Русская классика в театре
Восприятие литературы через призму театрального искусства. Литературоведческие исследования русской классики. Специфика режиссерского искусства. Осмысление постановок культурным сообществом. Современные стратегии театральной интерпретации классики.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.08.2017 |
Размер файла | 87,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Помимо этого, к структурной адаптации можно также отнести и работу Богомолова с экранами, расположенными по периметру сцены. Так, среди прочих функций, они иллюстрируют те эпизоды, которые происходят вне главного место действия (например, отдых Ивана Карамазова заграницей), тем самым позволяя ввести такие элементы романа в спектакль без смены декораций.
Визуальная адаптация
Основополагающие принципы работы режиссера со сценическим пространством в этом спектакле во многом дублируют приемы, использованные при постановке "Бориса Годунова".
Так, сценический интерьер состоит фактически из тех же элементов - кожаные диваны, темная мебель и экраны, на которых выводятся текст и аудиовизуальный ряд. Практически единственным отличием выступает кухонный гарнитур, расположенный в глубине сцены. Таким образом, благодаря декорациям Богомолов снова помещает произведение в современный контекст.
Костюмы главных героев также соотносят их с современной, причем деловой, средой - все они, за исключением Алеши, одетого в черную рясу, носят костюмы. Женщины же, как и в "Борисе Годунове", тоже одеты в деловые или вечерние платья. Однако в редкие моменты, как и в работе над предыдущей постановкой, Богомолов прибегает к стереотипной атрибутике русской народной культуры, при этом все равно сочетая ее с современным контекстом. Так, показателен слуга в доме Катерины Ивановны, который появляется на сцене в красных сапогах и ярком наряде, стилизованном под роспись хохломой, и исполняет танец с современной хореографией и активными движениями бедрами под сопровождение "Калинки-малинки", обработанной в современном танцевальном стиле.
Помимо этого, благодаря костюмам Богомолов обращается и к западным культурным кодам. Например, полицейские, которые изначально появляются в типичной для них синей форме, после пьяного дебоша раздеваются до белых маек и кальсон, при этом надевая на голову черные котелки. Такой костюм в сумме с темными милицейскими дубинками вызывает ассоциации с образом главного героя фильма "Заводной апельсин", тем самым неся за собой целый шлейф коннотаций, связанных с болезненной жестокостью, самодурством и жаждой власти.
Также к игре с западными культурными кодами можно отнести и сцену похорон Федора Карамазова. Вместо гроба его тело лежит в солярии, а все пришедшие проститься с покойником одеты в солнцезащитные очки. Именно благодаря такой детали, как темные очки, этот эпизод напоминает практически любую сцену похорон из массовых американских фильмов, поскольку вне зависимости от погоды герои последних присутствуют при таком событии в этом аксессуаре. Таким образом, использование Богомоловым солярия вместо гроба может восприниматься как пародия на такую особенность и доведением этой детали до гротеска.
Еще одним приемом визуальной адаптации, который концентрируется на похоронной тематике, служит ряд унитазов, которые при опускании крышек становятся похожи на надгробные плиты, поскольку на них написаны имена и даты жизни героев. Несомненно, такой прием является и "смысловой надстройкой", поскольку рождает ассоциации о бесполезности прожитой жизни некоторых персонажей, которые - при данном прочтении буквально - "смыли все в унитаз".
Также связующим звеном визуальной адаптации, которая перетекает в "смысловые надстройки" можно считать и телеканал "Скотское TV", который периодически включает свое вещание и повествует о сюжетных перипетиях романа. Так, ведущие программы Вера, Надежда и Любовь обращаются к специальному корреспонденту по имени Специальный, чтобы в прямом эфире спросить "действительно ли после своей смерти провонял старец Зосима". После прямого эфира, ведущие также обращаются к эксперту по имени Эксперт, который находится у них в студии (ничем не отделенный от общего пространства сцены правый ближний угол, который мыслится как другое пространство только благодаря камерам, которые на него направлены). Таким образом, благодаря очередному обращению к таким медиа, как телевидение, Богомолов на этот раз обыгрывает не только жанр выпуска новостей, но и популярные телевизионные шоу, на которых обсуждаются такого рода истории.
"Смысловые надстройки"
Как и в "Борисе Годунове", многие приемы, дополняющие текст Достоевского современными смыслами, достигаются с помощью языка. Так, от героев можно услышать следующие реплики или слова: "В СМИ сообщили", "телевидение", "фильм ужасов" и пр.
Однако, как и в предыдущей постановке, это не является самой важной "смысловой надстройкой", которую совершает Богомолов.
Авторское прочтение текста в этом спектакле наиболее показательно в таком приеме, как проигрывание многих ролей одним и тем же актером. Так, например, благодаря тому, что как старца Зосиму, так и Смердякова играет Виктор Вержбицкий, зритель невольно проводит параллели между этими на первый взгляд очень далекими персонажами. Таким образом, эти персонажи, изначально не противопоставленные друг другу у Достоевского, начинают видеться как две стороны одной и той же медали. Помимо этого, благодаря положительным качествам Зосимы легче находятся оправдания убийству, совершенному Смердяковым (изначально заложенный мотив в качестве мести за свою мать здесь усиливается).
В дополнение, "смысловые надстройки" активно формируются и благодаря музыкальным композициям, которые использует Богомолов. Достигается такой эффект, поскольку почти все использованные композиции несут за собой целый набор конкретных ассоциаций, связанных с разными социальными слоями, возрастом, времяпрепровождением или культурой. Так, в спектакле звучат: "Я люблю тебя до слез" (шансон, культура кабаков и караоке), песни Верки Сердючки (застолья и народные гуляния, типичные для российской глубинки), "Калинка-малинка" (русская народная культура), или же композиции в стиле рэп (современная молодежная культура). Таким образом, благодаря музыке Богомолов соединяет происходящее на сцене с целыми пластами культуры, что во многом перекликается с работой Серебренникова по музыкальному оформлению его спектаклей. Однако если последний берет в качестве базы части исходного произведения и подвергает их сильной трансформации, то Богомолов берет уже готовые композиции и искусственно накладывает их на повествование.
Финальной "смысловой надстройкой", рассмотренной в отношении данного спектакля, является не конкретный прием, а один из главных персонажей - Алеша Карамазов. Причина такого выделения кроется в том, что эту мужскую роль исполняет не актер, а актриса Роза Хайруллина. Очевидно, что, прибегая к такому нестандартному ходу, Богомолов вкладывает в него новый по отношению к произведению Достоевского смысл. Так, причина такого выбора может крыться в характере героя. Природная скромность, юная "девичья" красота, неопытность и восторженность данного персонажа, действительно, лучше подходит под описание девушки, а не юноши. Помимо этого, жертвенность героя, направленная к его семье, а также готовность вечность служить выбранному авторитету (Зосиме) перекликаются, скорее, с образом русской женщины, а не мужчины. Однако Роза Хайруллина - далеко не юная актриса, уже умудренная опытом, а потому выбор ее для данной роли иллюстрирует не только в какой-то степени женскую натуру Алеши, но и те душевные страдания, с которыми он сталкивается.
2.5 Авторский стиль Константина Богомолова
Константин Богомолов, как и Кирилл Серебренников стремится соединить современность с реалиями адаптируемого произведения. Такой эффект, в первую очередь, достигается благодаря работе с декорациями и костюмами. При этом, вектор этого соединения идет скорее не от прошлого к настоящему (как заложенные в произведениях идеи преломляются в современном контексте?), а от настоящего к прошлому (например, на кого из представителей других эпох похожи современные медийные личности?). Еще одной отличительной чертой интерпретаций Богомолова выступает постоянное обращение к порокам современного общества, что выражается в ироничных авторских комментариях ("Народ - тупое быдло", "Скотское TV" и пр.), которое накладывается на смыслы адаптируемого произведения, что в сумме дает неутешительный вывод о закоренелости этих пороков в русской истории.
Для иллюстрации схожих приемов интерпретации, ниже приведены наблюдения по дополнительным для данного анализа адаптациям Богомолова.
Так, в пьесе "Волки и овцы" декорации хоть и не играют роль в соединении реалий прошлого с современным контекстом, но все же выполняют одну и системообразующих функций - деление сцены на черные и белые части, которые помогают зрительному залу выявить пороки или тайные умыслы персонажей, которые скрыты от глаз других героев.
В постановке же "Отцов и детей", Богомолов при помощи нескольких музыкальных лейтмотивов связывает адаптируемое произведение с более поздними смыслами, что схоже с использованием музыкальных композиций и в постановках, рассмотренных выше.
Заключение
В данной работе были проанализированы и структурированы основные приемы адаптации литературной классики, которые используют в своих постановках Кирилл Серебренников и Константин Богомолов. Благодаря анализу ключевых идей адаптируемых текстов, которые принадлежат к корпусу классической русской литературы, и соотнесению их с ключевыми идеями их инсценировок, сделанных выбранными режиссерами, был прослежен путь трансформации художественного текста в современную театральную постановку, а также выделены особенности этой работы у каждого драматурга.
На основе проделанного анализа можно отметить, что Кирилл Серебренников в своих спектаклях стремится выделить вечные вопросы, интересующие русское общество, что достигается благодаря масштабной структурной адаптации, которой подвергается литературное произведение - режиссер выделяет главные сюжетные линии, меняет их хронологию и визуально накладывает их друг на друга. Таким образом, с помощью усиления смыслов, которые изначально заложены в произведениях классической литературы и знакомы любому представителю русской культуры еще со школьной скамьи, Серебренников достигает эффекта единения зрительного зала с персонажами адаптируемых текстов.
В то время как Константин Богомолов идет по пути выявления пороков русского общества, которые характерны не только для современной публики, но для и более ранних эпох. Такой эффект достигается благодаря наложению историй и понятий из современности на адаптируемые тексты, созданные много раньше.
То есть, если Серебренников обращается к единству вневременных ценностей и русских культурных кодов, то Богомолов строит параллели между современностью и реалиями адаптируемого произведения через конкретные детали и истории, свидетелем которых выступает современная аудитория. При помощи таких отсылок современные медийные личности начинают ассоциироваться с героями классических произведений.
Важно также отметить, что Серебренников при препарировании культурных кодов, заложенных в литературном произведении, берет из современности, а также и из других временных периодов, скорее только атрибутику (декорации, музыка, костюмы), которые в сочетании с транслируемой идеей и дают тот эффект вневременного характера описываемых проблем, который влечет за собой актуальность адаптируемого произведения для современного зрителя (что актуально всегда - актуально и сейчас). В то время как Богомолов не предпринимает попытки подняться над спецификой (бытовой, политической, экономической и пр.) конкретных временных периодов (реалии, описанные в произведении, и современность) и выделить в них общие мотивы (культурные коды, которые не меняются со временем).
На основе вышеперечисленного можно сделать дерзкое предположение. Спектакли Серебренникова по русской классике имеют шанс быть поставленными в театре, скажем, через такой же временной шаг, равный примерно одному веку, который сейчас разделяет драматурга и авторов произведений, им адаптируемых, поскольку приходящие и уходящие медийные истории в них никак не задействованы, а актуальность строится на вечных вопросах и кодах русской культуры. В то время как Богомолов в своей работе использует известные истории, которые, безусловно, актуальны для современного зрителя, но будут, скорее всего, забыты в будущем.
Однако с другой стороны, не стоит пренебрегать тем фактом, что благодаря использованию современной политической конъектуры и авторской издевки, которая направлена как на медийных персонажей, так и на современное общество в целом, Богомолов имеет шанс поставить более резонансный и обсуждаемый спектакль, поскольку он бередит еще новые, не зарубцевавшиеся раны (политические конфликты, медийные истории и пр.). Таким образом, общим жанром, характерным для проанализированных постановок Богомолова можно назвать политическую или социальную сатиру.
Серебренников же в своих работах стремится скорее к жанру притчи, сказки или басни, поскольку, во-первых, его персонажи воспринимаются как набор архетипов или типажей, с помощью которых можно описать все российское общество, во-вторых, спектакли максимально концентрируются на "общих местах", и в-третьих, несмотря на узнаваемость многих эпох, в общей канве повествования очень сложно порой определить конкретный временной период, поскольку декорации и костюмы могут относиться как к девятнадцатому, там и к двадцать первому веку, так и отсылать к прочим эпохам. Именно этот поиск универсальной формулы, с помощью которой можно емко показать русский менталитет обуславливает выбор литературных произведений, которые ложатся в основу постановок Серебренникова ("Кому на Руси" и "Русские сказки" как квинтэссенция русского мифотворчества, "Мертвые души" как попытка создания всеохватной русской "Божественной комедии", "Обыкновенная история" как иллюстрация вечного конфликта провинции и города).
Единым для обоих режиссеров становится желание соотнести смыслы и персонажей базовых произведений с современным контекстом. Помимо этого, оба драматурга активно вовлекают в действие зрительный зал. Возможно предположить, что выдвижение на первый план именно этой идеи о необходимости активного участия зрителя в представлении свидетельствует о пока не столь заметных, но все же масштабных изменениях, которые затрагивают культуру современного общества в целом. Современный потребитель уже не желает быть пассивным наблюдателем - в эпоху новых технологий и интерактивности он привыкает к роли активного участника событий. Таким образом, упор на активное взаимодействие с потребителем происходит в самых разных культурных медиа: музеях, арт-площадках, СМИ и тд. Не минует эта тенденция и театр. Возможно, именно этот поиск новых путей коммуникации со зрителем и воздействия на него и можно считать современными стратегиями, используемыми такими режиссерами, как Кирилл Серебренников и Константин Богомолов.
В завершении стоит упомянуть, каким образом выбранные драматурги интерпретируют не отдельно взятые произведения, но весь массив классической литературы. Так, Богомолов воспринимает русскую классику как инструмент по выявлению "больных" мест современного общества. Серебренников же интерпретирует массив русской литературы в качестве хранителя тайн и особенностей русского менталитета, той матрицы, благодаря которой можно выявить и описать культурные коды, объединяющие их носителей, коими являются как русские писатели или современная публика, так и сам режиссер.
Библиография
1. Акимов Н.П. "Театральное наследие. Кн.2. О режиссуре. Режиссерские экспликации и заметки"; Л., Искусство. 1978.
2. Афанасьев А.Н. "Русские народные сказки", Том 1; М., Государственное издательство художественной литературы, 1957.
3. Афанасьев А.Н. "Русские народные сказки", Том 2; М., Государственное издательство художественной литературы, 1957.
4. Афанасьев А.Н. "Русские народные сказки", М., Государственное издательство художественной литературы, 1957.
5. Бармак А.А. Достоевский today. - М.: ГИТИС, 2008.
6. Билинскис Я.С. "Замысел и композиция поэмы Н.А. Некрасова "Кому на Руси жить хорошо". - Б.м., Русская литература, вып. №2; 1961.
7. Гоголь Н.В. "Мертвые души"; М., Детская литература, 1968.
8. Гончаров И.А. "Обыкновенная история"; М., Советская Россия, 1979.
9. Достоевский Ф.М. "Братья Карамазовы", Ч. 1-2; М., Правда, 1981.
10. Достоевский Ф.М. "Братья Карамазовы", Ч. 1-2; М., Правда, 1981.
11. "Достоевский и театр"; СПб., Искусство, 1983.
12. Завадский Ю.А. "Об искусстве театра"; М., Всероссийское театральное общество, 1965.
13. За занавесом века: исследования и публикации по искусству русской сценографии XX века/ ред.-сост. Дехтерева А.В., Костина Е.М. - М.: Русское слово; 2004.
14. Каминская Н. "Счастливые соотечественники"; Петербургский театральный журнал; выпуск 3[81], 2015.
15. "Кукобой, Пошехонье, Карабиха…"; МИТ-Инфо; №5/6[32/33], 2015.
16. Николаева М.Д. Документальные источники в трилогии Тома Стоппарда "Берег утопии": курсовая работа. НИУ ВШЭ - М.; 2015.
17. Николаева М.Д. "Кому на Руси жить хорошо" Н.А. Некрасова в Гоголь-центре: современные стратегии интерпретации классики: курсовая работа. НИУ ВШЭ - М.; 2016.
18. Некрасов Н.А. "Кому на Руси жить хорошо"; М., Советская Россия, 1984.
19. Островский А.В. "Пьесы", Ч. 2; М., Просвещение, 1985
20. Пушкин А.С. "Драматические произведения. Проза"; М., Художественная литература, 1981.
21. Сокурова А.Б. Большая проза и русский театр (сто лет сценического освоения прозы). - Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ; 2003.
22. Судакова И.И. От этюда к спектаклю. - М.: Российский университет театрального искусства - ГИТИС; 2014.
23. Теплицкий М.В. Авторский замысел поэмы Н.А. Некрасова "Кому на Руси жить хорошо". - Львов: Б.м.; Вопросы русской литературы.
24. Тургенев И.С. "Отцы и дети"; М., Детская литература, 1968.
25. http://ptj.spb.ru/blog/oni-otvechayut-zasvet/
26. http://ptj.spb.ru/archive/75/process/kernavalnui-bogomolov/
27. http://ptj.spb.ru/archive/59/director-school-59/o-spektaklyax-k-bogomolova/
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Этапы развития Древнегреческой цивилизации. Общий характер скульптуры поздней классики. Пифагор Регийский - наиболее известный скульптор ранней классики. Статуи Афины Парфенос и Зевса Олимпийского работы Фидия как вершина древнегреческой скульптуры.
реферат [24,0 K], добавлен 28.03.2012Виды театрального жанра. Особенности жанров искусства, связанных с театром и музыкой. Опера как вид музыкально-театрального искусства. Истоки оперетты, ее родство с другими видами искусства. Моноопера и монодрама в театре. История возникновения трагедии.
реферат [49,9 K], добавлен 04.11.2015Характеристика функций режиссера в театре, театральная этика. Собственный анализ при работе над этюдом. Действие как основа театрального искусства, умение пользоваться действием как единым процессом. Специфические особенности театрального искусства.
контрольная работа [32,8 K], добавлен 18.08.2011Отечественная классическая музыка. Влияние запада на русскую музыку. Русские композиторы – первые классики русской музыки. Анализ достижений отечественной живописи и литературы, скульптуры и архитектуры. Культурология как социально-гуманитарная наука.
контрольная работа [3,9 M], добавлен 26.07.2010Характеристика развития театрального искусства, начиная с XVIII века, когда в Италии закрепилась модель организации театрального пространства, известная как "сцена-коробка". Авангардное искусство начала XX века и изменения в театре. Зрительское участие.
реферат [26,7 K], добавлен 24.07.2016Развитие различных форм театрального искусства в Японии. Особенности проведения представлений в театре Ноо. Характеристика театра Кабуки, представляющего собой синтез пения, музыки, танца и драмы. Героические и любовные спектакли театра Катхакали.
презентация [452,5 K], добавлен 10.04.2014Международные отношения в конце XX - начале XXI веках. Противостояние блоков в годы Холодной войны. Кинематограф как элемент политики "мягкой силы". Финансирование кинопроизводства в Великобритании и Америке. Зарубежные экранизации русской классики.
дипломная работа [448,2 K], добавлен 11.12.2017Понятие о декорационном искусстве как средстве выразительности театрального искусства. Основные средства выразительности театрального искусства: роль декораций, костюма, грима в раскрытии образа персонажей, визуально-оптическое оформление спектакля.
контрольная работа [77,7 K], добавлен 17.12.2010Исследование гомеровского и эллинистического периодов древнегреческого искусства. Описания дорического, ионического и коринфского ордеров греческого зодчества. Изучение развития монументальной скульптуры, литературы, театрального искусства и ораторики.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 16.08.2011Основные вехи развития белорусского театрального искусства. Международные проекты в области театрального искусства. Театральные фестивали как формы международного сотрудничества. Обоснование проекта международного фестиваля пантомимы "МимАрт".
дипломная работа [128,8 K], добавлен 02.06.2014