Организация деятельности коммерческого банка

Структура банковской системы, виды банков. Порядок создания и прекращения деятельности. Стратегический менеджмент (организация и управление в коммерческом банке). Нормативы безопасного функционирования. Небанковские кредитно-финансовые организации.

Рубрика Банковское, биржевое дело и страхование
Вид книга
Язык русский
Дата добавления 16.07.2009
Размер файла 333,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Что такое вексель?

Вексель - это безусловное письменное долговое обязательство строго установленной законом формы, дающее его владельцу (векселедателю) бесспорное право по наступлении срока требовать от должника уплаты обозначенной в векселе денежной суммы.

Какие виды векселей существуют?

Существует два основных вида векселей: простые и переводные.

Простой вексель (соло-вексель) представляет собой письменный документ, содержащий простое и ничем не обусловленное обязательство векселедателя (должника) уплатить определенную сумму денег в определенный срок и в определенном месте получателю средств. Простой вексель выписывает сам плательщик, и по существу он является долговой распиской.

Переводный вексель (тратта) - это письменный документ, содержащий безусловный приказ векселедателя (кредитора) плательщику об уплате указанной в векселе денежной суммы третьему лицу.

В отличие от простого, в переводном векселе участвуют не два, а как минимум три лица:

- векселедатель (трассант), выдающий вексель;

- плательщик (трассат), к которому обращен приказ произвести платеж по векселю;

- векселедержатель (ремитент) - получатель платежа по векселю.

Переводный вексель обязательно должен быть акцептован плательщиком (трассатом), и только после этого он приобретает силу исполнительного документа.

Какие обязательные реквизиты содержит вексель?

Вексель является строго формальным документом. Он содержит перечень обязательных реквизитов. Отсутствие хотя бы одного из них лишает вексель юридической силы.

К обязательным вексельным реквизитам относятся:

- вексельная метка, то есть обозначение документа словом "вексель";

- место и дата составления векселя;

- обещание (предложение) уплатить определенную денежную сумму;

- указание суммы цифрами и прописью;

- срок и место платежа;

- наименование, кому или по приказу кого должен быть совершен платеж;

- подпись векселедателя.

Для переводных векселей существует еще один обязательный реквизит: наименование плательщика (трассата), и обычно вместо слов "обязуюсь оплатить", как это имеется в простом векселе, в переводном записывается приказ уплатить: "заплатите", "платите".

Положение о простом и переводном векселе предусматривает, что платеж по акцептованному плательщиком векселю может быть дополнительно гарантирован посредством выдачи поручительства (аваля). Такое поручительство дается третьим лицом (обычно банком). Данная процедура повышает надежность векселей, способствует развитию вексельного обращения.

Что такое индоссамент?

Индоссамент - передаточная надпись на векселе.

Посредством индоссамента существует возможность передачи векселя из рук в руки в качестве инструмента платежа. Передача векселя по индоссаменту означает передачу вместе с векселем другому лицу и права на получение им платежа по данному векселю.

Возможность индоссирования векселей расширяет границы их использования, превращая их из простого средства оформления коммерческого кредита в кредитное средство обращения, обслуживающее реализацию товаров и услуг.

Расчеты векселями чаще всего используются в качестве средства платежа при расчетах по аккредитивам и инкассо.

Хотелось бы обратить внимание на то, о чем обычно забывают при расчетах векселями - порядке заполнения паспорта сделки. Если оплата по экспортному контракту производится путем передачи нерезидентом векселя, то в графе 28 паспорта сделки заполняется только третья строка, в которой указывается планируемая дата поступления денежных средств, которая не должна превышать 90 календарных дней с даты отгрузки товара. К сведению, перерасчет валюты цены контракта в валюту номинала векселя производится по официальному курсу Национального банка Республики Беларусь на дату составления акта приема-передачи векселя.

Существует ли возможность оплаты чеком?

Оплата чеком является вариантом оплаты. Чек является письменным поручением выплаты банком определенной суммы денег предъявителю чека или определенному лицу, указанному в чеке. Чек по своей сути напоминает вексель, однако он подчиняется другим законам, которые устанавливаются в каждой отдельной стране. Единого международного чекового права не существует, и только некоторые страны привели в соответствие с предложением международной конвенции свои положения чекового права. Согласно белорусскому законодательству подлежащие оплате в Республике Беларусь чеки должны удовлетворять требованиям белорусского права. Аналогичным образом выданный в Республике Беларусь чек, подлежащий уплате за рубежом, должен отвечать требованиям права страны места платежа.

Какие виды чеков встречаются в международной банковской практике?

В мировой банковской практике в зависимости от того, кто указан получателем платежа, чеки делят на именные, ордерные, предъявительские. Платеж по именному чеку может быть совершен только в пользу лица, указанного в чеке, по ордерному - как в пользу лица, указанного в чеке, так и по его приказу (оформленному на обороте чека) другому лицу, по предъявительскому - в пользу лица, предъявившего чек в банк.

Различают также следующие виды чеков:

- обычный или кассовый чек (наличными), обеспечивающий возможность получения в банке суммы наличными;

- расчетный чек, предназначенный для перевода задолженности с одного банковского счета на другой. Обычно такой чек содержит памятку "только для расчетов";

- помеченный чек, по которому трассат (банк) может выплатить сумму по чеку только определенному лицу или только банкиру либо в руки постоянного клиента. Реализация помеченных чеков, как правило, оговаривается при заключении соглашения между банком и владельцем счета. Такой чек помечен параллельными линиями, пересекающими чек наискось;

- дорожный чек. Чеки этого типа выпускают большие банки, причем денежная сумма на таком чеке отпечатана, а не написана от руки.

Если чек является средством оплаты за экспортные поставки, то товар не может быть отправлен до тех пор, пока банк не признает безоговорочно, что счет экспортера в порядке в смысле денежного эквивалента по чеку.

В чековых операциях участвуют:

- лицо, выписавшее чек (трассант);

- лицо, имеющее право требовать и получать оплату (ремитент);

- банк, который может осуществить выплату (трассат).

В содержании чека принято выделять следующие элементы:

- слово "чек";

- безусловное поручение выплаты строго определенной денежной суммы;

- обозначение места, где производилась бы выплата;

- обозначение места и даты выписки чека;

- подпись лица, выписавшего чек.

Можно ли представить расчеты чеками операционной схемой?

Расчеты чеками можно представить в виде следующей схемы (рис. 3.2.4).

--------------¬ 3 ---------------¬

¦ +---------------------------------------+ ¦

¦ ПОСТАВЩИК ¦ 4 ¦ ПОКУПАТЕЛЬ ¦

¦ +---------------------------------------+ ¦

L--------T----- L-T--T----------

¦ ¦ ¦

5¦ 1¦ ¦2

¦ ---------------------¬ ¦ ¦

¦ ¦ +------------- ¦

L------------+ Банк-экспортер ¦ ¦

¦ +----------------

L---------------------

Рис. 3.2.4. Схема расчетов чеками:

1 - покупатель направляет в банк заявление на выдачу чековой книжки;

2 - банк выдает ему чековую книжку;

3 - отгрузка товара или оказание услуг;

4 - оплата товара чеком;

5 - поставщик предъявляет чек в банк к оплате, и последний списывает средства со счета покупателя и зачисляет их на счет поставщика.

Чеки, в отличие от тратт, не требуют акцепта, имеют ограниченный чековым правом срок действия (например, в течение 20 дней со дня выписки чека в странах Европы). В отношении чеков действуют установленные сроки опротестования (как в случае векселя в форме нотариального акта) в случае отказа банком выплаты задолженности по нему. В некоторых случаях чек может быть аннулирован.

Какими законодательными и нормативными документами предусмотрена регистрация паспортов сделки в таможенных органах?

Порядок осуществления внешнеторговой деятельности субъектами хозяйствования регламентирует Указ Президента Республики Беларусь от 27.03.2008 N 178 "О порядке проведения и контроля внешнеторговых операций". По каждому внешнеторговому договору, предусматривающему экспорт (импорт) товаров, общая стоимость которых превышает в эквиваленте 3000 евро, экспортер (импортер) обязан до начала исполнения договора (отгрузки или поступления товаров, проведения или поступления платежей) зарегистрировать паспорт сделки в соответствующем таможенном органе, который является основным документом валютного контроля. Однако до регистрации в таможенных органах паспорт сделки должен быть завизирован в уполномоченном банке, в соответствии с которым банк будет осуществлять контроль за правильностью проведения клиентами платежей по импорту и предоставлением информации о поступлении денежных средств от экспорта товаров (работ, услуг). По сделкам, предусматривающим платеж различными валютами или с различных счетов заявителя, паспорт сделки оформляется отдельно на каждую валюту или каждый банковский счет. Для визирования паспорта сделки ответственный работник банка сопоставляет заполненные в паспорте графы 9 "Получатель платежа / Плательщик", 13 (указывается цифровой код валюты платежа в случаях, когда предусмотренная договором валюта платежа отличается от валюты оценки), 22 "Валюта и общая фактурная стоимость товаров", 28 "Финансовые и банковские сведения" с соответствующими реквизитами внешнеторгового договора. При соответствии указанных граф названному договору паспорт сделки визируется уполномоченным работником банка путем указания в графе "B" данного паспорта сделки его должности, фамилии и инициалов, заверения его подписью и штампом.

Визируя паспорт сделки по внешнеторговому договору, банк обеспечивает контроль внешнеторговых операций в соответствии с требованиями законодательства. Другими словами, осуществляя такое визирование, банк принимает импортный или экспортный внешнеторговый договор клиента на расчетное обслуживание и возлагает на себя обязательство по выполнению функции контроля за обоснованностью платежей в иностранной валюте и поступлением валютной выручки от экспорта товаров (работ, услуг). Банк вправе требовать представления клиентами дополнительных документов, подтверждающих законность проведения операции.

В каких случаях не производится оформление паспорта сделки?

В ряде случаев оформление паспорта сделки не производится. В числе таких случаев выделим:

а) внешнеторговые договоры, предусматривающие экспорт (импорт) товара стоимостью менее 3000 евро;

б) импорт товаров с оплатой ценными бумагами (например, векселями);

в) экспорт товаров на условиях 100-процентной предоплаты.

Однако если периодическая стоимость товара менее 3000 евро, оформление паспорта сделки заменяет статистическая декларация.

В функции банка входит обязанность обеспечить контроль за:

- поступлением денежных средств от экспорта товаров (работ, услуг) не позднее 90 календарных дней с даты отгрузки товаров, выполнения работ, оказания услуг;

- поступлением товаров по импорту не позднее 60 календарных дней с даты проведения платежа за товары.

Следует отметить, что поступление денежных средств от экспорта товаров (работ, услуг) осуществляется только на счета экспортеров, если иное не определено Советом Министров Республики Беларусь и Национальным банком Республики Беларусь.

Расчеты по внешнеторговым договорам, предусматривающим импорт товаров (работ, услуг), осуществляются только со счетов импортеров, за исключением случаев, когда платежи осуществляются со счетов нерезидентов Республики Беларусь либо если иное определено Советом Министров Республики Беларусь и Национальным банком Республики Беларусь.

При поступлении экспортной выручки банк контролирует своевременность представления юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями информации о поступлении на их счет денежных средств, а также соблюдение ими сроков осуществления обязательной продажи средств в свободно конвертируемой валюте и российских рублях.

При необходимости покупки юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями иностранной валюты банк требует представления документов, подтверждающих обоснованность покупки резидентами Республики Беларусь иностранной валюты на внутреннем валютном рынке Республики Беларусь, а также осуществляет контроль за целевым ее использованием.

ГЛОССАРИЙ

A

ACCEPT принимать, акцептовать

ACCEPTANCE 1) принятие, акцепт, акцептование;

2) акцептованная тратта;

3) приемка

ACCEPTOR акцептант

ACCOUNT счет

current account текущий счет

ACCOUNTANT бухгалтер

chief accountant главный бухгалтер

ADDENDUM дополнение, приложение

ADDENDA дополнения, приложения

ADJUST регулировать, уточнять

ADJUSTMENT урегулирование, расчет, уточнение

ADVANCE 1) ссуда, аванс;

2) давать ссуду, платить авансом

ADVICE извещение, авизо

advice of sale извещение о продаже

ADVICE (verb.) извещать

keep advised держать в курсе, извещать

AGREEMENT соглашение, договор

AGREEMENT отправитель

AGGREGATE общий

ALTER изменять

AIRCRAFT самолет

AIRMAIL авиапочта

ALLOW разрешать, предоставлять

allow a discount предоставить скидку

ALLOWANCE скидка

make an allowance сделать скидку

AMEND исправлять, вносить исправления

AMOUNT сумма

to the amount of на сумму

amount составлять (сумму)

APPLICANT апликант (приказодатель)

APPLY 1) применять;

2) идентифицировать согласно

AS PER что касается

AS REGARDS по состоянию на

AS ON с такого-то числа

AS OF что касается

AS TO то же

ATTACH прилагается

AUTHENTIC достоверный

AUTHENTICATE подтвердить, заверить

AUTHENTICITY подлинность, достоверность

AUTHORIZE уполномочивать

AUTHORIZATION полномочие, разрешение

AVAIL аваль

AVAIL (verb.) авалировать

AVAILABLE 1) имеющийся в наличии;

2) оплаченный, действительный

B

BALANCE 1) остаток, остающаяся в наличии сумма

opening balance остаток средств на счете (начало дня)

closing balance остаток средств на счете (конец дня)

the balance of account остаток счета

the balance in account остаток на счете

BALANCE (verb.) 2) сбалансировать, уравнять, погасить (счет)

BANK банк

THE NATIONAL BANK Национальный банк Республики Беларусь

OF BELARUS

BELVNESHECONOM BANK Белвнешэкономбанк

Advising bank авизирующий банк

Collecting bank инкассирующий банк

Intermediary bank банк-посредник

Negotiating bank негоциирующий банк

Presenting bank представляющий документы банк

Remitting bank банк-ремитент

BEAR нести

bear expenses нести расходы

BEARER предъявитель

BENEFICIARY бенефициар

BILL 1) счет;

2) переводный вексель, тратта;

3) накладная

foreingn bill иностранная тратта

inland bill внутренняя тратта

railway bill железнодорожная накладная

airway bill авианакладная

bill of exchange переводный вексель, тратта

bill of lading коносамент

clean bill of lading чистый коносамент

on board bill of lading бортовой коносамент

received for shipment коносамент на груз, принятый для отправки

bill of lading

bill for collection инкассо

BLANK бланк

BOARD борт

on board vessel на борту (у) судна

free on board (FOB) 1) франко-борт судна, ФОБ;

2) правление

BOAT судно

BONUS надбавка, бонификация

BORDER граница

BRANCH отделение, филиал

C

CABLE телеграмма

by cable телеграммой, по телеграфу

CABLE (verb.) телеграфировать

CALCULATE подсчитывать, калькулировать

CALCULATION калькуляция

CALL-FOR 1) востребовать;

2) предусматривать

CANCEL аннулировать, отменять, расторгать

CANCELLATION аннулирование, расторжение, отмена

CAPTION, IN CAPTION о котором идет речь

CAPTIONED то же

CARE забота, попечение

care of по адресу, через

in care of то же

CARGO груз

deck cargo палубный груз

general cargo генеральный (смешанный) груз

inward cargo 1) доставленный (импортный) груз;

2) полный пароходный груз

CARRIAGE перевозка

carriage paid перевозка оплачена / с оплаченной перевозкой

CARRIER перевозчик

CASE ящик

packing case ящик для упаковки, упаковочный ящик

CASH наличные деньги

cash on delivery оплата при доставке

cash with order оплата наличными при выдаче заказа

net cash оплата наличными без скидки

spot cash немедленная оплата наличными

CASH (verb.) 1) оплатить чек / вексель;

2) получить деньги по чеку / векселю

CENT цент

CERTIFICATE сертификат, свидетельство

certificate of insurance страховой сертификат

works test certificate заводское свидетельство об испытании

CERTIFY удостоверять

CESSATION прекращение

CHAIRMAN председатель

CHAMBER палата

chamber of commerce торговая палата

CHARGE начисление, взимание, сбор, расход

free of charge бесплатно

CHARGES расходы, издержки

bank charges банковские расходы, комиссия

interest charges подлежащие уплате проценты

less charges за исключением расходов

charges to / for our расходы за наш счет

account charge брать, дебетовать, взимать

CHARTER чартер

CHARTER (verb.) фрахтовать

CHARTERER фрахтователь (лицо, нанимающее судно)

CHARTERING фрахтование

CHECK чек

CHECK (verb.) проверять

check sheet проверочный лист, контрольный список

CHEQUE чек

bearer cheque чек на предъявителя

cross cheque кроссированный чек

order cheque ордерный чек

CLAIM претензия, рекламация, требование, иск

notice of claim заявление претензии

claim for damages иск / претензия об убытках

CLAIM требовать

CLAUSE пункт / условие контракта, оговорка

price clause пункт о цене

payment clause пункт о платеже

CLEAR очищать(ся)

clear an item from снять с учета

books clearance очистка

customs clearance очистка от таможенных формальностей

CLEARED оплаченный

cleared draft оплаченный вексель

CLEARING клиринг

CLIENT(S) клиент, комитент

CLOSE закрывать

close an item in books закрыть дело, снять с учета

COLLECT инкассировать

COLLECTION инкассирование, инкассо

for collection на инкассо

collection order инкассовое поручение

COMMISSION комиссия

COMMITMENT обязательство

COMMODITY товар

COMPANY (Co) компания, акционерное общество

CONDITION условие

general conditions общие условия

technical conditions технические условия, состояние

CONFIRM подтверждать

CONFIRMATION подтверждение

order confirmation подтверждение заказа

CONFORM соответствовать

CONFORMITY соответствие

CONSIGNEE грузополучатель

CONSIGNMENT партия товара, груз

consignment note грузовая накладная

in one consignment одним грузом

in part consignment отправка частями

CONSIGNMENT консигнация

CONSIGNOR 1) грузоотправитель;

2) комитент, консигнант

CONSULAR консульский

CONTAIN содержать

CONTINGENCY непредвиденное обстоятельство

CONTRACT контракт, договор

insurance contract договор страхования

sales contract договор продажи

CONTRACTUAL договорный

CONVERT конвертировать, переводить

COPY экземпляр, копия

CORPORATION корпорация

stock corporation акционерная корпорация

CORRECT исправлять

CORRECTION исправление

CORRESPOND соответствовать

CORRESPONDING BANK банк-корреспондент

COST стоимость

COST (verb.) стоить

COSTS издержки, расходы

COUNTERSIGN скреплять подписью

COVER 1) конверт, обертка;

2) покрытие (денежное, страховое)

under separate cover в отдельном конверте, отдельным пакетом

COVER (verb.) покрывать, обеспечивать

COVERING сопроводительный

covering letter сопроводительное письмо

CREDIT 1) кредит;

2) аккредитив

credit note кредитовое авизо

credit entry кредитовая запись

CURRENCY валюта

CURRENT текущий, настоящий

CUSTODY хранение

CUSTODIAN хранитель

CUSTOMER покупатель, клиент

CUSTOMS таможня

customs house то же

customs dues таможенные сборы

D

DAMAGE повреждение, ущерб

DAMAGES возмещение ущерба, убытков

agreed and liquidated согласованные и заранее оцененные убытки

damages

DAMAGE (verb.) вредить, портить, наносить ущерб

DATA данные, сведения

DATE дата, число

value date дата валютирования

DATE датировать

DAY день

days of grace льготные дни

running days последовательные / календарные дни

DEBIT дебет

debit note дебет-нота

debit entry дебетовая запись

DEBIT (verb.) дебетовать

DEAL сделка, соглашение

DEALINGS дела, сделки, торговые операции

DECLARATION декларация, заявление

DECLARE декларировать, заявлять, объявлять

DECREASE уменьшение

DECREASE (verb.) уменьшать(ся)

DEDUCT вычитать

DEDUCTION вычет

DEFAULT невыполнение, неисполнение, отсутствие

in default в случае невыполнения

DEFER отложить, отсрочить

DEFERRED PAYMENT платеж в рассрочку

DELAY задержка, запоздание

delay in delivery задержка в поставке

DELAY (verb.) задерживать

DELETE зачеркивать, вычеркивать

DELIVER 1) поставлять, сдавать;

2) доставлять

DELIVERY поставка, сдача

take delivery принять поставку

delivery time срок поставки

part delivery частичная поставка / сдача

express delivery срочная доставка; вручение

delivery order распоряжение о выдаче товара

DEMAND требование

make a demand предъявить требование

on demand по требованию

demand draft срочная тратта,

тратта с оплатой немедленно по предъявлении

DENOMINATION название

DENOMINATOR знаменатель

DEPARTMENT отдел

accounts department бухгалтерия

DEPOSIT вклад, взнос

DEPOSIT (verb.) вкладывать средства

DEPOT склад

floating depot плавучий склад

DESCRIPTION описание

DESPATCH / DISPATCH 1) отправка;

2) скорость, быстрота

DESPATCH (verb.) отправлять

DESTINATION назначение

port of destination порт назначения

DETAIN задерживать

DETEN TION 1) задержка, простой (судна);

2) возмещение за задержку (судна) сверх срока

DIFFERENCE 1) разница;

2) разногласие

DISAGREE не соглашаться

DISBURSEMENT/S расходы, издержки

DISCHARGE 1) разгрузка;

2) погашение, ликвидация

DISCOUNT скидка

allow / grant a discount предоставлять скидку

resale discount скидка для торговцев

DISCOUNT (verb.) учитывать (вексель, тратту)

DISCREPANCY расхождение

DISHONOUR не платить, не акцептовать

DISPATCH (см. DESPATCH)

DISPOSAL в распоряжении

DISPOSITION распоряжение

in our disposition в нашем распоряжении

DITTO то же (употребляется в таблице или колонке

во избежание повторения слов и цифр)

DIVISIBLE делимый

divisible letter of credit делимый аккредитив

DOCUMENT документ

shipping documents грузовые (погрузочные) документы

DOCUMENTATION документация

DRAFT тратта, переводный вексель

draft at three months тратта со сроком платежа через 3 месяца

draft (payable) at sight тратта, оплачиваемая по предъявлении

DOUBLE двойной

double payment двойной платеж

avoid double payment не допускайте двойного платежа

DRAWEE трассат (лицо, на которое выставлена тратта,

плательщик)

DRAWER трассант (лицо, выставившее тратту, доверитель)

DRAWING выписка тратт;

списание / снятие суммы аккредитива

pro rate drawing выписка тратт на суммы,

пропорциональные количеству груза

DUE 1) должный;

2) причитающийся;

3) срочный

fall due наступать сроку (о платеже, о векселе)

DUES пошлины, сборы

customs dues таможенные сборы

DUPLICATE дубликат, копия

in duplicate в двух экземплярах

DUPLICATION двойной платеж

DUTY пошлина, налог, сбор

stamp duty гербовый сбор

E

ENCLOSE прилагать

enclose with a letter приложить к письму

ENCLOSURE приложение

ENDORSE 1) записать или напечатать

на оборотной стороне документа,

внести или вписать в коносамент;

2) индоссировать

(делать передаточную надпись)

endorse on the bill of lading подпись в товарной накладной

endorse a bill of lading индоссировать коносамент

endorse a bill of exchange индоссировать тратту

endorsed in blank с бланковым индоссаментом

ENDORSEMENT индоссамент, индоссо (передаточная надпись)

blank endorsement бланковый индоссамент

restrictive endorsement ограниченный индоссамент

special endorsement именной индоссамент

ENDORSER индоссатор

ENFORCE принуждать, взыскивать

ENGAGEMENT обязательство

without engagement без обязательства

ENTRY запись

ESTIMATE оценка, наметка, смета

ESTIMATE (verb.) оценивать, исчислять

EXCHANGE обмен

EXCHANGE OF LETTERS 1) обмен письмами;

2) валюта, иностранная валюта

foreign exchange иностранная валюта

EXEMPT освобождать

EXEMPTION освобождение, изъятие, исключение

EXPIRATION истечение (срока)

EXPIRE истекать (о сроке)

EXPORT экспорт, вывоз

EXPORT (verb.) экспортировать, вывозить

EXPORTER экспортер

EXTEND 1) продлевать;

2) расширять

EXTENSION продление, пролонгация

EXTRA 1) дополнительный, добавочный;

2) особо, дополнительно, сверх того

EXTRACT выдержка, выписка

F

FAILING в случае отсутствия, в случае невыполнения

failing your acceptance если Вы не акцептуете

failing which в противном случае

FAILURE 1) неудача;

2) банкротство;

3) невыполнение, несоблюдение чего-либо

failure to comply несоблюдение наших инструкций

with our instructions

FALL DUE наступать сроку платежа

FAVOUR польза

letter of credit in your

favour 1) аккредитив в Вашу пользу / на Ваше имя;

2) письмо

FEE сбор, вознаграждение

commission fee комиссионное вознаграждение

FILE дело (канцелярское)

FILE (verb.) регистрировать, подавать,

передавать, представлять (документ)

FINANCIAL финансовый

FIRM фирма

FIRST-CLASS первоклассный

FIRST OF EXCHANGE первый экземпляр переводного векселя

FIRST-RATE первоклассный

FOLLOW следовать

as follows как изложено ниже

FOLLOWING следующий

following which после чего

the following следующее

FOREGOING предшествующий, изложенный выше

the foregoing изложенное выше

FOREIGN иностранный

foreign trade внешняя торговля

the foreign trade внешнеторговая арбитражная комиссия

arbitration commission

FORWARD пересылать, направлять, отправлять

FORWARDING транспортировка, транспортный

FREE франко, свободный

free of charge бесплатно

free alongside ship франко вдоль борта судна, ФАС

free on board франко - борт судна, ФОБ

free on rail франко - рельсы, франко - вагон

FREIGHT фрахт

freight account счет за фрахт

freight prepaid фрахт уплачен

(до ухода судна из порта разгрузки)

dead freight мертвый фрахт

sea freight морской фрахт

FULLY полностью, сполна

fully paid полностью оплаченный

FUNDS средства

FURTHER 1) дополнительный, добавочный, дальнейший;

2) далее, дополнительно

further to our letter в дополнение к нашему письму

G

GENERAL общий

general conditions общие условия

in general вообще, в общем

GROSS брутто

gross weight вес брутто

GUARANTEE гарантия

letter of guarantee гарантийное письмо

banker's guarantee банковская гарантия

GUARANTEE (verb.) гарантировать

H

HAND (OVER) вручать, передавать

HERE здесь

here by настоящим (письмом)

here in в этом документе

here in after ниже, в дальнейшем, в данном документе

here in after called именуемый в дальнейшем продавец

(referred to) as the sellers

here of этого, этих, об этих, об этом

here on на этом документе

the parties here to стороны по этому контракту

here under по этому документу

here with с этим письмом, при сем иметь силу

HOLD держать

hold an account with держать счет где-либо

hold up останавливать, задерживать

HOLDER держатель, предъявитель

HONOUR оплачивать, акцептовать

I

IDENTICAL тождественный

IMMEDIATE немедленный

INCORPORATE включать, зарегистрировать как корпорацию

(в конце названия американских корпораций)

INCORPORATED зарегистрированный как корпорация

INCREASE увеличение

INCREASE (verb.) увеличивать(ся)

INDEMNIFICATON возмещение

INDEMNIFY возмещать

INDEMNITY 1) возмещение, компенсация;

2) гарантия, обязательство

INDORSE (ENDORSE) страховое возмещение

INFRINGE нарушать

INSPECTION инспекция, осмотр, проверка

INSTALNMET PAYMENT IN (BY) частичный взнос

INSTALMENTS платеж частями, в рассрочку

INSTRUCT инструктировать, давать инструкции

INSTRUCTION инструкция, указания

INSURANCE страхование

insurance policy страховой полис

cargo insurance страхование грузов

INSURE страховать, застраховать

INTEGRAL составной, нераздельный, неотъемлемый

integral part неотъемлемая (неотделимая) часть

INTEREST проценты

interest charges причитающиеся (начисленные) проценты

legal interest законные проценты

INVALID недействительный

INVALIDATE делать недействительным

INVOICE счет-фактура, счет, фактура

final invoice окончательная фактура

proforma invoice образец, предварительная фактура

K

KEEP хранить, держать

keep in stock держать на складе

keep somebody informed держать кого-либо в курсе

L

LESS минус

LETTER письмо

letter of guarantee гарантийное письмо

covering letter сопроводительное письмо

registered letter заказное письмо

letter of credit аккредитив

confirmed letter of credit подтвержденный аккредитив

documentary letter of credit товарный аккредитив

irrevocable letter of credit безотзывный аккредитив

divisible letter of credit делимый аккредитив

LEVY взимать, облагать

LIABILITY ответственность

LIABLE подтвержденный, ответственный

LICENCE лицензия

LIEN право удержания

LIMITED в конце названия акционерных обществ

LIST список, лист

list price прейскурантная цена

packing list упаковочный лист

LOAD груз

LOAD (verb.) грузить

LOT партия

in lots партиями

M

MAIL почта

by return mail с обратной почтой, срочно

MAIL (verb.) посылать по почте

MAINTAIN поддерживать, сохранять

maintain an account with... держать счет в...

MAKE OUT выписывать (документ)

MAKE UP составлять (из частей)

MAKER производитель, изготовитель

MANAGER заведующий, директор (конторы)

export manager заведующий экспортным отделом

MANUAL руководство, справочник

MARGIN 1) разница, остаток, маржа,

гарантийный взнос;

2) поле (страницы)

MARINE морской

marine insurance морское страхование

marine risk морской риск

MARK знак

MARKS маркировка

MARKING маркировка

MASTER капитан

MATURE наступать (о сроке платежа)

MATURITY срок платежа, срок погашения

at maturity при наступлении срока платежа

MEANS способ, средство

MESSAGE послание, сообщение, извещение

MINUS минус, за вычетом

MISSING отсутствующий

be missing недоставать, пропасть без вести

MONTHLY ежемесячно, ежемесячный

MOVEMENT движение

movement of your account операции по вашему счету за декабрь

for december

MUTILATE искажать

N

NAME имя

in the name of на имя кого-либо

NECESSARY необходимый, нужный

NEGOTIABLE который может быть переуступлен, оборотный

negotiable document оборотный документ

not negotiable не подлежит передаче

NEGOTIATE продажа, передача, выплата,

негоциация, переуступка

NEGOTIATION передавать, переуступать, получать деньги,

уплатить, инкассировать, продать

negotiation of a letter

of credit выплата по аккредитиву

NET (NETT) чистый, нетто, без вычетов, без скидки

net weight масса нетто, чистой массы

per pound net за фунт чистого веса

net price цена без скидки

(by) net cash наличными, без скидки

NOMINAL номинальный

NOMINATE назначать

NON-ACCEPTANCE неприятие, отказ в акцепте

NON-PAYMENT неплатеж

NOTE примечание, заметка, записка

credit note кредитовая нота, авизо

debit note дебетовая нота, авизо

O

OBLIGATION обязательство

without obligation без обязательства

OBLIGE обязывать

be obliged быть обязанным, быть должным,

быть признательным

OBTAIN получать, доставлять

OFFICE контора, учреждение

office hours служебные часы, часы работы

OMIT пропускать, опускать, упускать

omit to do не сделать

OPEN открытый

remain open оставаться открытым (о предложении)

OPERATION работа, действие, эксплуатация

OPTION усмотрение, выбор, опцион (право выбора)

ORDER 1) заказ;

2) приказ, ордер, поручение

by order по приказу, по требованию

loading order погрузочный ордер

ORIGIN происхождение

ORIGINAL 1) оригинальный;

2) первоначальный

OUTSTANDING неоплаченный

OUTTURN выгруженное количество

OVERDUE просроченный

OVERALL полный, предельный, габаритный

OVERLAND сухопутный

OVERSEAS морской

overseas transport морской транспорт (перевозка)

OVER-SHIPMENT погрузка большого количества

OVERSIGHT недосмотр

OWNERS владельцы, судовладельцы

OWNERSHIP собственность, право собственности

P

PACK упаковывать

PACKAGE место (груза)

PACKING упаковка

cost of packing стоимость упаковки

PARCEL 1) пакет, пачка, посылка;

2) партия (товара)

PART часть, сторона

PARTIAL частичный

PARTNERSHIP товарищество

PARTY сторона (в договоре)

PASS занести, провести

PAY платеж

PAYABLE подлежащий уплате

PAYER плательщик

PAYEE получатель, ремитент

PAYMENT платить, оплачивать

double payment двойной платеж

free of payment без платежа

non-payment неплатеж

partial payment частичный платеж

make payment производить / осуществлять платеж

PENALTY пени, штраф

PENDING в ожидании

PER за, в

per ton за тонну

per found за фунт

per kilo за килограмм

per cent процент

PERCENTAGE процент, количество процентов

PERIOD период, срок

PERMIT разрешать

PERMISSION разрешение

with your permission с вашего разрешения

PLEDGE залог, заклад

PLEDGE (verb.) закладывать

pledge goods with a bank заложить товар в банке

PLUS плюс, с добавлением

POLICY полис

insurance policy страховой полис

PORT порт

port of call порт захода

port of destination порт назначения

port of discharge порт разгрузки

port of loading порт загрузки

POSTE RESTANTE до востребования

POSTMARK почтовый штемпель;

POUND 1) фунт (мера массы = 453,59 г)

2) фунт (денежная единица)

pound sterling фунт стерлингов

PREMIUM премия, страховая премия

PREPAY оплачивать заранее

PREPAID предъявление

PRESENT представлять, предъявлять

PRESENTATION оплаченный заранее

PRIME первосортный, высшего качества

PRINCIPAL комитент, доверитель

PRIOR предшествующий

PRO RATA пропорционально

PROTEST протест

PROVIDE снабжать, предоставлять

PROVISION условие, оговорка

PROVISIONAL предварительный

PURCHASE покупатель

PURCHASER покупать

Q

QUALITY качество

first quality первый сорт

QUANTITY количество

QUARTER 1) четверть;

2) квартал

R

RANGE ряд, набор, серия, номенклатура

RATE 1) размер, норма;

2) ставка;

3) курс

rate of freinght ставка фрахта

basis rate базисная ставка

rate of exchange курс конверсии, валютный курс

RECALL отозвать

RECEIPT 1) получение;

2) расписка

RECEIVE получать

RECEIVER получатель

RECOMPENSE компенсировать

RECONCILE согласовывать

RECONCILEMENT согласование

RECORDS записи, учет

RECOURSE 1) обращение (за помощью);

2) регресс

RECOVER взыскивать, получать обратно

RECOVERY взыскание

REDUCE снижать

REDUCTION снижение

REFER ссылаться, обращаться

REFERENCE ссылка

RECOMMENDATION рекомендация

REFUND возвращать, возмещать

REIMBURSE рамбурсироваться

REIMBURSEMENT возмещение, оплата, покрытие

S

SCHEDULE график, расписание

SEAL печать

SEPARATE отдельный

SETTLE решать, разрешать, урегулировать, уплачивать

SHIP 1) судно, корабль;

2) отгружать, отправлять

SHIPMENT груз, партия

SHIPPER грузоотправитель

SHORTDELIVERED недостающий при сдаче

SHORT-SHIPPED оставшийся непогруженным

SHORTWEIGHT недостаток в массе

SIGHT предъявление

SIGNOR лицо, подписывающее данный документ

SIGNATURE подпись

for signature на подпись

SINGLE единственный

SIZE размер

SLIP бланк (в виде узкой полоски)

T

TAX налог

TELEGRAM телеграмма

TELEGRAPH телеграфировать

TELEGRAPHIC телеграфный

telegraphic address телеграфный адрес

telegraphic transfer телеграфный перевод

TELEX телекс

by telex по телексу

TERM 1) условие;

2) срок

term of payment условия платежа

TERMINATION прекращение, окончание

TEST 1) испытание;

2) ключ (телеграфный)

test sertificate свидетельство об испытании

test report протокол испытания

TEST (verb.) испытывать, проверять

TESTED правильный

THEREABOUTS около этого, приблизительно

U

UNABLE неспособный

UNCALLED невостребованный

UNCONDITIONAL безусловный

UNDERPAYMENT недоплата

UNDER-SHIPMENT погрузка меньшего количества

UNDERSTANDING взаимопонимание

UNDERTAKE брать обязательства

UNDERTAKING обязательство

UNIT 1) единица;

2) установка

UNLESS если не

UNSOLD непроданный

UNUSED неиспользованный

UNUTILIZED то же

URGENT срочный

V

VALID действительный

VALIDITY срок действия

VALUE 1) стоимость товара по контракту;

2) дата валютирования

VALUEAT стоимостью в...

VARIOUS различный

VERIFY проверять

VESSEL судно

VOID не имеющий силы, недействительный

become void терять силу

null and void недействительный

VOUCHER оправдательный документ

W

WAREHOUSE склад

WARRANTY гарантия

WHEREBY которым, при помощи которого

WHEREOF которого, которых, из которого

WHEREUPON после чего

WHICHEVER какой бы ни, который бы ни

WIRE телеграмма

WIRE (verb.) телеграфировать

WITHDRAW отзывать

WAYB / WAY BILL накладная

WEIGHT масса

gross weight масса брутто

net weight масса нетто

WHEREAT по которому, по которым

WITHIN в пределах, в течение

within six weeks в течение 6 недель

WORKS завод(ы)

manufacturing works завод-изготовитель

WRITING письмо, документ

in writing в письменном виде

ЛИТЕРАТУРА

1. Конституция Республики Беларусь 1994 года (с изменениями и дополнениями). - Минск, 1997.

2. Банковский кодекс Республики Беларусь от 25.10.2000 N 441-З (в редакции Закона Республики Беларусь от 17.07.2006 N 145-З).

3. Постановление Верховного Совета Республики Беларусь от 19.10.1994 N 3326-XII "О платежном средстве Республики Беларусь" Банковский вестник, 1994, N 12.

4. Закон Республики Беларусь от 22.07.2003 N 226-З "О валютном регулировании и валютном контроле".

5. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов Международной торговой палаты (МТП), в редакции 1993 года, публикация МТП N 500. - Париж, 1993.

6. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов Международной торговой палаты (МТП), в редакции 2006 года, публикация МТП N 600. - Париж, 2007.

7. Унифицированные правила для межбанковских рамбурсов по документарным аккредитивам Международной торговой палаты (МТП), в редакции 1996 года, публикация МТП N 525. - Париж, 1996.

8. Унифицированные правила международной практики резервных обязательств Международной торговой палаты (МТП), в редакции 1998 года, публикация МТП N 590. - Париж, 1998.

9. Унифицированные правила по инкассо Международной торговой палаты (МТП), в редакции 1995 года, публикация МТП N 522. - Париж, 1995.

10. Унифицированные правила по договорным гарантиям Международной торговой палаты (МТП), в редакции 1978 года, публикация МТП N 325. Париж, 1978 г.

11. Унифицированные правила для гарантий по первому требованию Международной торговой палаты (МТП), в редакции 1992 года, публикация МТП N 458. - Париж, 1992.

12. Соглашение об экспортных кредитах с государственной поддержкой, ОЭСР. - Париж, 2004.

13. Правила открытия банками счетов клиентам в Республике Беларусь, Правила организации бухгалтерского учета и отчетности в банках Республики Беларусь, Инструкция о банковском переводе, Правила осуществления межбанковских расчетов, Инструкция о нормативах безопасного функционирования для банков и небанковских кредитно-финансовых организаций и др.

14. Финансово-кредитный энциклопедический словарь. - М.: Финансы и статистика, 2002. - 1167 с.

15. Пупликов С.И. Методология и методика валютных операций в переходной экономике: монография. - Минск: Экоперспектива, 2002. - 215 с.

16. Пупликов С.И. Банковский портфель 2003 года. - Минск: Тонпик, 2003. - 224 с.

17. Банковские операции: Учеб. пособие / С.И.Пупликов, С.С.Шмарловская и др.; под общ. ред. С.И.Пупликова. - Минск: Вышэйшая школа, 2003. - 351 с.

18. Организация деятельности коммерческого банка / Под ред. проф. Г.И.Кравцовой. - Минск: - БГЭУ, 2002. - 499 с.

19. Пупликов С.И. Банковский портфель 2004 года. - Минск: Тонпик, 2004. - 239 с.

20. Пупликов С.И. Валютные операции. Теория и практика валютных операций в трансформационной экономике: монография. - Минск: Тонпик, 2004. - 315 с.

21. Пупликов С.И. Банковский портфель 2005 года. Рынок ценных бумаг и валютный рынок. - Минск: Тонпик. - 2005. - 235 с.

22. Голубев С.Г., Пупликов С.И. Банковский портфель 2006 года. Кредитно-депозитный рынок. - Минск: Тонпик, 2005. 255 с.

23. Пупликов С.И. Банковский портфель 2007 года. Риски в банковском деле. - Минск: Геопринт, 2007. - 252 с.


Подобные документы

  • Изучение особенностей организации маркетинга в банковской сфере. Развитие информационной системы учета в коммерческом банке. Использование специальных методик бухгалтерского учета. Организационная структура и управление фирмой. Теория менеджмента.

    отчет по практике [307,8 K], добавлен 29.06.2015

  • Сущность электронных услуг коммерческого банка и их виды. Перспективы защиты банковской системы. Характеристика деятельности ОАО "Сбербанк России". Анализ экономических показателей деятельности банка, оценка динамики и структуры электронных услуг.

    курсовая работа [115,6 K], добавлен 24.06.2015

  • Структура и задачи банковского менеджмента. Место и роль финансового менеджмента в коммерческом банке. Продукт деятельности коммерческого банка. Система уравления в финансовом менеджменте коммерческого банка. Приёмы финансового менеджмента.

    курсовая работа [32,8 K], добавлен 22.01.2003

  • Необходимость, содержание и задачи финансового планирования в коммерческом банке. Системы финансирования планов. Основные финансовые планы, разрабатываемые и исполняемые в коммерческом банке. Методика анализа и планирования расходов коммерческого банка.

    курсовая работа [363,4 K], добавлен 10.03.2014

  • Структура и характеристика привлеченных средств банка. Принципы деятельности и функции коммерческих банков, назначение и виды пассивных и активных операций. Управление рисками в банковской деятельности, показатели ликвидности и платежеспособности.

    реферат [449,4 K], добавлен 12.05.2012

  • Организация и деятельность коммерческих банков, их сущностные характеристики, порядок создания и организационно-правовая структура, виды юридической ответственности, связанной с деятельностью банков. Обязательные экономические нормативы для банков.

    дипломная работа [89,5 K], добавлен 04.06.2011

  • Инструменты и методы регулирования деятельности коммерческого банка. Управление взаимоотношениями банка с клиентами, ЦБ РФ и другими коммерческими банками. Управление формированием и использованием банковских ресурсов. Информационные технологии в банке.

    отчет по практике [53,1 K], добавлен 04.04.2015

  • Сущность банков и банковской системы, их роль в экономике страны. Особенности функционирования коммерческих банков в Республике Беларусь. Понятие коммерческого банка, виды банков, их функции. Проблемы и перспективы развития белорусской банковской системы.

    курсовая работа [340,6 K], добавлен 18.09.2013

  • Изучение сущности банковской системы - совокупности различных видов национальных банков и кредитных учреждений, действующих в рамках общего денежно-кредитного механизма. Структура банковской системы РФ: банки и небанковские кредитно-финансовые институты.

    контрольная работа [26,0 K], добавлен 23.01.2011

  • Сущность и функции банковской системы РФ, ее структура. Анализ экономической деятельности ОАО "АК БАРС" банка. Стратегия коммерческого банка и факторы успеха его деятельности. Меры по совершенствованию функционирования банковской системы России.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 18.08.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.