - лингвостилистические особенности средств языковой выразительности молодежных изданий Великобритании и России.
Цель исследования - выявить стилистические особенности текстов английских и русских молодежных газет и журналов на основе сопоставительного анализа.
Для достижения этой цели необходимо решить ряд конкретных задач:
- раскрыть специфику публицистического стиля как одного из разновидностей функциональных стилей;
- рассмотреть особенности языка современных молодёжных СМИ;
- провести стилистический анализ молодежных изданий, выходящих в России и Великобритании;
- дать сопоставительную характеристику экспрессивным и образным стилистическим средствам молодежных изданий.
Теоретико-методологической основой работы послужили монографии и научные статьи таких исследователей, как А.И. Акопов, А.Н. Васильева, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, А.Н. Гвоздев, Т.Г. Добросклонская, В.Г. Костомаров, В.Г. Кузнецов, С.И. Левикова, Р.П. Лисеев и др.
Эмпирическую базу составили тексты статей русских и британских молодежных периодических изданий: британских журналов (“Nylon”, “Computer Bild”, “Rolling Stone”, “Seventeen” и др.), российских журналов и газет (“Rolling Stone”, “Yes!”, «Ровесник», «Молоток», «Территория» и др.) в период с 2001г. по 2013г., всего 48 периодических изданий.
Доминирующие методы исследования: сравнительно-сопоставительный анализ, стилистический анализ, метод сплошной выборки, описательный метод, анкетирование, статистический метод, обобщение.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть применимы в изучении спецкурсов по социолингвистике, лингвокультурологии, журналистике, лингвостилистике и интерпретации текста.
Цель и задачи исследования определили его структуру. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.
1. Теоретические основы исследования стилистических особенностей молодежной прессы
1.1 Публицистический стиль и его специфика
Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей литературного языка, поскольку во многих случаях он должен перерабатывать тексты, созданные в рамках других стилей. Научная и деловая речь ориентированы на интеллектуальное отражение действительности, художественная речь - на её эмоциональное отражение. Публицистика играет особую роль - она стремится удовлетворить как интеллектуальные, так и эстетические потребности. Выдающийся французский лингвист Ш. Балли писал, что «научный язык - это язык идей, а художественная речь - язык чувств» [3, с. 281]. К этому можно добавить, что публицистика - язык и мыслей, и чувств. Важность тем, освещаемых средствами массовой информации, требует основательных размышлений и соответствующих средств логического изложения мысли, а выражение авторского отношения к событиям невозможно без использования эмоциональных средств языка. Публицистический стиль речи представляет собой «исторически сложившуюся функциональную разновидность литературного языка, обслуживающую широкую сферу общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных, повседневного быта и др.» [26, с. 399]. К письменной разновидности публицистического стиля относится язык эссе, газетных статей, журнальных статей литературно-критического и общественно-политического характера, памфлеты, очерки и т.д.
Публицистические тексты, как правило, посвящены событиям политической жизни, явлениям культуры, проблемам морали, а изложение материала дается в них с таким расчетом, чтобы склонить адресата к тем или иным взглядам на представляемую информацию, освещаемые события и проблемы, привить определенные убеждения и мировоззрение в целом. В целом публицистический стиль является стилем пропаганды и агитации и рассчитан на массового читателя. Функцию газетно-публицистического стиля, отличающую его от других речевых стилей, И.Р. Гальперин формулирует следующим образом: «воздействие на читателя или слушателя с целью убедить его в правильности выдвигаемых положений или вызвать в нем желаемую реакцию на сказанное не столько логически обоснованной аргументацией, сколько силой, эмоциональной напряженностью высказывания, показом тех черт явления, которые наиболее эффективно могут быть использованы для достижения поставленной цели» [7, с. 405 - 406].
Название публицистического стиля тесно связано с понятием публицистики, которое является уже не лингвистическим, а литературным явлением, поскольку характеризует содержательные особенности относимых к ней произведений.
«Современный энциклопедический словарь» дает такое определение публицистики: «Публицистика (от лат. publicus - общественный) - род произведений, посвященных актуальным проблемам и явлениям текущей жизни общества. Играет важную политическую и идеологическую роль как средство выражения плюрализма общественного мнения, в т.ч. формирующегося вокруг острых проблем жизни» [28, с. 390].
Итак, публицистика рассматривает актуальные политические, экономические, литературные, правовые, философские и другие проблемы современной жизни с целью повлиять на общественное мнение и существующие политические институты, укрепить или изменить их в соответствии с определённым социальным и нравственным идеалом. Предмет публициста, как сказано в «Краткой литературной энциклопедии», есть «вся современная жизнь в её величии и малости, частная и общественная, реальная или отражённая в прессе, искусстве, документе» [13, с. 72].
В различных учебниках по стилистике публицистический стиль иногда именуется газетно-публицистическим, газетным стилем, общественно-политическим стилем. По определению энциклопедического словаря-справочника «Культура русской речи», газетно-публицистический стиль - это «функционально-стилистическая разновидность… литературного языка, совокупность языковых средств, обслуживающих сферу массового информирования по актуальным, первую очередь общественно-политическим вопросам» [16, с. 126].
Газетно-публицистический стиль характеризуют две функции - функция сообщения, или информационная и воздействующая в их единстве. По справедливому замечанию В.Г. Костомарова, газетно-публицистический текст «обязан быть на каждом своем отрезке и воздействующим, и информационным, постоянно совмещать… оба качества в органической цепи» [12, с. 92].
Взаимодействие информационной и воздействующей функции обусловливает первый признак газетно-публицистического стиля - стандарт и экспрессию.
Для публицистики существенно важно проявление авторской индивидуальности. Н.Н. Романова и А.В. Филиппов пишут: «Профессиональный, опытный, талантливый журналист, оратор в индивидуальном речевом мастерстве не уступит и знаме нитому писателю, сочетая знание огромного арсенала журналистских или ораторских приемов с «лица необщим выраженьем», как выразился Е. Баратынский, со своими неповторимыми и привлекающими особенностями стиля. И именно к этому нужно стремиться, преодолевая излишнюю публицистическую шаблонность, стараясь писать и говорить не полностью «как все» и не только так, как требует жанр, но по принципу «делай, как мы, де лай лучше нас» [26, с. 90].
В настоящее время немало журналистов идут по пути заимствования публицистических приемов из западных СМИ, которые кажутся многим русским читателям новыми и интересными. Может быть, это и не так плохо, поскольку, творчески перерабатывая чужие речевые «ходы», отталкиваясь от них, можно найти со временем «свой стиль». Но наряду с этим, на наш взгляд, нужно умело использовать ресурсы своего родного языка из всех многочисленных стилистических пластов и разрядов лексики и активно применять их в своих произведениях.
Таким образом, публицистический стиль, который обслуживает политико-идеологические, общественно-экономические и культурные отношения, является одним из самых «открытых» в системе функциональных стилей языка. Он открыт для элементов функционально-делового и научного стилей, в нем находят применение разговорные способы выражения и используются художественные средства - образные, эмоциональные, экспрессивные.
1.2 Различные подходы к изучению языка СМИ
В широком смысле слова СМИ, т.е. средства массовой коммуникации (английский эквивалент “mass media”), понимаются как «совокупность технических средств, общественных организаций и человеческих ресурсов, которые задействованы в массовом распространении информации» [9, с. 16].
К современным средствам массовой информации, как правило, относят «прессу (газеты, журналы, книги), радио, телевидение, кинематограф, звукозапись и видеозапись, видеотекст, телетекст, рекламные щиты и панели, домашние видеоцентры, сочетающие телевизионные, телефонные, компьютерные и другие линии связи. Всем этим средствам присущи объединяющие их качества - обращенность к массовой аудитории, доступность множеству людей, корпоративный характер производства и распространения информации» [10, с. 116].
Тексты массовой информации характеризуются прежде всего тем, что в них быстрее, чем где бы то ни было, находят отражение и фиксируются многочисленные изменения языковой действительности, все те процессы, которые оказываются характерными для современного речеупотребления. Действительно, если тексты художественной литературы - это своего рода «высокое искусство», живописный способ отражения действительности, то тексты массовой информации, мгновенно запечатлевающие любое событие, любое движение жизни, - это способ скорее фото графический, поскольку с деятельностью массмедиа связано и формирование общественного мнения, и создание определенного идеологического фона, и пропаганда той или иной системы ценностей.
В особой степени интересует исследователей и стилевой статус языка средств массовой информации, описание его с точки зрения функционально-стилевых особенностей.
До недавнего времени большинство исследователей относили язык средств массовой информации к публицистическому стилю. Однако на современном этапе развития информационного сообщества многие исследователи считают, что язык средств массовой информации, несмотря на то, что в наибольшей степени обладает признаками публицистического стиля, требует выделения его в отдельный функциональный стиль. Вопрос об определении стилевого статуса языка массовой коммуникации имеет две стороны: 1) язык массовой коммуникации как самостоятельное стилеобразование в системе прочих, уже сложившихся функциональных стилей; 2) критерии внутренней функционально-стилевой дифференциации языка массмедиа.
До сих пор нет достаточно полного системного описания языка массовой информации с точки зрения его внутренней функционально-стилевой дифференциации, хотя в последние годы в этом направлении сделано многое, особенно в области изучения языка газеты и журнала. Газетно-журнальные тексты и их функционально-стилистические особенности подробно рассматриваются в работах В.Г. Костомарова, А.Н. Васильевой, И.П. Лысаковой, О.А. Лаптевой, Г.Я. Солганика. Особое место занимают исследования российских ученых в области языка англо-американской прессы, например, работы И.С. Стамм, А.Б. Наера.
Повышенное внимание к языку газеты вполне закономерно: во-первых, газета является старейшим средством массовой информации, в котором складывались и формировались основные стилистические приемы и средства, характерные для языка массовой коммуникации в целом, во-вторых, газетные тексты представляют собой наиболее доступный и удобный, с точки зрения лингвистического описания, материал, так как не требуют предварительной записи и последующей расшифровки, как, например, радио и видеоматериалы. Кроме того, если сравнить корпус газетных текстов в целом с совокупным текстовым массивом всех остальных СМИ, то станет очевидно, что здесь газета заметно превосходит все прочие СМИ. «Это связано и с самой широкой повседневной доступностью газеты, и с огромным диапазоном многопрофильного выбора информации, и с синхронной многоплановостью содержания каждого номера, и с информационной оперативностью газеты, и с фиксированностью ее материала в удобной для пользователя форме» [6, с. 7].
Именно поэтому ученые рассматривают язык газеты в качестве базового компонента языка средств массовой информации вообще. Словосочетание “newspaper language” довольно часто встречается в англоязычных лингвистических исследованиях, существует целый ряд работ зарубежных авторов, специально посвященных изучению языка газеты.
1.3 Молодежная пресса в России и Великобритании
В последнее время на страницах прессы можно встретить такое понятие, как «молодежная субкультура», которое употребляют для выделе ния «частичной, относительно когерентной культурной подсистемы внутри базовой культуры общества, культивирующей собственно молодежную систему ценностей, норм и форм поведения, отношение к моде и т.д.» [18, с. 3].
А.В. Мудрик молодежную субкультуру определяет как автономное целостное образование внутри господствующей куль туры, как «совокупность специфических социально -психологических признаков (норм, ценностных ориентаций, стереотипов, вкусов, увлечений и т.п.), влияющих на стиль жизни и мышления определенных номинальных и реальных групп людей и позволяющих им осознать и утвердить себя в качестве «мы», отличного от «они» (остальных представителей социума)» [22, с. 142].
Процесс формирования молодежной субкультуры в значительной степени протекает в пространстве СМИ, и поскольку у молодежи свои категории и установки, свои цели и увлечения, то большую роль в вопросе субкультурной молодежной стратегии выполняет молодежная периодика (газеты, журналы).
В нашей стране печатные издания для подростков и молодежи существуют давно. Такие издания как «Ровесник», «Пионер», «Смена», «Собеседник», «Студенческий меридиан», «Техника молодежи», «Юность», «Юный натуралист» были популярны ещё в советское время. Но в 90-е годы ХХ века журналистика России претерпела кардинальные перемены. На отечественный рынок пришли западные издания, в связи с чем советские журналы перестали быть эксклюзивными источниками информации и не смогли вовремя закрепиться в новых рыночных условиях. Выжили из них только единицы.
Одним из таких «выживших» журналов является «Ровесник». Основанный в июле 1962 г., он создавался с целью воспитания подрастающего поколения «в духе строителей коммунизма». Но в период перестройки журнал изменил свою ориентацию, став «рупором» зарубежной (особенно - американской) субкультуры. На его страницах появились заметки, рассказывающие о новостях кино, музыки, светской жизни. Редакция считала, что, отражая западную молодежную субкультуру, интересующую советскую молодежь, журнал расширит свою читательскую аудиторию.
Тематическое наполнение «Ровесника» во многом коррелировало с содержанием популярных английских журналов “Face” и “Q”, а также американского журнала “Rolling stone”, ориентированных на формирование потребительской субкультуры. Увеличение объема иллюстративного материала, уменьшение размеров текстовых публикаций, появление постеров, использование глянцевой бумаги вначале было воспринято читателями как инновация, что способствовало резкому росту популярности издания. Но со временем многочисленные публикации об образе жизни голливудских звезд и представителях золотой молодежи в ситуации крайнего обнищания российского населения стали вызывать раздражение читателей. Активное внедрение в сознание читателей эталонов западной массовой культуры, причем в виде единой модели жизнедеятельности российской молодежи, привело к отчуждению читательской аудитории от издания, что подтвердилось обвалом тиража в 1995 г. В настоящее время журнал «Ровесник» имеет достаточно узкую аудиторию.
Кроме «Ровесника», многие другие журналы, являющиеся наследием советского времени, потеряли свою аудиторию, на смену им пришли журналы нового типа. Сегодня лидерами на рынке молодежной прессы являются издания, которые появились в постсоветское время, в 90-е годы и в начале 2000-х. Так, по охвату аудитории в рейтинг TNS Gallup Media по состоянию на апрель 2005 г. попали следующие издания: “Yes!”, «Yes! Звезды», «Молоток», «Хулиган», “Oops!”, “Cool”, “Cool Girl”. К сегменту молодежных журналов относятся еще и музыкальные - такие как “Bravo” и “Rolling Stone”.
В последнее время конкуренцию печатным СМИ стали составлять различного рода Интернет-издания. На наш взгляд, развитие Интернет-журналистики создает новую возможность индивидуализированной адресной доставки информации потребителю, так как пакет предлагаемых ему информационных продуктов и услуг может быть составлен с учетом его интересов, склонностей и предпочтений. Н.К. Фролов считает, что виртуальные коммуникации имеют больше преимуществ в сравнении с традиционными, поскольку наблюдается дистантность участников общения, связь между ними опосредована, существует статусное равноправие, «появляется возможность изменения и комбинирования текстов, а также фиксирования в них эмоций и воли адресанта с помощью особых графических символов - смайлов» [31, c. 341].
Первые электронные периодические издания в России начали появляться в виде специальных журналов в начале 90-х гг. прошлого столетия. К середине 2003 года в российском Интернете уже сформировалось большое число самых разнообразных общих и специализированных Интернет-СМИ.
Сегодня число электронных газет и журналов не поддается сколько-нибудь точному исчислению. В России распространены в основном элек тронные версии печатных изданий, собственно электронная же периодика активно развивается. «Все сетевое пространство можно рассматривать как некое СМИ», - считает А.И. Акопов [1, с. 288].
Что же касается молодежных Интернет-изданий, то их доля в общем потоке Интернет-СМИ пока не велика - счет идет на десятки. Но их число постоянно растет, поскольку все они, как замечает М.М. Лукина, наряду с информационными и аналитическими, решают и развлекательные задачи. Тенденция на усиление информационно-развлекательного компонента, получившего название инфотейнмент, акцентируется в секторе Интернет-медиа еще и в связи с аудиторной спецификой канала, состоящей из молодых, активных и небедных людей [20].
В России современные молодежные журналы чаще всего выстраивают доверительные отношения с читателем, могут отвечать на вопросы, которые подросток стесняется задать окружающим его взрослым… Независимо от того, что происходит в стране и мире, молодежный журнал всегда пишет больше о культурных событиях, знакомит читателя с новостями мира музыки, кино, тенденциями моды.
Анализируя состояние молодежной прессы в России, следует отметить, что читательские интересы молодежи в нашей стране не ограничиваются рамками журналов, ориентированных на юношеский возраст. Как показало проведенное нами анкетирование школьников и студентов, многие из современных юношей и девушек предпочитают читать журнальную периодику, рассчитанную на взрослую аудиторию. Итак, нами были опрошены школьники 10 - 11 классов и студенты первого курса в возрасте 16 - 18 лет в количестве 100 человек (56 девушек и 44 юноши). Им были заданы следующие вопросы: читаете ли вы молодежные журналы, какие журналы вы предпочитаете читать, статьи какой тематики вас больше всего интересуют?
На первый вопрос получены следующие статистические данные: 32% опрошенных совершенно не читают журналы, а из тех респондентов, которые журналы читают (68%), 75% респондентов покупают журналы в киосках и других местах розничной торговли, а 25% читают периодические издания в глобальной сети Интернет.
В дальнейшем опросе приняли участие 68 человек, которым было предложено ответить на вопрос, «какие журналы вам интереснее всего читать» (респонденты могли назвать несколько журналов). В анкетах фигурировали следующие журналы: «Лиза» (5 чел.), «Хулиган» (6 чел.), «Elle girl» (15 чел.), «Glamour» (9 чел.), «Cosmopolitan» (18 чел.), «Все звёзды» (10 чел.), «Молоток» (9 чел.), «Автоспорт» (10 чел.), «Ровесник» (12 чел.), «Игромания» (4 чел.), «Вокруг света» (8 чел.), «Maxim» (2 чел.), «Rolling Stone» (16 чел.), «Forbs» (1 чел.), «Vogue» (12 чел.), «Yes» (14 чел.). В процентном соотношении эти данные представлены в диаграмме 1.
Диаграмма 1. Читательские предпочтения российской молодежи относительно периодических изданий
Следующий вопрос касался тематического предпочтения современной молодежи («какие темы в молодёжных журналах вас интересуют»), мы получили следующие ответы: «Мода» (28 чел.), «Искусство» (12 чел.), «Политика» (16 чел.), «Светская жизнь» (13 чел.), «Музыка» (30 чел.), «Наука» (7 чел.), «Образование» (16 чел.), «Кино» (35 чел.), «География» (12 чел.), «Спорт» (17 чел.), «Компьютеры» (15 чел.), «История» (1 чел.), «Автомобили» (14 чел.), «Психология» (2 чел.), «Гороскопы» (23 чел.). В процентном соотношении эти данные представлены в диаграмме 2.
На основе полученных статистических данных мы пришли к выводу, что российским юношам и девушкам интересны не только те журналы, которые изначально направлены на молодежную аудиторию. Те журналы, которыми молодёжь еще на рубеже XX-XXI веков в буквальном смысле зачитывалась («Молоток», «Ровесник», «Юность», «Смена»), в настоящее время не популярны, о чем говорит тот факт, что респонденты их почти или совсем не упоминали в своих анкетах. Большинство опрошенных отдали свое предпочтение таким журналам, как «Cosmopolitan», «Rolling Stone» и «Elle girl». Если два последних журнала считаются молодежными, то первый журнал таковым не является. Аудитория журнала «Cosmopolitan» значительно шире: его читают и девушки шестнадцати лет, и взрослые женщины. Таким образом, можно сделать вывод, что российские девушки (а журнал рассчитан именно на них) раньше, чем их сверстницы всего каких-то 10-15 лет назад, начинают открывать для себя «взрослый» мир. Вторым «открытием», которое мы сделали при обработке первого вопроса данной анкеты, является то, что названные респондентами журналы являются не российскими периодическими изданиями, а русской версией американских журналов. Таким образом, мы пришли к выводу, что вкусы и интересы юного поколения России в большей степени ориентированы на западный образ жизни. Хотя следует учитывать, что российские версии этих изданий не являются полной копией зарубежных аналогов: они выполняют не только развлекательную функцию, но и просветительную.
Диаграмма 2. Темы периодических изданий, интересующие российскую молодежь
То, что на первое место по частотности использования в молодежной аудитории вышли два «женских» журнала, не удивительно, т.к. большинство опрошенных нами респондентов являются девушками. Журнал «Rolling Stone» интересен и юношам (его назвали 10 человек), поскольку в этом издании публикуются интересные материалы по современной музыке. Некоторые юноши называли журналы «Автоспорт», «Хулиган» и «Maxim». Из этих журналов только второй является молодежным. У журнала «Автоспорт» широкая аудитория, рассчитанная на любителей спортивной езды (его назвали юноши, которые серьезно интересуются вождением автомобиля, учатся в автошколах). Журнал «Maxim» - это своего рода аналог журнала «Cosmopolitan», но он интересен только двум юношам.
Теперь проанализируем тематические предпочтения молодежной аудитории. На первое место с одинаковыми процентами выходят темы «Мода» и «Музыка». Все, что связано с модой, конечно же, в первую очередь интересно девушкам. И здесь мы находим точки соприкосновения между особым интересом к журналу «Cosmopolitan», который вышел на первое место среди наиболее популярных у молодежи журналов, и темой «Мода», поскольку данный журнал большинство своих публикаций связывает с этой темой. Музыкальная тематика интересна и юношам, и девушкам, но в большей степени современной музыкой интересуются все же юноши (из тридцати назвавших этот журнал респондентов 21 человек - юноши и только 9 человек - девушки).
На втором месте по частотности интереса - тема «Кино», а на третьем месте - «Гороскопы». Кино интересно молодым людям обоих гендерных групп (как известно, современная молодежь считает кино лучшим способом времяпрепровождения). А вот гороскопы интересуют только девушек (все 23 респондента, посчитавшие эту тему интересной, являются девушками). Данный факт также соотносится с интересом к журналу «Cosmopolitan», в котором публикуются все виды гороскопов.
Конечно, анкетируемые называли и другие темы, но они носят не массовый характер и соответствуют особенностям личности респондента. Так, тема «Автомобили» интересует юношей, читающих журнал «Автоспорт», тема «Компьютеры» интересна тем, кто читает журнал «Игромания», темы «География», «История» и «Наука» привлекают читателей журнала «Вокруг света» и т.д.
На основе проведенного анкетирования мы пришли к выводу, что в последние годы журнальная периодика расширила свою аудиторию, большинство журналов не могут быть «привязаны» к определенному возрасту. В связи с этим мы в 3 главе данной работы, которая посвящена стилистическому анализу молодежной периодики, в качестве практического материала возьмем не только традиционные молодежные журналы (такие как «Ровесник», «Молоток», «Elle girl», «Rolling Stone», «Yes», «Игромания»), но и журналы, которые по своему содержанию молодежными не являются, но представляют интерес для молодежи (это журналы «Cosmopolitan», «Vogue» и «Glamour»).
Теперь рассмотрим британские периодические издания для молодежи. Скажем сразу, что Интернет-газет или Интернет-журналов, нацеленных на молодежную аудиторию, в Великобритании нет. Что же касается печатных СМИ этого типа, то такое понятие как «молодежные журнал или газета» в Англии вообще отсутствует. Под молодежным журналом применительно к британской периодике следует понимать тот журнал, который в большей степени интересен молодежной аудитории. Иными словами, издание, отражающее представления, мировоззренческие принципы, мнения, вкусы, культурные интересы молодежной читательской группы, может считаться молодежным журналом.
Тематика публикаций данных изданий, с одной стороны, весьма разнообразна, а с другой - соответствует исключительно культурным потребностям молодежной аудитории, и не просто соответствует, а формирует эту потребность. На страницах таких журналов есть публикации о разнообразных видах искусства, о явлениях современной моды, спорта, историко-культурологические обзоры самых разных направлений, стилей в искусстве. Рассмотрим информационно-эстетические особенности этих изданий на примере некоторых журналов.
Одним из первых официально зарегистрированных изданий, отражающих процессы молодежной субкультуры, стал британский музыкальный журнал “i-D”. Он появился в 1980 г., когда профессиональный фотограф, дизайнер и публицист Терри Джонс стал издавать журнал, посвященный обыденной, но стильной экипировке молодых людей. Терри Джонс владел в то время студией Informat Design (Неформатный дизайн). Отсюда и появилось сокращенное название журнала, на страницах которого впервые публиковались тексты, фотографии, где было заметно смешение настроений, стиля улиц со стилем высокой моды. Издатель точно уловил потребности молодежной аудитории и смог их не только удовлетворить, а развить и разнообразить.
В настоящее время этот журнал отражает стиль мышления британской молодежи. Каждый его номер посвящен какой-либо одной теме. Так, ноябрьский номер журнала за 2005 год посвящен теме веры, а ноябрьский номер журнала за 2007 год - проблемам молодежи (он так и называется “We Got Issues”, т.е. «У нас есть проблемы»). В журнале есть постоянные темы, жанры. Например, почти в каждом номере публикуются эссе о юных творческих личностях, дается информация о культурных событиях или концертах, особенностях культурной жизни определенного города (региона), тематические фотосессии, нередко - статьи общественно-политического характера. Большая часть публикаций - интервью с наиболее значительными представителями мира моды, искусства, в которых акцент делается на особенности мировосприятия, философию жизни этих личностей.
Еще одним популярным изданием является журнал “Face”. Но он, в отличие от “i-D”, не является серьезным изданием, а специализируется в основном на показе известных персон и публикаций шумных интервью.
Журнал «Face» по социокультурной стилистике, скорее всего, сближается с молодежным двухнедельником “Smach Hits”, который является одним из самых хорошо продаваемых в Великобритании глянцевых журналов.
Ориентация “Smach Hits” преимущественно на женскую читательскую аудиторию в возрасте от 12 до 22 лет обусловливает содержательное наполнение журнала. “Smach Hits” редко обсуждает клубную андеграундную культуру. Он публикует в основном постеры молодых ди-джеев и освещает танцевальную музыку формата “Тор of the Pops” (музыкальный хит-парад, выходящий на ВВС около тридцати лет).
Кроме журнала “i-D”, у британской молодежи популярностью пользуется журнал “Dazed and Confused” (его название, переводимое на русский язык как «Изумленный и смущенный», позаимствовано из песни рок-группы “Led Zeppelin”). Журнал стал издаваться в начале 90-х гг. прошлого века на пике так называемой «брит-арт революции». Это было время подъема “new wave” («новой волны») рока. На страницах этого издания освещались не только мода или разнообразные тенденции в искусстве, но и технологические новинки. Концепцию этого журнала можно определить как «способствование культурной самоидентификации человека посредством самых разных предметов потребления: от одежды до произведений киноискусства, литературы, живописи, дизайна» [24, c. 57].
Особой любовью у молодых британцев пользуются периодические издания, посвященные музыкальной субкультуре. Первое молодежно-ориентированное периодическое издание этого типа появилось в Великобритании в марте 1952 г. Оно называлось “New Musical Express” (NME). Этот журнал, коммуникативным ядром которого является «рок-н-ролл», объединяющий различные группы молодежи, очень популярен среди молодежи.
Однако одним из самых респектабельных журналов Великобритании, распространяющимся во всех странах Западной Европы и США, является молодежный музыкальный журнал “Q”. Этот журнал ориентируется на достаточно состоятельного, образованного и зрелого читателя (средний возраст читательской аудитории 16-28 лет), поэтому стилистика издания скорее сдержанная, нежели экспрессивная. Основные рубрики журнала в большей степени типичны для журналов мод или массовых глянцевых изданий, чем для журнала, отражающего процессы молодежной субкультуры. Например, в рубрике “Q Mail” публикуются письма читателей, содержащие любопытные наблюдения или комментарии о мире шоу-бизнеса. Почти каждое письмо сопровождается фотографией героя публикации или снимком события.
В конце ХХ столетия на британский рынок молодежной периодической печати пришли американские журналы. Наиболее популярным из них является журнал “Nylon”, фокусирующийся на поп-культуре и моде. На страницах этого глянцевого издания раскрываются темы, посвященные искусству, красоте, музыке, дизайну, знаменитостям и путешествиям. Название журнала происходит от слияния названия двух городов New-York и London.
Итак, британские журналы молодежной субкультуры представляют собой важную часть сегмента британской периодической печати. Проанализировав некоторые их них, мы пришли к выводу, что данные издания, как правило, ориентируются на культуру андеграунда. На страницах этих изданий обсуждаются музыкальные новинки, новые молодежные субкультурные течения, молодежные мода и искусство, молодежный стиль жизни.
2. Стилистические особенности молодежной журналистики на примере русских и английских публицистических изданий (сопоставительный анализ)
2.1 Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста
Публицистический дискурс, представляя собой многожанровую функциональную разновидность, характеризуется целым рядом специфических средств. Его своеобразие заключается, прежде всего, в комбинации лексических единиц, относящихся к разным стилям и регистрам, образованным в соответствии с прагматическими установками авторов статей.
Лексический уровень журналов представлен большим количеством слов с нейтральной окраской, который взаимодействует с фамильярно-разговорными словами, сленгом.
Читая английские молодежные журналы, обращаешь внимание на огромное количество сленговых единиц, вульгаризмов, коллоквиализмов.
М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев разбивают слова сниженного стилистического тона по характеру сниженности на три группы: 1) литературно-разговорные (literary colloquial), характеризующиеся естественным ситуативным снижением; 2) фамильярно-разговорные (familiar colloquial), отличающиеся намеренным снижением, и 3) вульгаризмы (low colloquial), которым присуще эмоционально-подчеркнутое снижение [15, c. 49].
Подобную лексику первой группы можно часто встретить в журналах, имеющих высокую популярность у читателей. Следует отметить, что чем выше статус издания, тем меньше используются слова с фамильярно-разговорной окраской. К таким журналам относятся журналы “Rolling Stone” и “Nylon”, но только в их британском варианте. Родиной этих журналов, как мы уже отмечали, является США. Но если сравнить, к примеру, журнал “Rolling Stone”, предназначенный для американских читателей, и его аналог, выходящий в Британии, можно увидеть большое несоответствие лексического состава. Американский журнал изобилует сленговыми и жаргонными единицами, а временами в нем встречается и обсценная лексика. Британский журнал более «интеллигентен». Английские журналисты предпочитают литературно-разговорную лексику. Например: “Stars like Tom Brady are the tippy-top of the mountain. They help sell the product, but there are far more guys than Anthony Bourdain” [77].
Но фамильярно-разговорные лексемы и вульгаризмы английские журналисты тоже используют, но в их публикациях они не звучат так грубо, как в статьях этого журнала, выходящего в США.
Широкое употребление разговорно-сниженной лексики в статьях британской молодежной прессы объясняется рядом причин: во-первых, разговорные слова и обороты способствуют деофициализации речи, делают общение более непринужденным, помогают удерживать контакт с аудиторией. Например: “I was all over him, in his fucking shirt, but he still faded and hit that jumper” [78].
Британские журналисты, общаясь с аудиторией, иногда придают своим публикациям форму диалога. Так, в одной из статей компьютерного журнала “Computer Bild”, который пользуется большой популярностью у юношей, мы наблюдаем приём диалогизации текста: “After every division I am faced with a decision: is there anything left to divide? (yes), and do I wish to continue? (hell, no)” [53].
Разговорные слова сниженного характера позволяют выразить самый широкий спектр оценок и эмоциональных состояний: гнев, раздражение, неодобрение, иронию. Так, в одной из статей британского журнала “Nylon” автор рассуждает о том, что многие молодые люди сейчас мечтают об известности, хотят прославиться и стать богатыми и знаменитыми. И к концу своего монолога он задает риторический вопрос: “Why don't I have the same career as Sharon Stone?” [65].
Слова сниженного стилистического характера находятся в состоянии непрерывного изменения. Тенденция к непрерывному их обновлению является одним из наиболее характерных признаков этих слов [15, c. 49].
Разговорные слова или коллоквиализмы имеют определенную сферу употребления. Они, как правило, употребляются в устной, обиходно-бытовой, преимущественно диалогической речи, но они широко представлены и в публицистике. Например: “There is no way to disprove that I am right. I'll bet you $100, though. Heck, I'll bet you $100000” [58].
В данном примере автор заочно спорит с читателем по поводу одной компьютерной программы, считая, что молодежь её недооценивает. Он настолько уверен в своей правоте, что спорит на 100000 долларов. Речь носит ярко выраженный разговорный характер, что подтверждается использованием неформальных лексических единиц bet и heck.
И в то же время в молодежных журналах Великобритании можно встретить статьи, в которых превалирует литературно-книжный стиль. Это, как правило, серьезные публикации на научную или культурную тематику. Например: “The final result is that rarest of things: a high-tech film that actually lives up to the hyperbole, and justifies the 3D-movie ticket surcharge. Cuaron says it all comes from his Sixties child-hood dreams of the space program. `I would stay awake late or wake up very early to see the launch of a rocket,' he says. `I would pretend that these guys are in a little cocoon, alone, surrounded by nothingness. I had my cheesy plastic capsule, a toy, that would have a little light inside, and I would play with it at night, with all lights off” [77].
В этой статье речь идет о новом фильме на тему космоса, поэтому здесь мы находим специальную лексику как в авторской речи, так и в речи актера, у которого автор статьи берет интервью: high-tech film, hyperbole, 3D-movie ticket, space program, launch of a rocket, plastic capsule. Присутствуют в тексте и разговорные слова (guys) и даже сленгизмы (cheesy).
Для публицистических текстов характерно широкое использование фразеологических единиц, они встречаются в самой «ткани» текста, а также в заголовках и цитатах. В статьях молодежных журналов фразеологические единицы несут огромную функционально-стилистическую и эмоционально-экспрессивную нагрузку, что придаёт текстам большую выразительность.
В процессе изучения текстов молодежных журналов мы обнаружили приёмы языковой игры, основанные на трансформации фразеологических единиц (ФЕ): “Comparing Apples to Oranges...or Dells” [55]. В основе игры слов лежит ФЕ talking apples and oranges в значении «я тебе про Фому, а ты мне про Ерему». Однако здесь речь идет о компьютерах марки Apple и Dell, которые сравниваются между собой. Первая часть высказывания напоминает фразеологизм, но вторая к нему не относится.
Авторы делают все возможное для привлечения внимания своих читателей к обсуждаемым проблемам при помощи образа, который способен придавать эстетическое звучание даже самой неоднозначной проблеме. Часто в основе такого образа лежат представители «животного мира». Например: “The systems that can keep an eagle eye on your treasury” [67] (an eagle eye - «зоркий взгляд»). “Don't be such a cold fish about trout” [64] (“a cold fish” - разг. неодобр. «холодный, черствый, бесчувственный человек»).
В приведенных примерах образы орла, рыбы, волка выражают сущностные признаки важных явлений, касающихся различных сфер жизни человека. Эти образы во многом помогают молодежи понять суть проблемы, так как они олицетворяют определенный стиль поведения.
Таким образом, мы пришли к выводу, что публикации британских молодежных журналов обладают широкой семантикой: в них можно встретить языковые единицы разных стилей (литературно-книжные, разговорные, сленгизмы, термины, фразеологизмы).
Рассмотрим лексические особенности русской молодежной прессы.
Отметим, прежде всего, одну особенность российской молодежной прессы, имеющую индивидуальный характер: написание русских слов латиницей и наоборот. А.И. Акопов справедливо замечает: «Первое, что бросается в глаза русскоязычным читателям, это обилие англицизмов… При этом английские слова часто пишутся на кириллице, изменяясь в русских грамматических формах, превращаясь в оригинальные новообразования» [1, c. 284]. Особенно это касается различного рода Интернет-изданий, которые в последние годы стали большими конкурентами глянцевых журналов.
Такие слова называются макронимами. Чаще всего их можно встретить в заглавиях статей: «Кибер-Game», «Flash-штучки», «Rock'n'циклопедия» и т.д.,
а также непосредственно в текстах: «Используете ли вы в Сети ненормативную лексику? Обычно при переписке по е-mail'y» [42]. «Возвышающие и убийственные рецензии на творчество представителей muz-мира» [42]. «Это моя любимая музыка, это мой lifestyle, я этим живу» [33]. Подобная «англоизация» языка, по мнению исследователей, искажает «образ национального слова, вызывая коммуникативные затруднения» [17, c. 5].
Следующей особенностью лексики является обильное использование варваризмов (от греч. “barbaros” - «чужеземный») - калькированных иностранных слов и выражений, не полностью освоенных языком и воспринимаемых как чужеродные. Основная причина их появления - необходимость в именовании новых понятий. О.А. Давыдова замечает, что «семантическое освоение заимствования проявляется в том, что в жизни современного российского общества есть реалии, обозначаемые этим словом, в семантике слова нет ничего указывающего на экзотику» [8, c. 217]. Приведем примеры использования варваримзов в текстах молодежных журналов: «Ярким и запоминающимся моментом вечеринки был показ боди-арта» [37]. «Во время ди-джей-сетов молодежь развлекалась как могла» [36]. «Недавно все любители... аут-сайдерских тусовок были потрясены...» [42]. «Восемь ног в одной кровати могут означать непринужденный свинг...» [42].
Одной из главных причин обилия иноязычной лексики в журналистских текстах Л.П. Крысин считает социально-психологическую - «престижность иноязычного слова по сравнению с исконным или ранее заимствованным и обрусевшим» [14, c. 153]. Частотность иноязычных заимствований «становится необычайно высока, они легко образуют производные, а главное, делают объективно осознанным их сознательное употребление» [14, с. 154].
Освоение иноязычной лексики осуществляется обычно путем интерференции, т.е. наложения двух языковых систем - английской на русскую. В процессе этого контакта русский язык выступает как субстрат англоязычной лексики. Используется звуковая форма англицизмов, влекущая за собой дальнейшее грамматическое освоение слова: происходит включение лексемы в русскую словоизменительную парадигму. Например: «Рубрика для тех, кто увлекается разнообразными направлениями музыки и ценит мнение фронт-мэнов муз-галактики» [42]. «Фронт-мэн» - это калькирование английского выражения, означающего «лидер». Или: «Как ты относишься к тому, когда рэперы не сами сочиняют музыку, а берут сэмплы из других известных песен?» [33]. Сэмплы - музыкальные фрагменты какого-то произведения, обычно многократно повторяемые.
Отмеченные выше лексические особенности являются дифференцированным признаком российских молодежных СМИ. Но есть и общие черты лексического характера, которые объединяют британские и русские издания. Мы, в первую очередь, говорим, о стилистически сниженной лексике - жаргонизмах, вульгаризмах, просторечии.
Жаргонизмы - слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл. Большой энциклопедический словарь под жаргоном понимает «социальную разновидность речи, отличающуюся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией» [4, c. 396].
Использование жаргонизмов в молодежных газетах и журналах связано со стремлением ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Например: «В общении с журналистами артистка много шутила, не стеснялась ярких современных выражений и приколов» [42].
В молодежных изданиях можно встретить образные, экспрессивно окрашенные слова: «Трогательно, как мне кажется, смотреть на все это со стороны. Блаженная улыбка и ни тени сомнения внутри. Как прекрасно! И не надо грузиться о смысле жизни и еще всякой там ерунде, просто жить и не волноваться, что подумают другие» [37]. «Грузиться» означает «задумываться». В «совковые» времена рок в России был протестом, высказыванием чего-то нестандартного, противоречащего замшелым устоям общества» [39]. «Совковый» - сленговое новообразование от слов «советский» и «совок». Именно подобный метафорический перенос и языковая игра - один из самых распространенных приёмов в молодежных изданиях. В российской молодёжной периодике языковая игра - любимый авторский приём: «Народ тусовался и отрывался на танц-поле» [42]. Слово «отрываться» - типично жаргонное, означает «весело проводить время».
Молодежь ценит подобные выражения за экспрессивность, выразительность, простоту, свободу от языковых стандартов и включение в языковую игру. Анализируя британские журналы, мы отметили большой удельный вес в них сленговых единиц. Сленг на страницах российских изданий встречается в большей степени в журналах компьютерной направленности или в Интернет-газетах.
В тексты молодежных изданий свободно включаются и просторечные элементы. Например: «Знакомятся в Германии тоже как-то не по-нашенски: на улицах редко, в клубах часто» [33]. «И столько в вышеприведенных словах протеста, социального, по-литического, сексуального, да какого хошь! Хоть лопатой греби!» [43]. Здесь автор нарочито использует просторечную форму слова «хочешь», усилив его фразеологическим оборотом «хоть лопатой греби».
На страницах молодежных изданий встречаются также вульгаризмы - лексический слой языка, занимающий низшую ступень, выходящий за пределы литературных норм языка. В основном это слова-ругательства, резко оценивающие положение, вещь, явление, предмет. Например: «И тогда ты вновь окажешься депрессивным придурком… » [45]. «Вы не представляете моего состояния, когда я узнала, что подруга со дня на день выходит замуж за того самого невыносимого идиота…» [50].
Фразеологизмы также входят в структуру публикаций молодежной прессы. Использование фразеологизмов придает тексту юмористический или сатирический оттенок. Например: «Все-таки, дорогой читатель, год Свиньи успел подложить мне свинью…» [40]. «…И тот к ним пристал как банный лист: вот вы умные такие… объясните…, как красные в семнадцатом победили» [41].
В ходе исследования мы пришли к выводу, что использование лексических единиц разговорного, просторечного характера имеет две цели:
- приблизиться к молодежной аудитории, стать «своим»;
- выразить свое собственное мнение по поводу того или иного описываемого явления.
2.2 Особенности и стилистические функции словообразовательных средств текста
Стилистические ресурсы языка имеются на всех уровнях языковой системы, в том числе и на словообразовательном. Однако словообразовательные возможности русского и английского языков неодинаковы.
Русский язык отличается исключительным богатством словообразовательных ресурсов, обладающих яркой стилистической окраской. В публицистике это обусловлено, прежде всего, продуктивностью эмоциональных и оценочных суффиксов, придающих словам разнообразные экспрессивные оттенки. Приведем такой пример: «Серьезнейшая, популярнейшая в России газета отдала прорву драгоценного места певице, которую еще год назад никто не знал» [38]. Особый стилистический оттенок имеют здесь слова «серьезнейшая», «популярнейшая», образованные суффиксацией. Автор с помощью названных суперлативов желает подчеркнуть значимость и весомость издания, на которое ссылается.
Авторы российских молодежных газет и журналов любят играть суффиксами, придавая текстам особый игривый оттенок. Например: «Вечерком 25 апреля в помещении шахматного клуба…состоялся турнир, предшествующий 9 мая» [33]. «Всем приветик! … С этого номера я буду вести эту рубрику» [34]. Здесь уменьшительно-ласкательный суффикс -ик настраивает читателя на несерьёзный разговор. Этот суффикс часто используется в разговорной речи.
Журналисты молодежных изданий часто образуют новые слова с помощью аффиксов от иностранных лексем. Например: «… мы занимались на суперских экспресс-курсах...» [42]. Прилагательное «суперских» (производное от слова «супер» посредством суффикса -ск) придает тексту большую восторженность. «Выходит, башкирская мадемуазель Земфира Рамазанова просто «звездит»? Ей ведь все равно, что думают о ней какие-то там казанские писаки» [42]. В данном примере автор очень ярко проявляет свое отношение к героине материала. В небольшом отрывке используется несколько слов с негативной окраской: «звездит» (окказионализм), «писаки». Да и обращение «мадемуазель» здесь носит явно саркастический оттенок.
«Здесь можно и творческий потенциал реализовать, и деньжат заработать» [42]. «Деньжата» - просторечное производное от слова «деньги».
В молодежной прессе встречаются и примеры слов, построенных по принципу словосложения. Причем многие из них носят окказиональный характер, являются «творчеством» автора статьи. Так на сайте молодежной Интернет-газеты «Казань-New» читаем: «Самые «джазолюбивые» зрители после концерта потянулись в пивной погребок...» [42]. Слово «джазолюбивый» построено по принципу слова «человеколюбивый».
Подобных примеров новых лексических единиц нет в словаре русского языка. Например, рубрика в сетевой молодежной газете «Территория» (www.mterra.ru) называется «Зондаж». Означает это то же, что и «зондировать», но являет собой пример окказионализма. Или интересный пример окказионального словообразования: «… в моей жизни начинается настоящая, всамделишная дружба» [42]. Индивидуально-авторское определение «всамделишная» образовано от междометия «в самом деле!» способом усечения. Модель данного слова: в + сам(ом) + дел(е) + ишн + ый.
Подобные документы
Специфика публицистического стиля. Различные подходы к изучению языка СМИ. Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста. Средства создания образности и экспрессивности текста. Молодежная пресса в России и Великобритании.
дипломная работа [232,8 K], добавлен 17.04.2015Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.
курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014Функциональный стиль в современной лингвистике. Рассмотрение основных характеристик газетно-публицистического стиля. Межуровневая категоризация стилистических средств в английском и узбекском газетном тексте, словообразовательные характеристики статьи.
диссертация [182,5 K], добавлен 18.08.2011Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".
курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Активные речевые процессы в средствах массовой информации. Стилистические особенности использования просторечий в средствах массовой информации. Механизм проникновения просторечных и разговорных слов в литературный язык, в публицистический стиль.
курсовая работа [31,4 K], добавлен 06.12.2010Понятие выразительных стилистических средств языка. Различные взгляды ученых на классификацию стилистических выразительных средств. Функционирование стилистических фигур в художественном произведении Дж. Фаулза "Коллекционер". Типичные черты стиля автора.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.11.2013Функционально-стилевые особенности газетного стиля. Подходы к классификации стилей. Структурные особенности газетных заголовков англоязычных газет. Специфика реализации оценки и воздействия, роль и функции стилистических средств в газетных заголовках.
курсовая работа [72,6 K], добавлен 16.09.2017Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.
дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017