Белорусско-польское пограничье

Белорусский язык - один из важнейших признаков белорусов как нации. Исторические этапы его формирования и развития. Взгляды Е.Ф. Карского на, языковую культуру белорусского народа. История белорусско-польского пограничья. Культурные связи в XIX-нач. XX в.

Рубрика Культура и искусство
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 19.10.2013
Размер файла 68,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В середине XIX в. в Беларуси жили и творили ряд польских писателей, среди которых ведущей фигурой можно назвать Владислава Сырокомлю. Его творческое наследие является одним для двух народов - польского и белорусского. Он писал по-польски, но его жизнь и творчество были настолько связаны с белорусской реальностью, что вполне закономерно позволяет рассматривать его творчество как явление белорусской литературы. Центральным персонажем во многих сказках Сырокомли является белорус. Писатель также опубликовал работу о современной ему белорусской земле «Короткий трактат о языке и поэзии русских в минском повете», где доказал существование белорусского языка как совершенно отличного от русского и польского. В 1855 - 1857 гг. в "Варшавской газете" и "Вильнюсском Курьере" Сырокомля публиковал статьи, посвященные литературной деятельности Винцента Дунина-Марцинкевича (1808-1884 гг.) и последовательно отстаивал его работы на белорусском языке. Дунин-Марцинкевич по праву считается отцом современной белорусской литературы. Как творческая личность он формировался на традициях польской литературы, и в белорусской литературе, пожалуй, больше нет писателя более связанного с полькой культурой Maldzis A. Tajamnicy starazytnych schowiszczau. Da historyi bielaruskaj litaratury XVII-XIX st. - Minsk, 1974. - S. 69.. Он писал и на польском, и белорусском языках, но наиболее ценным с точки зрения литературных произведений были те, что написаны на белорусском языке. Марцинкевич также выступил инициатором создания белорусского литературного языка, и первой пробой на этом пути был перевод «Пана Тадеуша» на этот язык. Его работа стала толчком для дальнейшего развития не только литературы, но и всего белорусского национального искусства, а знакомство писателя со Станиславом Монюшко вылилось в литературно-музыкальное сотрудничество. Исследователь его творчества Иосиф Голомбек считал, что В. Дунин-Марцинкевич, несомненно, был белорусом, восхищающимся польской культурой, как и вся литовско-русская знать тог времени, ведь Польша, в формате Речи Посполитой, была их общей родиной, как для польского дворянина, так и белорусского крестьянина.

События 1863 г. имели трагические последствия для польской культуры на окраинах, и стали вехой в истории Беларуси. Поражение январского восстания привело к жестоким репрессиям, общей русификации образования и управления, усилению политики объединения империи, интенсификации влияния России на все сферы жизни Lojka A. Pierkin I.N. Bielaruska-polskija uzajamaadnosiny u XIX st.. -Minsk, 1963. - S. 84.. В 1866 г. были закрыты все польскоязычные издательства. Началась планомерная политика русификации Беларуси. И к концу XIX в. этнические группы, некогда входившие в состав Речи Посполитой, стали формироваться как отдельные нации.

Для молодой белорусской литературы этот период после восстания был очень тяжелым. Польская интеллигенция практически перестала участвовать в вопросах культурного развития белорусской земли. В значительной степени это было связано с репрессивной политикой властей, которые устраняли белорусское издательство. Сыграло свою роль и то, что сами белорусы уже не верили в освобождение родной культурной и языка Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012.. Адам Киркор, автор многочисленных научных трудов по истории и этнографии белорусского народа, во второй половине XIX в. писал: «Беларусь, одно из старейших славянских племен, должна умереть в этно-культурном плане, ведь с IX в. она в основном является частью Литвы и Руси» Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012..

Постепенно уменьшается польское влияние на белорусскую литературы, которая со временем становится более профессиональной и зрелой. В более благоприятных социально-политических условиях 80-90-ых гг. появляется новое поколение писателей Беларуси: Янка Лучына, Францишка Богушевич, Адам Муринович, Феликс Тапчевский, Ольгерд Обухович, Мария Козич и др. Все белорусские писатели конца ХХ в. знали польский язык, некоторые из них использовали его в своей работе, уделяя значительное внимание переводу произведений польской классической литературы Maldzis A. Bialorusko-polskie zwiazki literackie w ostatnim trzydziestoleciu XIX w. Slavia orient, nr 3. - Minsk, 1964. - S. 81.. Среди белорусских писателей того периода наиболее тесно был связан с польской литературой Янка Лучына. Его творческое наследие в основном состоит из песен, написанных на польском языке или переведенных на этот язык с белорусского. В поэзии Богушевича также видны персонажи и мысли, созвучные с работами Сырокомли и Мицкевича. Поэт поддерживал дружеские контакты со многими польскими писателями и видными деятелями (Элизой Ожешко, Яном Карловичем и др.)

Многое сделал для распространения белорусской литературы в польской печати друг В. Дунина-Марцинкевича Александр Ельский, коллекционер искусства и памятников белорусской и польской литературы. Он, например, опубликовал статью «Адам Мицкевич в Беларуси».

Реалии Беларуси занимали значительное место в тематике работ Элизы Ожешко. литературный автор. «Белорусскими» с этой точки зрения являются ее повести «Низины», «Дзюрдзи», «Хам», рассказы «Картинка из голодных лет», «Зимним вечером» и другие. В конце XIX в. - начале XX в. был создан монументальный труд Майкла Федоровского «Белорусский народ на литовской Руси» (1897, 1902, 1903). Духовная и материальная культура белорусского народа изучалась Яном Карловичем. К этой же теме относятся и публикации Ежи Янковского и Александра Яблоновского. В то же время белорусскую тему в ее историческо-литературном отношениизатрагивал и Бронислав Хлебовский. С конца XIX в. и до окончания межвоенного периода польско-белорусские межкультурные отношения и литературные контакты были темой публикаций в таких изданиях, как "Иллюстрированная неделя", " Литовский Курьер", "Виленский Курьер", "Общий обзор", "Национальный обзор", "Литературные новости" Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: - Дата доступа: 15.05.2012..

Некоторые области белорусско-польского культурного сотрудничества уходят своими корнями глубоко в исторические традиции. В том числе это касается театра. С середины XVIII в. быстро растет число городских и магнацких театров (в Несвиже, Могилеве, Шклове, Гродно, Слониме, Ружанах, Деречине, Зельве, Чечерске, Свислочи и других городах и дворах) Lojka A. Pierkin I.N. Bielaruska-polskija uzajamaadnosiny u XIX st.. -Minsk, 1963. - S. 88.. В первой четверти XIX в. все профессиональные труппы в Беларуси пользовались только польским языком. Поражение Ноябрьского восстания весьма осложнило деятельность польского театра в Беларуси. В условиях анти-польской политики театр подвергался жестокой цензуре, устранялось все, что, по мнению властей, могло бы способствовать распространению "польского и католического влияния" Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012.. После январского восстания театр, по замыслу царских властей, должен был стать орудием русификации страны.

В этих обстоятельствах особого внимания заслуживает творческое сотрудничество В. Дунина-Марцинкевича с С. Монюшко. И драматург, и композитор в своей работе старались ввести народную культуру в профессиональную сферу. Белорусский колорит доминирует в ранних произведениях Монюшко. Первый опыт их сотрудничества - оперетта «Призыв в армию», поставленный в 1841 г. в Минске. Настоящим событием в истории польской и белорусской музыкальной культуры стала опера «Сялянка», премьера которой состоялась в Минске в 1852 году. Впервые в истории белорусского театра большинство сцен было исполнено на белорусском языке Maldzis A. Tajamnicy starazytnych schowiszczau. Da historyi bielaruskaj litaratury XVII-XIX st. - Minsk, 1974. - S. 91..

Выдающиеся художники Вильнюсской школы живописи, такие как Валентин Ванькович, Адам Шемеш и Ян Дамель могут быть отнесены к числу польско-белорусских художников. Кто-то из них родился на территории Белеаруси, кто-то провел значительную часть жизни здесь. Также связаны с Беларусью и Иосиф Пешка, Януарий Суходольский, Казимир Ольхимович, Владислав Дмоховский, известный в Польше, Беларуси и Литвы Фердинанд Рушчиц, Генри Вейсенхофф, Энтони Каменицкий и пр. Следует отметить, что польско-белорусские культурные связи в этой области еще до конца не изучены. Однозначно то, что важную роль в их развитии сыграла Вильнюсская школа живописи, которая в значительной степени способствовала развитию изобразительного искусства в Беларуси в первой половине XIX в. Lojka A. Pierkin I.N. Bielaruska-polskija uzajamaadnosiny u XIX st.. -Minsk, 1963. - S. 67.

В начале ХХ в. польское общество постепенно осознает, что кроме белорусского крестьянства постепенно складывается новый слой белорусской интеллигенции. В это время идет на спад деятельность двуязычных писатели, пропадает интерес с польской стороны к белорусской культуре и народному творчеству. Следует, однако, отметить, что появление независимых белорусских национально-культурных событий не изменило традиционные представления поляков о белорусах как бессознательной массе, а их культуру и литературу, как "ту, что в состоянии удовлетворить разве что самые скромные потребности нации" Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012.. По-прежнему остается широко распространенным убеждение об историко-политической принадлежности белорусов к польскому народу и неразрывности связей Беларуси с Польшей.

Более глубокие изменения произошли в 1917-1921 гг. После распада империи каждому пришлось организовать собственную государственность. Граница разделила белорусские земли на две части, одна из которых вошла в состав II Речи Посполитой, а другая - в большивистскую страну. Таким образом снова был остановлен процесс становления белорусов как единой нации. Сразу же после революции 1917 г. действующие на белорусской территории большевики заявили, что не признают белорусов как отдельной нации, но им была необходима поддержка местного населения, поэтому первый период существования Беларуси в составе Советского Союза (до конца 20-ых гг.) был отмечен политикой «белорусизации». Скрытая цель этой политики была в широкой «советизации», в соответствии с ленинским тезисом о национальной форме и социалистическое содержание и образование новых местных и верных кадров режима Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012.. Были в этой политике и положительные стороны, в частности, развитие национальной культуры. Но в конце 20-30-ых гг. Советское государство усилилось и стало укреплять центральную власть государства. В республике прошла волна арестов и репрессий. Был уничтожен цвет белорусской интеллигенции - ученые, писатели и художники. Белорусской культуре был нанесен непоправимый ущерб, последствия которого ощущаются и сегодня.

В заключение можно сказать, что в XIX в. не было практически двустороннего польско-белорусского культурного сотрудничества в современном понятии. А на протяжении всего XIX в. было общее культурное и географическое пространство, где творили люди, сочетающие в себе элементы обеих культур. Формирование современной белорусской литературы было проведено в условиях долгосрочного сосуществования нескольких языков и литературных традиций. На протяжении почти всего XIX в. наблюдалось состояние билингвизма. Существовали две стороны одного и того же процесса литературной жизни страны, на основе которой постепенно возникла новая белорусская литература Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012..

Культурных связей между Польшей и Советской Белоруссией практически не существовало. Республики, расположенные на границе с Польшей считались «оплотом мирового социализма», первой линией обороны от «капиталистического Запада», а сама Польша была агрессором Waszkiewicz J. Polsko-bialoruskie zwiazki kulturowe w XIX - pocz. XX w. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: . - Дата доступа: 15.05.2012..

Отдельного внимания заслуживает культура белорусских земель, вошедших в состав II Польской Республики. В этот период в Польше были выпущены следующие публикации на белорусскую тематику: Александр Брюкнер «З нивы белорусскай» (1918), польскоязычное издание «Краткий обзор белорусской литературы» (1921) Максима Горецкого, «Обзор белорусской литературы» (1921) Богдана Жираника, зарисовки Леона Василевского «Литва и Беларусь. Прошлое - Настоящее - Тенденции развития» (1921). Чуть позже появились труды Иосифа Голомбка «Истоки белорусской драматургии» (1925) и «Винцент Дунин-Марцинкевич, польско-белорусский поэт» (1932).

Вторая мировая война надолго прервала взаимодействие двух культур, которое стало возрождаться только после смерти Сталина.

2.3 Znani przedstawiciele bialorusko-polskiego pogranicza XIX wieku

2.3.1 Adam Mickiewicz

Adam Bernard Mickiewicz родился 24 декабря 1798 в фольварке Заосье, Новогрудского уезда, Литовской губернии, Российской империи.

Польский поэт, политический публицист, деятель национально-освободительного движения; считается одним из трёх величайших польских поэтов эпохи Романтизма (наряду с Юлиушем Словацким и Зигмунтом Красинским). Оказал большое влияние на становление польской и белорусской литературы в XIX в. Масляніцына І. Міцкевіч (Mickiewicz) Адам // Мысліцелі і асветнікі Беларусі: Энцыклапедычны даведнік / Гал. рэд. Б.I. Сачанка. - Мн.: БелЭн, 1995. - С. 123. «В Белоруссии считается также белорусским польскоязычным поэтом» Вайткевич В., Лойка А. Зорка Адама Міцкевіча // Мастацтва Беларусі. - 1988. - С. 12., в Литве -- литовским.

Получив образование в доминиканской школе (1807--1815), A. Мицкевич поступил в Виленский университет (1815). С 1817 участвовал в создании и деятельности патриотических молодёжных кружков филоматов и филаретов, написал программные стихотворения («Ода к юности» 1820 и другие). По окончании университета (1819--1823) служил учителем в Ковне (современный Каунас). В октябре 1823 был арестован в Вильнюсе и заключён в тюрьму. В апреле 1824 был выпущен из тюрьмы на поруки. В октябре 1824 был выслан в изгнание из Литвы Адам Мицкевич [Электронный ресурс]. - Режим доступа.

До 1829 пробыл в России, где неудачно пытался жениться на Каролине Яниш, будущей поэтессе и переводчице. Тут же сблизился с участниками декабристского движения (К. Ф. Рылеевым, А. А. Бестужевым), с видными русскими писателями и поэтами (А. С. Пушкиным, А. А. Дельвигом, И. В. Киреевским, братьями Полевыми, Д. В. Веневитиновым, Е. А. Баратынским), с библиографом и знаменитым автором эпиграмм С. А. Соболевским, также дружил с поэтом А. М. Янушкевичем. Особенно близкие дружеские отношения связали Мицкевича с поэтом и журналистом князем Петром Андреевичем Вяземским, который стал первым переводчиком на русский язык "Крымских сонетов".

В мае 1829 года выехал из Петербурга за границу. Жил в Германии, Швейцарии, Италии, Франции. Там сотрудничал с деятелями польской и литовско-белорусской эмиграции, занимался политической публицистикой. В 1839--1840 преподавал латинскую литературу в Лозанне и стал первым профессором славянской словесности в Коллеж де Франс. Однако за пропаганду «товянизма» в 1852 он был отправлен в отставку.

В апреле 1855 года Мицкевич овдовел, и уже осенью 1855 уехал в Константинополь, намереваясь организовать Новый польский, а также еврейский легион для помощи французам и англичанам в борьбе с Россией. От холеры умер 26 ноября 1855 в Константинополе Османской империи.

В 1890 году прах Мицкевича был перевезен из Парижа в Краков и помещен в саркофаг в Вавельском кафедральном соборе.

Первое стихотворение «Zima miejska» опубликовано в 1818 г. в виленской газете «Tygodnik Wilenski». Изданный Юзефом Завадским первый стихотворный сборник «Poezje» (Вильна, 1822) включал «Ballady i Romanse» и предисловие «O poezji romantycznej», став манифестом романтического направления в польской литературе.

Одним из первых его произведений была «Живиля», в котором героиня -- литовская девушка Живиля убивает своего возлюбленного за то, что тот впускает в родной город русских. Это было одним из первых его произведений, переведённым на иностранный (литовский) язык Симоном Даукантосом в 1819 году.

Во второй том «Poezje» (1823) вошли романтическая лироэпическая поэма «Grazyna» и части 2 и 4 драматической поэмы «Дзяды». В России вышла книга «Сонеты» (1826), включившая цикл «Sonety krymskie» с образом героя-пилигрима, тоскующего о покинутой родине, и новыми для польской поэзии восточными мотивами.

В Санкт-Петербурге в 1828 году вышла поэма «Konrad Wallenrod» с посвящением императору Николаю I. В ней повествуется о борьбе населения Литвы с крестоносцами. Заглавный персонаж - трагический герой, одинокий борец в стане врага, жертвующий личным счастьем ради спасения своего народа. Литвин по происхождению, мнимо отрекшийся от своей родины и ставший во главе Тевтонского ордена, он своим коварством ведёт Орден к катастрофе. В сборник «Поэзия» (т. 1-2, 1829) вошли лирические стихи, поэма «Фарис» и баллады.

В 3-й части поэмы «Дзяды» (1832) с фрагментарным построением и двумя планами действия, фантастическим и реальным, изображено, в частности, следствие по делу филаретов, излагается доктрина «польского мессианизма», согласно которой страдания Польши связаны с особым историческим призванием народа-мученика - «Христа народов».

К «Дзядам» примыкает «Отрывок» - цикл стихотворений с картинами России. В него вошли такие стихи, как «Памятник Петру Великому», «Дорога в Россию», «Олешкевич», «Петербург», «Моим друзьям-москалям». Своим стихотворением «Моим друзьям-москалям» (1830) Мицкевич призывает к борьбе не с русским народом, а с имперским гнетом, от которого страдают как поляки, так и русские. В нём, обращаясь к русским поэтам, он спрашивает, остались ли они верны своим свободолюбивым идеалам: «Может быть, кто-то из вас продал душу свою царю и сегодня на его пороге бьёт ему поклоны… Может быть, кто-то из вас продажным языком прославляет его триумф и радуется мучениям своих друзей…».

Идеи польского мессианизма развиты в художественно-публицистическом сочинении «Ksiegi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego» (1832). Польское рассеяние призвано участвовать во всеобщей войне за вольность народов, воскресение которых должно привести к воскресению Польши. Те же идеи пропагандировались в статьях Мицкевича в газете «Pielgrzym Polski» (1832--1833).

Крупнейшее произведение Мицкевича - эпическая поэма «Pan Tadeusz czyli Ostatni zajazd na Litwie», писавшаяся в 1832-1834 гг. и изданная в Париже в 1834 году. В поэме создан полный ностальгии и юмора образ красочных, но исторически обреченных шляхетских нравов. Считается польской национальной эпопеей и шедевром словесной живописи. «Pan Tadeusz» экранирован польским режиссёром Анджеем Вайдой (1999).

Мицкевич, сосредоточив в себе дух своего народа, первый дал польской поэзии право иметь свой голос среди умственных депутатов Европы и вместе с тем дал ей возможность действовать и на нашу поэзию Киреевский И. В. Обозрение русской словесности 1829 года. -- И. В. Киреевский. Критика и эстетика. Сост., вступ. статья и примеч. Ю. В. Манна. Москва: Искусство, 1979. - C. 75..

Язык Адама Мицкевича является в большой степени языком польской шляхты Станкевіч С. Мова Міцкевіча // Беларускія элементы ў польскай рамантычнай паэзіі = Pierwiastki bialoruskie w polskiej poezji romantycznej / Валер Булгакаў. -- 1-е выд. -- Вільня: Інстытут беларусістыкі; Беласток: Беларускае гістарычнае таварыства, 2010. - C. 114. в Беларуси и Литве, к которой принадлежал сам поэт и которая с точки зрения грамматической системы и лексических ресурсов имеет в себе множество белорусских элементов, восходящих к местным белорусским говорам Bitsch K. Jezyk polski w Wilenszczyznie. -- Przeglad Wspolczesny, Styczen-marzec 1925. - S. 32.. В своём творчестве провинциализмы поэт вводил целенаправленно, тем самым подчеркивая свою локальную особенность. Доктор филологических наук и профессор БГУ Николай Холстович отмечает, что язык своих произведений сам Мицкевич называл польским, изредка - «литвинским» Хаўстовіч М. Наш Міцкевіч // XIX стагоддзе: Навукова-літаратурны альманах. -- Кн. першая. -- Мн.: БДУ, 2000. - С. 3. - C. 63..

Многие ученые, как историки литературы, так и языковеды соглашаются с тем, что сложно говорить о языке поэта как о художественном средстве, пока не будет изучен объем и характер его провинциализмов Станкевіч С. Мова Міцкевіча // Беларускія элементы ў польскай рамантычнай паэзіі = Pierwiastki bialoruskie w polskiej poezji romantycznej / Валер Булгакаў. -- 1-е выд. -- Вільня: Інстытут беларусістыкі; Беласток: Беларускае гістарычнае таварыства, 2010. - C. 125.. Профессор Университета имени Адама Мицкевича Станислав Добжыцкий в своей работе «Несколько наблюдений за языком Мицкевича» зарегистрировал многочисленные языковые факты, встречающиеся в произведениях Мицкевича, которые выходят за границы литературного польского языка Lojka A. Adam Mickiewicz i bialaruskaja litaratura. - Minsk, 1960. - S. 62..

В 1936 году литературовед и доктор философии польской и славянской литературы Виленского университета Станислав Станкевич в своем труде «Pierwiastki bialoruskie w polskiej poezji romantycznej» программно подсуммировал отличительные черты в сфере фонетики, морфологии, синтаксиса и особенности грамматических категорий рода и числа языка Адама Мицкевича в его стихотворных произведениях и филоматской корреспонденции поэта.

Произведения А. Мицкевича переведены на многие языки мира. Среди переводчиков на белорусский язык -- В.И. Дунин-Марцинкевич, Александр Ельский, Янка Купала, Б.А. Тарашкевич, Пётр Битель, Язэп Семежон, Максим Лужанин (Александр Амвросьевич Каратай), Рыгор Бородулин, Серж Минскевич, Константин Цвирка, Михась Скобла, Ирина Богданович, Анатоль Брусевич. На литовский язык Мицкевича переводили Э. Даукша, В. Кудирка, Майронис, М. Густайтис, К. Юргелионис, Л. Гира, К. Шакянис, В. Миколайтис-Путинас, Ю. Марцинкявичюс и другие поэты. Переводами на украинский язык занимались П.А. Кулиш, П.П. Гулак-Артемовский, Елена Пчилка, М.Ф. Рыльский. На чешском языке Мицкевич публиковался в переводах Ярослава Врхлицкого, Э. Красногорской. На эсперанто Мицкевича переводил А. Грабовский.

Анализируя общественно-политическую и культурную обстановку на территории Польши-Литвы-Беларуси в п.п. XIX в., следует отметить, что в Беларуси формируется своеобразный тип литературного деятеля, который с одной стороны своим творческим делом принадлежит польской, а с другой - белорусской культуре. Все это не могло остаться незамеченным и не оказать влияния на литературные взгляды А. Мицкевича, который внимательно следил за процессами, происходившими в литературе его Отчизны, что и позволило ему заявить о том, что в п.п. XIX в. в польской литературе определились две литературные школы: литовская и украинская. И первыми представителями литовской (белорусской) школы в польской литературе были не только Ян Борщевский. Ян Чечот, В. Сырокомля, В. Дунин-Марцинкевич, но и сам А. Мицкевич. Характерной чертой этих литературных школ являлось то, что литературным героем становился уже не шляхтич, а простой человек из народа Lojka A. Adam Mickiewicz i bialaruskaja litaratura. - Minsk, 1960. - S. 88..

Некоторые исследователи творчества Мицкевича полагают, что Мицкевич, так горячо любивший свой край и высоко ценивший достоинство белорусского языка и фольклора белорусов, не мог не писать на языке своей Отчизны.

При анализе духовного наследия белорусского народа и его вклада в развитие мировой культуры следует исходить не только из национальных, языковых, но и территориальных, географических признаков, что позволит нам более уверенно воспользоваться всеми теми духовными богатствами, которые были созданы на белорусской земле на разных языках и в разное время. Все, что создано на земле народа, должно прежде всего принадлежать этому народу. Поэтому нет оснований рассматривать сегодня творческое наследие А. Мицкевича, выраженное в польской национальной форме, как некое инородное тело в духовной жизни белорусского народа. Не отлучаем же мы сегодня Ивана Шамякина от белорусской литературы по той причине, что он пишет на русском языке и является русскоязычным белорусским писателем. В период средневековья многие польские поэты и писатели творили на латинском языке (Николай Рей (1505-1569), Ян Кохановский (1530-1584), Шимон Шимонович (1559-1629), но они остались польскими литераторами.

Да и польский язык, на котором Мицкевич в сложившихся условиях выражал свои мысли и создавал произведения, не был для литвинов родным языком. «Литва, страна, - отмечал Мицкевич, - где также говорят на особом языке, станет ареной действия польских ораторов» Мицкевич А. Собр. соч. Т.1-5. - М., 1948-1954, т.4. - C. 228.. Родным языком для литвинов был, по выражению Мицкевича, «русинский или литовско-русинский", который он называл белорусским языком Мицкевич А. Собр. соч. Т.1-5. - М., 1948-1954, т.4. - C. 325..

Изложенное выше позволяет сделать вывод о том, что считать Мицкевича польским поэтом лишь потому, что он писал на польском языке, как это утверждают многие, когда в XIX в. белорусская литература оставалась, как и в средневековье, многоязычной, было бы неверным. Еще современник поэта А. Киркор отмечал: «... Мицкевич, прежде всего, принадлежит Литве, а потом уже всем вообще полякам» Киркор А.К. Живописная Россия. - Мн.: Бел Эн, 1993. - C. 128., ибо поляками тогда были все народы, входившие в Речь Посполитую, как федеративное государство.

Выступая на Международной научной конференции в Гродно, посвященной 200-летию со дня рождения поэта, польский ученый Збигнев Суходольский назвал Мицкевича «гением пограничья культур». С учетом отмеченного есть все основания считать А. Мицкевича как литвино-белорусско-польским поэтом, воспевшим свой край и принесшим ему мировую известность и славу Масляніцына І. Міцкевіч (Mickiewicz) Адам // Мысліцелі і асветнікі Беларусі: Энцыклапедычны даведнік / Гал. рэд. Б. I. Сачанка. - Мн.: БелЭн, 1995.Мицкевич А. Собр. соч. Т.1-5. - М., 1948-1954, т.4. -
C. 126..

Многовековая историческая общность белорусского и польского народов переплела их корни и породила общие духовные ценности и традиции. И наследие А. Мицкевича - общее достояние белорусского и польского народов. И право каждого из этих народов сполна использовать это наследие поэта для обогащения своей духовной жизни и пробуждения высоких патриотических чувств в народе Вайткевич В., Лойка А. Зорка Адама Міцкевіча // Мастацтва Беларусі. - 1988. - С. 21..

2.3.2 Eliza Orzeszkowa

Eliza Orzeszkowa, урожденная Эльжбета Павловская, родилась в 6 июня 1841 г. в семье богатого помещика и адвоката. Образование получила в Варшавском пансионе. Воспитанная на чтении польских просветителей, французских энциклопедистов и английских позитивистов (Г. Бокль, Г. Спенсер и Д.С. Милль), она вошла в литературу как «поборница демократизма, гуманности и технического прогресса. Уже в ее первом произведении - в рассказе о смерти влюбленной крестьянской пары «В голодные годы» (1866) - прозвучал обращенный к писателям призыв спуститься к социальным низам».

В 17 лет была выдана замуж за помещика Кобринского уезда Петра Ожешко и жила в его поместье в Людвиново. Оказывала поддержку участникам восстания 1863 г., за причастность к которому ее муж был в 1865 г. сослан в Пермскую губернию, а имение было конфисковано. Брак Элизы с Петром Ожешко по ее инициативе был признан в 1869 недействительным. Обосновавшись в Гродно, Ожешко продала имение Милковщину и жила литературными трудами. В 1894 повторно вышла замуж за Станислава Нагорского. Занималась благотворительной и патриотической общественной деятельностью. Умерла 18 мая 1910 г. после тяжелой болезни сердца и похоронена в Гродно.

В печати Э.Ожешко дебютировала повестью «Obrazek z lat glodowych» в 1866 г. Пользовалась псевдонимами E.O., Bak (z Wa-Lit-No), Li…ka, Gabriela Litwinka.

Ранние сочинения Ожешко - это ярчайшие образцы тенденциозной позитивистской прозы, проникнутой резонерством и назидательностью. Молодая писательница с жаром бичевала порочность традиционного воспитания («Дневник Вацлавы», 1867), хозяйственную неприспособленность и праздность шляхты, ускорявшие ее разорение («Эли Маковер», 1875; «Семья Брохвичей», 1876). Мишенью ее гневных нападок были тупость провинциального мещанства («В клетке», 1869), сословная спесь и моральная неразборчивость аристократии («Помпалиньские», 1876) и т. д.

Ранние романы и повести «Pan Graba» (1869), «Marta» (1873) и др. написаны на темы общественной эмансипации и борьбы женщин за человеческое достоинство. Разложению патриархального помещичьего уклада и возвышению буржуазии посвящены романы «Eli Makower» (1874-1875), «Rodzina Brochwiczow» (1876) и др. Широкое признание принесли роман «Meir Ezofowicz» (1878) о положении евреев в Польше, который был переведён на 13 языков мира, а также рассказы сборника «Из разных сфер» (т. 1-3, 1879-1882).

Разлад между позитивистской верой в благотворность буржуазных преобразований и действительными впечатлениями писательницы от жизни, который обострился в конце 70-х годов, привел к творческому перелому, когда она от восхваления благ буржуазной цивилизации перешла к ее критике Элиза Ожешко [Электронный ресурс]. -: 15.05.2012.. На распространение социалистических идей Ожешко откликнулась целым циклом романов («Призраки» 1880 и др.). Отвергая социалистические идеи, она вместе с тем с уважением отзывалась о самопожертвовании нового поколения бунтарей, мечтавших об общественном переустройстве. Обострение классовой борьбы вновь приковало внимание Ожешко к жизни низов, и прежде всего белорусских крестьян, трагедию которых она раскрыла в своих знаменитых повестях «Niziny» (1883), «Dziurdziowie» (1885), «Cham» (1888).

Роман «Nad Niemnem» (1887) расценивается вершиной достижений писательницы. В романе изображаются трудолюбивые землепашцы, верные национально-патриотическим традициям эпохи Польского восстания 1863, и деградирующая шляхта. Этот роман «стал синтезом высших творческих достижений писательницы и одним из лучших творений польского критического реализма. Возвышенность мысли и драматизм сюжета, колоритные типы выродившейся аристократии, прижимистых помещиков и трудолюбивых земледельцев, многостороннее и детальное изображение хозяйственного уклада, поместного и деревенского быта, красочные жанровые сценки и чарующий белорусский пейзаж - все это, насыщая роман поэтической задушевностью, придает ему и эпический размах. В этом наиболее толстовском из своих произведений Ожешко охватила всю послереформенную польскую жизнь на принеманских землях».

Подъем патриотических настроений в польском обществе перечеркнул прежнюю позитивистскую реакцию на события 1863 г., и Ожешко, чуткая к переменам в общественном сознании, отдала первую дань памяти повстанцев, с которыми ее связывали в дни минувшей борьбы и тревожные надежды деятельной участницы этого движения, и горе поражения. Отношение к традициям повстанцев 1863 г. романистка делает теперь мерилом нравственной и гражданской ценности человека. «Над Неманом» заканчивается примирением враждующих сторон на основе верности традициям шляхетского освободительного движения.

Осуждение городской культуры, нравственно растлевающей людей, калечащей их души и жизни, и осуждение буржуазных отношений пронизывает почти все позднейшие романы Ожешко. Лучшим из последних ее произведений признан сборник рассказов «Gloria victis» т. е. «Слава побежденным» (1910). Вспоминая о героизме повстанцев 1863 г., она связывает патриотический идеал с борьбой за свободу народа и социальную справедливость.

Главной заслугой Ожешко перед польской литературой была разработка жанра социально-бытового романа. Ее творчество способствовало развитию связей польской литературы с французской, чешской, русской, украинской, белорусской и другими литературами. В годы расцвета своего реалистического таланта Ожешко поддерживала контакт с Салтыковым-Щедриным и, пожалуй, не меньше Пруса содействовала внедрению в отечественное искусство открытий Л. Толстого. Созданные ею картины «из разных сфер» белорусской жизни, в особенности крестьянской, стали позднее, в начале XX в., для белорусских писателей своеобразной школой реалистического мастерства.

В идейно-творческой эволюции Ожешко особенно заметно пересечение двух линий польского литературного развития - пути, по которому шли «непримиримые», и пути, пройденного позитивистами, преодолевшими свою ограниченность. На стыке этих путей и рождались наиболее значительные произведения польского критического реализма.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Характеристика истории белорусского кинематографа, его роль в расцвете национальной культуры белорусского народа. Создание фильмов "Броненосец "Потемкин", "Мать", "Чапаев". Способность мастеров кинематографа республики отражать героику народной борьбы.

    реферат [72,2 K], добавлен 12.11.2011

  • Историко-культурные условия появления предметов польского изобразительного искусства XVII-XX вв. в музейных собраниях Беларуси. Актуальность проблемы определения польской национально-культурной принадлежности художников и скульпторов - местных уроженцев.

    дипломная работа [188,2 K], добавлен 28.08.2017

  • Негативные факторы, усложнившие развитие культуры белорусского народа в XIX-ХХ вв. Формирование многопрофильной системы образования и просвещения, появление новых стилей и жанров художественного и архитектурного творчества, развитие белорусского языка.

    реферат [53,9 K], добавлен 09.05.2011

  • Взгляды Н. Костомарова на украинскую культуру в ее историческом развитии в период деятельности Кирилло-Мефодиевского товарищества. Пополнение духовного арсенала нации культурными достижениями мировой цивилизации. Утверждение национального самосознания.

    статья [18,1 K], добавлен 15.01.2018

  • Специфика славянских языческих имен, тематические группы их появления. Непатронимические и патриотические фамилии, в основе которых лежат славянские языческие имена, их сравнительная характеристика, описание русского и белорусско-украинского типа.

    контрольная работа [40,9 K], добавлен 28.02.2014

  • Дизайн как один из самых влиятельных видов проектного и художественного творчества. Теория развития дизайна: основные этапы и хронология исследования. Исторические периоды развития дизайна и их характеристика. Влияние научно-технического прогресса.

    курсовая работа [2,8 M], добавлен 15.11.2011

  • Особенности и история развития белорусского изобразительного искусства, проявление взаимовлияния белорусской, русской, еврейской, украинской, польской культур. Роль в развитии живописи воспитанников Виленской школы живописи, ее яркие представители.

    реферат [17,7 K], добавлен 02.01.2014

  • Исторические предпосылки формирования культуры России. Влияние церковного раскола на культуру Московского царства. Смысл и методы петровских преобразований. Золотой и серебряный век. Достижения советского периода. Современная социокультурная ситуация.

    реферат [19,2 K], добавлен 15.02.2010

  • Общественный строй и материальная культура древних германцев, особенности их экономического строя, этапы и направления развития. Культурные ценности, традиции и быт данного народа, их историческое значение и роль в формировании культуры народов Европы.

    курсовая работа [80,8 K], добавлен 27.11.2013

  • Необходимость сбережения и эффективного использования наследия страны как одного из важнейших ресурсов международной экономики. Исторические и культурные памятники России - главное основание для национального самоуважения и признания мировым сообществом.

    реферат [916,9 K], добавлен 08.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.