Культурные константы в фильме В.В. Познера "Англия в общем и в частности"

Понятие культурной константы в культурологии. Выявление основных констант английской культуры в работах английских и российских исследователей. Осмысление и репрезентация английской культуры в фильме Владимира Познера "Англия в общем и в частности".

Рубрика Культура и искусство
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.01.2017
Размер файла 3,1 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

ВВЕДЕНИЕ

Образ другого народа складывается во время непосредственных или опосредованных (через книги, фильмы, СМИ и т.д.) контактов с представителями этой культуры. Изучая другой народ, мы невольно сопоставляем себя с ним и в то же время противопоставляем себя ему.

Интерес к изучению иных народов, культур никогда не ослабевает, так как появляются новые методы изучения, меняется само общество, элементы его культуры, ценности. Сегодня для получения представления о той или иной культуре не нужно ехать в другую страну, изучать язык и традиции - современные средства информации предоставят необходимые сведения. Одним из способов фиксации состояния культуры и общества становится трэвел-журналистика.

Актуальность дипломной работы обусловлена возрастающим интересом к изучению других народов, языков и культур в современном мире. Даже те, кто не имеет возможности посетить зарубежные страны, хотят иметь собственное представление о мире. Появление трэвел-проектов на телевидении дает такую возможность.

В данных проектах массовому зрителю предоставляется информация о путешествиях, затрагиваются темы географии, истории, искусства, культуры, философии и т.д. Акцент в таких программах делается на создании образа страны, региона, нации. В кадре появляется то, что может быть интересно для зрителя, то, что отличается от их культуры. Направление трэвел-журналистики имеет большое влияние на самоиндентификацию людей.

Среди многочисленных программ о путешествиях, появившихся в последние годы выделяются циклы фильмов о различных странах В.В. Познера. Для исследования был выбран десятисерийный цикл фильмов «Англия в общем и в частности». В нем делается акцент на интервью с известными личностями и местными жителями, представителями различных социальных слоев, профессий.

Зрители знакомятся с традициями, привычками, укладом жизни, повседневностью англичан, также в фильме уделяется внимание истории и современному состоянию английской культуры. Несмотря на довольно небольшую продолжительность (каждая серия длится примерно сорок восемь минут) создателям удается сообщить большой объём информации, подкрепить её визуальным рядом, также по некоторым вопросам даются комментарии В.В. Познера.

Важность изучения телевизионной продукции заключается в значительном влиянии телевидения на массовую аудиторию, которая имеет широкий географический охват и неоднородна по своему составу. Сегодня телевидение остается самым массовым средством информации. Оно является одним из основных источников информации, выполняет рекреационную функцию и функцию социализации, а также формирует мнение людей о том или ином событии или явлении.

Исследованность проблемы. Вопросы английской национальной культуры и национального характера англичан являются достаточно хорошо изученными в гуманитарной науке.

Так, данная тема раскрывается в работах следующих зарубежных исследователей: антрополога К.Фокс («Наблюдая за англичанами: скрытые правила поведения»), историков Дж. Ландера («Войны Роз») и К. Дэниела («Англия: история страны»), журналиста Густафа Ренира («Люди ли англичане?»), популярных писателей Б. Брайсона («Остров Её Величества. Маленькая Британия большого мира», «Краткая история быта и частной жизни), Э. Майола («Эти странные англичане»), Дж. Паксмана («Англия: портрет народа»), М. Шагинян («Зарубежные письма»), Г.В. Мортона («По старой доброй Англии. От Лондона до Ньюкасла»), Дж. Микеша («Как быть иностранцем») и многих других.

В контексте трэвел-журналистики заслуживает внимания, прежде всего, работа Б. Брайсона, американского писателя, известного своими книгами об английском языке и путешествиях. Несмотря на то, что Б. Брайсон - уроженец США, долгое время он проживал в Англии. В книге «Остров Её Величества. Маленькая Британия большого мира» описывается путешествие, проделанное по всей стране. Стоит отметить, что Брайсон передвигался на автобусах, поездах по маленьким городам, описывая магазины, отели, людей. Он смотрит на английскую культуру с американской точки зрения, подмечая в ней то, чего не замечают сами англичане.

Название работы другого исследователя - Г.В. Мортона - говорит само за себя - «По старой доброй Англии. От Лондона до Ньюкасла». В нем описывается путешествие по английской глубинке. Повествование дополняется историческими фактами и личными наблюдениями автора.

К. Фокс в работе «Наблюдая за англичанами: скрытые правила поведения» создает образ английского общества. Она анализирует привычки, склонности, слабости англичан, но рассматривает их не как антрополог, а как англичанка - доступно, остроумно, с юмором. К. Фокс создает своеобразный сборник правил, которые необходимо знать для существования в английском обществе.

Джереми Паксман в книге «Англия: портрет народа» освещает вопросы английской истории, стереотипы об англичанах, отношение жителей Альбиона к дому, погоде, иностранцам, спорту, еде и т.д.

Среди российских исследователей можно назвать имена историков-англоведов Н.А. Ерофеева, Л.Е. Кертмана, филолога Т.В. Лариной, журналистов В.В. Овчинникова, А.В. Остальского, специалистов по межкультурной коммуникации Т.С. Самохиной и А.В. Павловской, психологов В.А. Сухарева и М.В. Сухарева и др.

Журналист В.В. Овчинников, автор книги «Корни дуба (Впечатления и размышления об Англии и англичанах)», работал в Англии в течение четырех лет. Несмотря на то, что с момента выхода книги прошло более тридцати лет, материалы нельзя назвать совершенно устаревшими и неактуальными. Наблюдения В.В. Овчинникова позволяют лучше понять быт, культуру и особенности характера англичан.

Несколько иной взгляд на Англию у писателя и бывшего разведчика М.П. Любимова. В его книге переплетаются личные наблюдения, стереотипы об англичанах, исторические факты, моменты биографии самого Любимова.

А.В. Павловская изучает особенности национального характера не только англичан, но и немцев, итальянцев, американцев, норвежцев и финнов. В исследовании об англичанах она раскрывает основные черты английского характера, подкрепляет свои материалы примерами из литературы (высказывания Дж. Оруэлла, Н.М. Карамзина, И.А. Гончарова, А.П. Чехова), философии (высказывания И.Канта) и истории (высказывания Д.А. Милютина, А.С. Хомякова). Её, как и большинство исследователей английской культуры, интересуют вопросы отношения к дому, семье, детям, образованию и воспитанию, повседневности, а также причины подобного отношения.

Проблемам взаимоотношений языка и культуры посвящены работы Т.В. Лариной. Она сопоставляет русских и англичан по трем линиям сравнения: языку, культуре и способам коммуникации. Её цель найти отличия в поведении представителей русской и английской культур, выяснить причину неудач, возникающих при общении представителей двух наций. Работа содержит множество примеров разговорной речи англичан и русских, из которых можно сделать выводы о поведенческих особенностях, характере, менталитете представителей двух культур.

Специалист по межкультурной коммуникации Т.С. Самохина в работе «Они и мы. Америка. Англия. Россия» сравнивает три культуры и коммуникативное поведение в них, выделяя типологические и геополитические особенности трёх стран. Также в исследовании рассматриваются особенности отношения американцев, англичан и русских ко времени (полихромность и монохромность культур), к окружающему миру, отношения между людьми (индивидуализм и коллективизм, нейтральность и эмоциональность).

Также представление о чертах английского национального характера и культуры можно узнать из художественной литературы (произведения Дж. Остин, Ч. Диккенса, У. Теккерея, У. Голдинга, С. Моэма, А.К. Дойла, Б. Шоу, Дж. Голсуорси, Т. Харди и др.)

Несмотря на большое количество работ об английской культуре, не все аспекты английской национальной культуры изучены достаточно полно, что объясняет выбор дипломной работы. Не было выявлено специальных научных работ, посвященных телевизионным фильмам об Англии и творчеству В.В. Познера. Этот факт обусловливает научную новизну данной работы.

Цель работы заключается в исследовании культурных констант в фильме В.В. Познера «Англия в общем и в частности».

В соответствии с поставленной целью должны быть решены следующие задачи:

рассмотреть понятие культурной константы;

выявить основные константы английской культуры в работах английских и российских исследователей;

дать общую характеристику документальному фильму В.В. Познера «Англия в общем и в частности»;

зафиксировать и проанализировать черты англичан, которые упоминаются в цикле фильмов;

проанализировать композиционные особенности цикла фильмов.

Объектом исследования выступает цикл фильмов В.В. Познера «Англия в общем и в частности».

Предметом данного исследования является отражение культурных констант в цикле фильмов В.В. Познера «Англия в общем и в частности».

В качестве теоретической основы использовались труды А.В. Павловской, Т.В. Лариной, В.В. Овчинникова, К. Фокс, Г.В. Мортона, Б. Брайсона, Дж. Паксмана и других.

Эмпирическую основу исследования составил десятисерийный документальный цикл фильмов В.В. Познера «Англия в общем и в частности». Более подробная характеристика этого источника будет дана в отдельном параграфе.

Методология исследования. В проведении исследования использовались феноменологический и типологический подходы. Первый позволяет последовательно описать и проанализировать фильм В.В. Познера «вслед за автором» - с целью выявить логику автора и его восприятие английской культуры, нашедшее отражение в фильме. В рамках второго подхода фиксируются различные типологические черты вначале в английской культуре, а потом и в произведении российского журналиста, и результаты сопоставляются друг с другом. Особое внимание обращается на передачу подчеркиваемых В.В. Познером констант через специфические телевизионные средства, другими словами - на семантику и поэтику произведения (что свидетельствует о семиотическом подходе).

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, включающих пять параграфов, списка использованных источников и приложений.

В первой главе рассматривается понятие «культурная константа» в культурологии и смежный с ним понятия, константы английской культуры в работах английских и российских исследователей, а также дается общая характеристика десятисерийного фильма В.В. Познера «Англия в общем и в частности».

Во второй главе рассматривается непосредственно сам фильм «Англия в общем и в частности», его композиция, приёмы создания образа англичан и отображенные в нем константы английской культуры.

Список литературы включает пятьдесят одно наименование.

ГЛАВА 1. ОТ КОНСТАНТ АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ К ФИЛЬМУ В.В. ПОЗНЕРА

1.1 Понятие культурной константы в культурологии

Преемственность - одно из условий существования и развития любой культуры. Из поколения в поколение передаются не только знания, навыки и традиции, но и система ценностей, установок; наследуется призма, сквозь которую человек смотрит на мир.

Устойчивые, неизменные формы культуры заключены в ее ядре. Именно культурное ядро определяет пределы возможных изменений в культуре, превышение которых грозит разрушением самой культуры.

Для обозначения неизменной составляющей культуры в культурологии используются такие термины, как «культурные константы», «архетипы», «культурные универсалии», «универсальные культурные паттерны», «категории культуры», «культурные образцы», «вечные образы», «мифологемы».

Приведенные термины во многом пересекаются по содержанию и нередко используются в науке как синонимичные.

Понятие константы широко использовалось и используется в ряде наук: философии (Г.В. Лейбниц), математике, физике, антропологии (С.В. Лурье), социологии (П.А. Сорокин), семиотике (Ю.С. Степанов, С.Г. Проскурина), эстетике (Э. д'Орс) и других.

Первоначально понятие константы использовалось в точных науках и обозначало неизменную величину, в гуманитарной сфере практически не употреблялось.

Российский культуролог В.А. Луков отмечает, что на сегодняшний день сложилась следующая особенность констант: константы в естественно-научном знании имеют количественный и объективный характер; константы в гуманитарном знании (или константы культуры) имеют качественный и субъективный характер [25, с. 33].

Обратимся к истории определения понятия константы в гуманитарной сфере.

Принято считать, что в Новое время первым, кто сделал попытку объяснить термин «константа» в значении концепта культуры, не употребляя данное слово, был Г.В. Лейбниц (1646-1716). В своем труде «Новые опыты о человеческом разумении» (1704г.) Он пытался доказать, что при рождении человек представляет собой не «чистую доску» («tabula rasa»), а изначально обладает неким набором понятий и принципов, которые невозможно приобрести эмпирически [22, с. 48]. И хотя Лейбниц не употребляет определение константы, очевидно, что он имеет в виду некие врожденные понятия-принципы, которые являются константами.

В религиозной философии рассматриваемый термин впервые встречается в работе французского ученого Э. Жильсона (1884-1978) «Лингвистика и философия. Эссе о философских константах языка» (1969 г.). Э. Жильсон использует понятие константы, говоря о постоянствах.

В социологии также используется понятие константы. Так, П.А. Сорокин (1889-1968) в работе «Общие принципы цивилизационный теории и её критика» (1963г.) отмечает: «Каждая из больших культурных систем и суперсистем зиждется на какой-то основной предпосылке, получившей выражение в философском принципе, прасимволе или конечной ценности, который цивилизация порождает, развивает и реализует на протяжении своего жизненного пути во всех своих основных компонентах или подсистемах» [43, с. 47].

Одно из первых крупных исследований, где разрабатывается данный термин, - это совместная работа Ю.С. Степанова и С.Г. Проскурина «Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия», вышедшая в 1993 году. Позднее, в 1997 году, под редакцией Ю. С. Степанова вышел труд «Константы. Словарь русской культуры».

Степанов определяет культурную константу как «концепт, существующий постоянно или, по крайней мере, очень долгое время» [44, с. 84].

Понятие концепта достаточно хорошо разработано в философской и культурологической науке в работах Ю. М. Лотмана, В.А. Масловой, Ж. Делеза, А. Вежбицкой и др.

Ввиду того, что данное понятие берется за точку отсчета, следует дать его определение: «Концепт - это "пучки представлений, знаний, переживаний, ассоциаций, которые сопровождают слово", это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой обычный человек, не "творец духовных ценностей" - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [44, с. 43].

Логика расположения и группировки статей в труде «Константы. Словарь русской культуры» свидетельствуют о том, что концепты в культуре не существуют в «чистом виде» и неизбежно взаимодействуют. Константы являются точкой пересечения взаимодействия и смыслов концептов.

Ю.С. Степанов подразделяет константы на априорные и апостериорные [26; 84]. Первые существуют в силу устройства человеческого ума, вторые формируются на базе человеческого опыта. В качестве примера априорных констант Ю.С. Степанов приводит «Единичность», «Множественность», а апостериорных - «Любовь», «Радость», «Родная земля» [44, с. 84]. Количество констант колеблется в пределах четырех-пяти десятков.

Совокупность культурных констант представляет своеобразную призму, сквозь которую человек смотрит на мир, в котором он существует. Культурные константы, сложившиеся в определенном обществе, позволяют отделить «свое» от «чужого» и наделить их ценностной ориентировкой.

Понятие культурной константы также подробно рассматривается в работах отечественного ученого С.В. Лурье. В своем труде «Психологическая антропология: история, современное восприятие, перспективы» (2005г.) на определяет константы как культурно-обусловленные бессознательные элементы человеческой психики. Именно они подвигают людей на совершение поступков, определяют их направленность и «предопределяют наше восприятие мира» [26, с. 15].

Находясь в рамках культуры, человек не воспринимает факты реальности, не значимые в его культурной системе. Из этого следует, что культурные константы никогда не осознаются человеком. Картина мира, которая выстраивается в сознании на основе констант, может быть подвергнута критике, но «сами культурные константы никогда не становятся для человека предметом суждений, просто потому, что он их не видит».

Культурные константы, согласно С.В. Лурье, никогда не обнаруживают своего содержания в сознании своих носителей, а появляются в виде представлений о том или ином объекте [26, с. 18].

Культурные константы в некотором смысле обеспечивают целостность всей системы определенного типа культуры. Каждая культура в каждый конкретный момент истории уникальна, потому что представляет собой не только совокупность фактов и событий, но и комбинации констант.

Исследователь А.Л. Жебраускас в статье «Понятие культурных констант и поиски ориентиров постсовременности» (2004г.) объясняет процесс конструирования констант следующей метафорой: «Это чем-то напоминает механизм образования снежинок: есть универсальные законы кристаллизации молекул воды; есть ряд вводных: температурный режим, атмосферное давление и влажность, наличие химических примесей в самой воде и в воздухе и ряд других; но в результате - среди всего многообразия получившихся кристаллов невозможно найти два одинаковых» [16, с. 20].

Константы культуры проявляются в повседневной жизни как некие стандарты-эталоны. Основной задачей констант является сохранение устойчивости условий существования человека в постоянно изменяющемся мире. Константы дают возможность человеку адаптироваться к условиям социальной среды, самореализоваться.

Стоит отметить, что помимо понятия «культурная константа» могут использоваться и другие термины, описывающие схожие явления:

- культурные архетипы - универсальные культурные образы, обладающие символической природой и способные обнаруживать себя бесконечным числом способов; [12, с. 223-226]

- универсалии культуры - явления, которые свойственны всем культурам, наиболее распространенные и значительные формы социальной и культурной жизни; [29, с. 48-52]

- паттерны. Данный термин был заимствован из биологии и впервые употреблен Р. Бенедикт применительно к общим «атрибутам» и «стилям», лежащим в основе культур. В современной антропологии и культурологии под паттернами понимают широкий круг явлений культуры, но в том числе способы и манеры поведения, сложившиеся в рамках определенной культуры; [23, с. 41-48]

- «вечные образы», как частные примеры воплощения всемирных образов и мотивов; [11, с. 224-230]

- концепт - «ментальная единица репрезентации как знания о мире в целом, так и о его фрагменте». Концепт состоит из трех компонентов: ценностного, образного и понятийного [18, с. 128-135];

- стереотипы - представления о людях из других групп, создаваемые в своей культуре [24, с. 97];

- национальный характер - «совокупность психологических свойств и черт, присущих большинству представителей нации и отличающих её от других наций или народов, являющихся следствием отражения в психике людей общих специфических сложившихся условий существования нации» [42, с. 71].

Вышеуказанные понятия обладают рядом свойств: они универсальны, присущи всем культурам, не осознаются членами общества, в котором существуют, обеспечивают целостность культуры.

Таким образом, культурная константа является одним из ключевых понятий в современной культурологии. Объем её содержания шире, чем у других понятий, описывающих неизменное в культуре, также она является наиболее разработанной в науке.

Основываясь на изученном материале, мы можем дать рабочее определение культурной константы как неизменной составляющей культуры, определяющей ценностные ориентиры общества. Совокупность констант формирует картину мира общества. В современном мире константы могут служить объединяющими идеями культуры.

1.2 Константы английской культуры в работах английских и российских исследователей

Прежде чем начать поиск культурных констант в конкретном источнике, необходимо выявить их из литературы, посвященной данному вопросу. В данном параграфе будут рассмотрены следующие работы английских исследователей: Hugh Edward Egerton «British foreign policy in Europe to the end of the 19th century; a rough outline» («Внешняя политика Великобритании в конце 19 века в Европе; ориентировочный план» Хью Эдварда Эджертона), Jeremy Paxman The English: A Portrait of a People («Англия: портрет народа» Дж. Паксмана), Kate Fox Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour («Наблюдая за англичанами: скрытые правила поведении» Кейт Фокс). Среди российских исследователей можно выделить следующие имена: В.В. Овчинников («Корни дуба», 1987) В.А. Сухарев и М.В. Сухарев («Психология народов мира и наций, 1997), А.В. Павловская («Англия и англичане», 2004), Г.Д. Гачев («Ментальности народов мира», 2008). Данные работы были написаны в разное время (с начала XX века по настоящее время) исследователями разных сфер (представлен исторический, антропологический и политический взгляды на английскую культуру).

Одной из черт, определяющих национальный характер и культуру англичан, является их островное положение, которое во многом определило неприязненное отношение англичан к другим нациям. Чувство отчужденности и даже предубежденности по отношению к иностранцам укрепилось во время политики «блистательной изоляции». Данный термин употреблялся для обозначения общего курса внешней политики Великобритании во второй половине XIX века, выражавшегося в отказе от заключения длительных международных союзов с другими государствами и в сохранении полной свободы действий [51, с. 348-353].

Жители Альбиона противопоставляют свою страну Континенту. К иностранцам они относятся настороженно и подозрительно.

Островная психология определяет отношения не только с другими нациями, но и отделяет каждого англичанина друг от друга. В английской культуре устанавливается огромное количество правил (в том числе негласных). Скрытые правила английского поведения изучает английский антрополог Кейт Фокс. Рассматривая особенности английской культуры и национального характера англичан, К. Фокс пытается составить некий перечень основных черт культуры и характера англичан (см. Приложение 1).

По её мнению, ядром английской самобытности является социальная неловкость. Под этим она понимает все «хронические социальные комплексы и дефекты» [47, с. 480]. Англичане испытывают дискомфорт в сфере социального взаимодействия. В таких ситуациях англичане становятся либо чрезмерно вежливыми и чопорными, либо шумными и грубыми. И «английская сдержанность», и «английское хулиганство» - проявления социальной неловкости. В меньшей степени данное свойство проявляется в игре, в пабе, в частном клубе, в киберпространстве, но оно не исчезает полностью. Большинство особенностей поведения англичан связано с этой социальной «болезнью».

Для преодоления неловкости англичане начинают разговор с чего-то незначительного. Большинство английских разговоров начинается с обсуждения погоды. К. Фокс отмечает, что такая одержимость погодой связана с природной скромностью и сдержанностью англичан. Фразы о погоде - это своеобразные «ритуальные приветствия» [47, с. 36], которые служат началом беседы. Разговоры о погоде уместны в нескольких случаях. Во-первых, когда англичане приветствуют друг друга, во-вторых, когда англичанам нужно приступить к разговору на некоторую тему, и, в-третьих, когда необходимо заполнить неловкую паузу в разговоре [47, с. 38]. Вышеуказанные ситуации случаются довольно часто, и поэтому складывается впечатление, что англичане постоянно говорят о погоде. Английская погода переменчива и капризна, и у англичан всегда есть что обсудить и прокомментировать.

Еще одной составляющей английской самобытности являются рефлексы (врожденные импульсы), то есть бессознательный образ бытия, непроизвольные реакции. К ним относятся юмор, умеренность и лицемерие.

Юмор, по мнению Фокс, - «эффективное, генетически заложенное противоядие от социальной неловкости» (47, с. 481). У англичан, в отличие от других наций, юмор - константа, нечто данное. Практически в любом разговоре звучит поддразнивание, ирония, каламбуры, сарказм, шутливое самоуничижение. Английский юмор - непроизвольная реакция на социальный дискомфорт.

Под умеренностью английская исследовательница понимает стремление избегать крайностей, осмотрительность, боязнь перемен и суеты, стремление выражаться расплывчато, выжидательный образ действий и консерватизм.

Такая черта, как лицемерие, отмечает К. Фокс, не носит резко негативный характер, прослеживается в моделях поведения и связана с вежливостью, скромностью и справедливостью. Англичане стремятся скрыть свои чувства и эмоции, чтобы никого не обидеть и не поставить человека в неловкое положение. Английское лицемерие - «неосознанный коллективный самообман» (47, с. 183.) В разговоре англичане используют максимальное количество вежливых слов и любезностей («извините», «пожалуйста», «спасибо», «прекрасно» и т.д.), и это будет проявлением лицемерия.

И третья составляющая английской самобытности - мировоззрение, включающее в себя эмпиризм, пессимизм, классовость и моральные ценности (справедливость, вежливость, скромность).

Под эмпиризмом понимается приверженность фактам и конкретике, прагматизм, практичность и реализм. Пессимизм проявляется в жалобах окружающим, а не «источнику» проблем и не предполагает поиска практических решений.

Классовая система в Англии отличается следующими признаками:

- классовая принадлежность определяет вкусы, суждения, поведение индивида;

- о принадлежности к тому или иному классу судят по индикаторам неэкономического характера, таким как речь, образ жизни, манеры;

- англичане скрывают свои классовые предрассудки или выражают их косвенно;

- англичане высмеивают систему классовых отличий.

Одним из наиболее устойчивых институтов в Англии является монархия. За то время, пока государства континентальной Европы объединялись, делились, воевали и вновь обретали себя, политические институты Англии практически не менялись. Во Франции за последние два столетия сменились монархия, две империи, пять республик; Германия прошла путь от монархии до республики, рейха, раздела между капитализмом и коммунизмом, и в конце концов до объединения в качестве федеративной республики. Все это время Великобритания оставалась парламентской монархией [38, с. 124].

Советский журналист В.В. Овчинников размышляет об Англии и англичанах в книге «Корни дуба». На личном опыте он узнает о «домоцентризме» - культе частной жизни (которое заключается в выражении «мой дом - моя крепость»), увлечениях англичан (национальной игре крикет, национальной страсти - садоводстве, разделении на любителей и профессионалов в хобби), воспитании, индивидуализме, общественном долге. По мнению В.В. Овчинникова, природа Англии позволяет понять одну из ключевых черт английского характера, а именно недосказанность. Несмотря на то, что Англия - остров, об английской жизни больше говорят не порты, а дороги, «извилистые, но всегда покрытые асфальтом и снабженные безукоризненной системой указателей» [33, гл.3]. Дороги помогают познать страну и живущих в ней людей. Английские дороги игнорируют правила геометрии и логики, они создавались не по проекту инженеров, а с учетом истории той или иной территории. Дороги огибают границы территорий бывших владений, соединяют уже не существующие селения.

Каждая глава книги В.В. Овчинникова «Корни дуба» освещает определенное явление английской культуры: английский парламент, сады, система образования, дом, черты английского характера.

Многие авторы отмечают неизменность характера жителей Альбиона, отмечая, что «англичане имеют нечто вроде патента на живучесть своей натуры» [45, с. 100]. Стабильность и неизменность характера - первая и наиболее очевидная черта английского национального характера. Англичане меньше других народов подвержены веяниям времени и моды. Авторы, пишущие об Англии и англичанах, во многом повторяют идеи друг друга, что также подчеркивает неизменность основ английского характера.

Среди отечественных исследователей английской культуры также можно выделить А.В. Павловскую. Исследуя английский национальный характер и его влияние на культуру в работе «Особенности национального характера: англичане», она ставит на первое место систему воспитания, отмечая, что в Англии всегда существовал вопрос, что первично: национальный характер влияет на систему воспитания или система воспитания на национальный характер [35].

В Англии существует принцип «дети должны быть видны, но не слышны», поэтому они воспитываются в строгости. И хотя такое отношение к детям нередко вызывает недоумение у иностранцев, строгость в воспитании дает свои результаты: англичане завоевали треть мира, открыли для себя новые земли. Вследствие строгого воспитания у англичан вырабатывается неприхотливость. Отсюда же стремление сдержать эмоции и известная английская сдержанность. Контроль над эмоциями и сдержанность нередко принимаются за проявление холодности и чопорность [35].

А.В. Павловская обращает внимание на такую константу английской культуры, как традиционность. Как известно, в Англии принято левостороннее движение и использование автомобилей с правым рулем. Также здесь существует запрет на замену окон и дверей в старых домах. Большое количество неудобств приносит английская сантехника, которая со стороны вызывает лишь удивление и недоумение. Иностранцам, приехавшим в Англию сложно представить, как можно умываться под двумя раздельными кранами с горячей и холодной водой, тем более как это делать в местах общественного пользования. Традиционная английская ванна также имеет два раздельных крана, и душ не предусмотрен. Использование проточной воды рассматривается как неразумная трата [35].

Англичане интуитивно чувствуют глубокую связь между формой и содержанием -- поменяй одно, неизменно поменяется и другое. По мнению А.В. Павловской, сохранение двух кранов, правого руля обеспечивает англичанам национальную целостность и защищает особенности их характера в условиях тотальной глобализации [37].

Также она отмечает английскую очередь как основу порядка. Жители Альбиона крайне чувствительны к соблюдению очередности во всех общественных местах и могут создать очередь даже из одного человека.

Англичане - законопослушный народ. Уважение к закону настолько естественно, что в некоторых сферах повседневной жизни пропала необходимость в строгом контроле и наказании за несоблюдение правил.

Англию нередко называют эпилогом Евразии и прологом Америки. Однако сама она чувствует себя центром планеты (неслучайно здесь, в Гринвиче, проходит нулевой меридиан). Англия хранит результаты исторического развития и культурных процессов, которые происходили в Старом Свете, и в то же время служит источником для американской цивилизации [13, с. 151].

Культура Англии универсальна, она сочетает в себе плюрализм и терпимость, что отличает её от культур других стран.

Советский разведчик и писатель М.П. Любимов отмечает, что изучение национального характера в целом, и английского в частности, процесс сложный и неоднозначный. Во-первых, существует проблема изменения национального характера. Он изменяется не так кардинально, как история, но тем не менее от века к веку некоторые черты национального характера видоизменяются. Во-вторых, в случае с английским национальным характером существует проблема терминологии - понятия «англичанин» и «британец» имеют размытые границы. Англия - уникальное и одновременно парадоксальное явление. У этой страны нет определенного названия. Все знают, что Англия, как и Шотландия и Уэльс - часть Великобритании. Соединенное Королевство образуют вышеперечисленные страны и Северная Ирландия. А Соединенное Королевство с Республикой Ирландия и рядом небольших островов образуют Британские острова. На островах живут англичане, шотландцы, ирландцы, валлийцы, которые не любят, когда их называют британцами, хотя встретить представителя того или иного народа в «чистом виде» практически невозможно. В-третьих, существует проблема относительности, т.е. с чертами какой нации сравниваются черты английского национального характера (снобизм, лицемерие, практицизм или педантичность). В-четвертых, важно знать, кто занимается изучением национального характера англичан, так как на исследование будет влиять национальность исследователя. И, наконец, всестороннее изучение национального характера невозможно, так нация складывается из представителей различных социальных слоев, возраста, происхождения, уровня образования, «каждого из нас невозможно вогнать в научную матрицу, все мы неповторимы и сугубо индивидуальны» [27, с. 21].

***

В заключение этого параграфа можно сказать, что изучению английского характера и культуры посвящено множество как научных работ, так и художественных произведений. Путешественники, писатели, оказавшиеся в Англии, в первую очередь обращают внимание на то, что будет чуждо для их культуры. Они отмечают отстраненность, холодность англичан, оценивают их поведение, не обращаясь к факторам, которые повлияли на формирование менталитета и повседневности англичан. Исследователи - историки Англии, антропологи - пытаются разобраться в сущности английского характера и явлений культуры. И те, и другие склонны выделять следующие черты английского национального характера: социальную неловкость, неизменность характера, традиционность, невозмутимость, самообладание, юмор, терпимость к чужому мнению, принцип «fair play» («честная игра»), рациональность, вежливость, законопослушность, умеренность, скромность. Отдельное место в английской культуре занимают привязанности англичан: к спорту, домашним животным, садоводству, охоте, хобби. Английская культура создает особые социокультурные пространства, такие как пабы и частные клубы.

К факторам, влияющим на формирование английской культуры и характера, относят островную психологию, климат и ландшафт, классовость, исторические события, государственный строй и т.д.

1.3 Общая характеристика фильма В.В. Познера

В начале 2000-х годов в России в масс-медиа начало активно развиваться такое направление, как трэвел-журналистика, что совпало с распространением Интернета и возможностью свободно путешествовать. Трэвел-журналистика представляет собой синтетическое направление, которое предоставляет массовому зрителю информацию о путешествиях.

Трэвел-передачи, такие как гастрономические туры Джона Уоррена («Поедем поедим», телеканал «НТВ») или Владимира Дантеса, Эдуарда Мацаберидзе и Николая Камки («Еда, я люблю тебя», телеканал «Пятница»), путевые очерки Дмитрия Крылова («Непутёвые заметки», телеканал «Первый»), двухдневные путешествия ведущих передачи «Орёл и Решка» (телеканал «Пятница»), экстремальный туризм Дмитрия Комарова («Мир наизнанку», телеканал «Пятница»), обращаются к истории и традициям разных народов, затрагивают этические и культурные проблемы, затрагивают темы истории, культуры, искусства, географии, этики, философии и т.д. Подобные передачи появляются на государственных и коммерческих телеканалах, по контенту это как образовательные и информационные, так и развлекательные телеканалы.

Наибольший интерес представляют программы о национальном характере, образе жизни, а также о взаимодействии культур. Такие передачи позволяют не только расширить кругозор, но и способствуют межкультурной коммуникации, что особенно важно в современном мире.

Цель трэвел-передач - не только фиксировать события действительности, но в то же время конструировать для зрителя образ этой действительности. Утрированное внимание к одним деталям и игнорирование других стало лейтмотивом таких фильмов.

Одним из российских журналистов, чья сфера интересов также касается путешествий, изучения культур и национального характера народов, является тележурналист и телеведущий В.В. Познер. Ввиду специфики профессии подход к рассмотрению национального характера народов В.В. Познера отличается от подходов антропологов, этнопсихологов и других исследователей, чья деятельность непосредственно связана с изучением менталитета народов. На цели и методы изучения культуры В.В. Познера влияют его собственные знания, опыт, кругозор. Автор проекта имеет три гражданства: Франции, США и России, владеет французским, английским и русским языками. Сегодня В.В. Познер считается одним из самых независимых и влиятельных российских журналистов.

В.В. Познер родился во Франции, первые годы жизни провел в США, учился в Германии и Советском Союзе.

В 1980-е гг. В.В. Познер участвовал с советской стороны в телемостах США-СССР. В США эту роль играл Фил Донахью, который в начале 90-х пригласил В.В. Познера работать в США над совместной передачей. В то же время вышла книга Владимира Владимировича «Прощание с иллюзиями», которая двенадцать недель держалась в списке бестселлеров газеты «New York Times».

В конце 1990-х гг. В.В. Познер вернулся в Россию, где работает до настоящего времени. Он участвует в общественно-политической жизни, дает интервью, комментирует актуальные мировые и российские новости, встречается со студентами и участвует в форумах, посвященных культурным, социальным и правовым проблемам. С 2008 года ведет программу-интервью «Познер» на центральном российском канале, где беседует с общественными деятелями, политиками, деятелями культуры, искусства, спорта и др.

С 2006 года В.В. Познер занялся созданием циклов трэвел-телепередач - о США («Одноэтажная Америка», 2008), Франции («Тур де Франс, 2010), Италии («Их Италия», 2012), Германии («Германская головоломка», 2013), Израиле («Еврейское счастье», 2015). Все эти фильмы демонстрировались на российском «Первом канале».

В качестве материала для исследования нами был выбран цикл «Англия в общем и в частности», транслировавшийся в 2015 году, как один из наиболее подробных и обстоятельных телевизионных фильмов об Англии.

Выбор данной страны обусловлен предпочтением автора и ведущего проекта В.В. Познера, который объясняет выбор места съёмок своим знанием языка и культуры. Так, автор проекта неоднократно заявлял, что не станет путешествовать по странам Востока, так как не знает восточных языков, и не станет изучать те страны, где свобода народа притесняется властью.

Режиссером цикла фильмов «Англия в общем и в частности» выступил Валерий Спирин, он же ставил фильмы В.В. Познера о других странах. Но, безусловно, главным руководителем съемок являлся сам Владимир Владимирович.

Премьерный показ фильма организовало Посольств Великобритании в Москве в резиденции посла Великобритании [5].

В России премьера цикла фильмов «Англия в общем и в частности» состоялась 04 января 2015 года на российском телеканале «Первый канал» в позднее вечернее время (время начала серий варьируется в промежутке от 23.05 до 23.50). Заключительная серия была показана 15 января 2015 года на том же телеканале. Время выхода фильмов было обусловлено их рейтингом. Подобное расположение в сетке вещания объясняется тем, что передачи В.В. Познера не предназначены для массовой аудитории [3].

В цикл фильмов «Англия в общем и в частности» входят следующие серии:

«Нетуманный Альбион»;

«Символ нации»;

«Люди и англичане»;

«Джентльмены и бульдоги»;

«Искусство пожимать руки»;

«Над ней не заходило солнце»;

«Улыбка англичанина»;

«Британское вторжение»;

«Весь мир - театр»;

«Что есть «английскость».

Длительность серии составляет примерно 48 минут. Музыку к данному циклу фильмов написала Е.В. Чемберджи, дочь В.В. Познера.

Участие В.В. Познера гарантирует проекту коммерческий успех и возможность трансляции в других странах. Кроме того, являясь медиаперсоной, В.В. Познер более свободен от экономического и политического давления в отличие от других ведущих. Однако стоит еще раз отметить, что фильм транслировался на государственном телеканале и частично им финансировался, следовательно, политика телеканала и его аудитория не могли не учитываться. Так, политическую составляющую можно заметить в подробном интервью с сэром Родриком Брейтвейтом, послом Великобритании в СССР в 1988-1992 гг. об отношениях России и Англии или в вопросах о получении, в том числе и россиянами, политического убежища в Англии.

Съемки фильма проходили в Лондоне, Ливерпуле, Оксфорде и Солсбери. Интервью снимались в домах англичан среди семьи, на месте их работы, в пабах и ресторанах, на улицах и рынках. Диалоги В.В. Познера и И.А. Урганта преимущественно проходят в салоне автомобиля во время передвижения между местами съёмок, на фоне достопримечательностей.

Цикл фильмов «Англия в общем и в частности» является не только обзором истории и культуры страны, представлением достопримечательностей и особенностей жителей Англии, но и отображением личного восприятия В.В. Познера английской нации, пережитых ею исторических событий.

Продюсирует фильмы жена В.В Познера - Н.Ю. Соловьева. Частично фильм финансирует «Первый канал», также у фильмов есть спонсоры - например, одна пятая часть третьей серии фильма «Англия в общем и в частности» посвящена тест-драйву автомобиля компании «Land Rover». В этой же серии съёмочная группа посещает офисы старейшей чайной компании «Ahmad tea Ltd». И хотя В.В. Познер утверждает, что упоминание данных марок является не рекламной акцией, а примером таких английских качеств, как надежность и традиционность, отведенное им время эфира говорит об обратном.

Над всеми фильмами В.В. Познер работает с одной командой: оператор - Михаил Козлов, сценарист - Ольга Спирина, продюсер - Артем Шейнин (кроме фильма об Италии), главный оператор - Владислав Черняев, звукооператор - Иван Нехорошев и режиссер - Валерий Спирин. Познер отмечает, что команда хорошо сработалась, и пару раз ему приходилось отказываться от звукооператора и линейного продюсера, потому что не могли сработаться [6].

Данный фильм представляет собой сложное многослойное произведение. Зрителю непросто разграничить работу автора проекта, сценариста, режиссера. От того, на чем будет акцентировано внимание зрителя и как осуществлен монтаж, зависит взгляд зрителя на проблему. В цикле фильмов «Англия в общем и в частности» фрагменты интервью чередуются с происходящими в разных местах мероприятиями, в которых В.В. Познер принимает участие, с исторической кинохроникой, сценами из юмористических шоу и концертов с многочисленными кадрами повседневной жизни английских городов.

Подобный монтаж сокращает общую длительность сцен и делает передачу более динамичной. Также чередование кадров заставляет зрителя задуматься о причинно-следственных связях между событиями.

Обращает на себя внимание использование цитат писателей, политических деятелей, историков об Англии и англичанах, которые произносит В.В. Познер, и одновременное появление слов разного размера шрифта на экране (например, под зонтом в дождливый день ведущий цитирует ирландского писателя Оскара Уайлда: «Я бы в Англии не изменил ничего, кроме погоды»). Такие «лирические отступления» сняты вне помещений, в кадре только ведущий программы, который одет как типичный англичанин: на нем строгий костюм, на голове - шляпа, в руках он держит трость. Сцены сопровождаются музыкой из заставки фильма.

Одним из основных методов постижения английской культуры для В.В. Познера стало интервьюирование её представителей. Всего в интервью в цикле фильмов «Англия в общем и в частности» приняли участие 75 человек. В беседе принимают участие представители среднего класса и высшего класса, люди, приближенные к королевской семье, дипломаты, финансисты, писатели, журналисты, музыканты, дизайнеры, владельцы магазинов и другие, что позволяет получить всесторонний и максимально подробный взгляд на поставленные вопросы. Например, о миграции говорит семья Бейли, переехавшие в Англию в 1960-е гг., о музыке - организатор первого панк-клуба Энди Чезовски и основатель рок-группы Джефф Наджент и т.д.

Каждый из интервьюируемых не только говорит об англичанах в целом, но и олицетворяет ту или иную черту данной культуры. Например, часовщик башни Биг Бен Пол Робертсон, бифитер Крис Скайфе, старший страж Лондонского Тауэра Фил Уилсон - традиционность и отношение англичан к истории; журналист, историк королевской семьи Роберт Хардман и коллекционер сувениров с королевской тематикой Маргарет Тейлор - любовь к монархии и королевской семье. В интервью с Глорией и Чарльзом Бейли, Линн и Карлом Габриэл, мигрантами, приехавшими в страну в 1950-е гг., поднимаются вопросы имперского прошлого страны и нынешнего отношения англичан к приезжим. Об огромном значении образования в жизни англичан говорят президент Тринити-колледжа Айвор Робертс и директор по международным отношениям Оксфордского университета Лорен Грифорит.

Количество интервьюируемых в серии варьируется в зависимости от темы. В среднем в каждой серии интервью берется у 9 респондентов. Особенно выделяются серии 5 и 7, где интервьюируются один и два человека соответственно, и 6 серия, в которой на вопросы В.В. Познера отвечают 19 человек.

По мнению В.В. Познера, из всех жанров журналистики интервью - «самый трудный, сильный, интересный, незабываемый, опасный, неожиданный, требующий ума, таланта, тонкости, самый жестокий» (5 серия).

Интервью позволяет узнать не только о том человеке, которому задаются вопросы, но и о том, кто их задает, о том, что интервьюер хочет услышать. В цикле фильмов «Англия в общем и в частности» зритель не всегда имеет возможность услышать вопрос автора проекта, что позволяет экономить эфирное время и монтировать ответы интервьюируемых в определенном порядке на стадии постпродакшн.

В.В. Познер использует метод включенного наблюдения, участвуя в массовых мероприятиях, событиях, важных для отдельных групп англичан для того, чтобы получить максимально верное и подробное представление об их быте, традициях, особенностях поведения. Такой метод позволяет увидеть культуру так, как её видит коренной житель страны. Но в то же время принадлежность В.В. Познера к другой, неанглийской культуре позволяет видеть английскую культуру взглядом «со стороны». Иностранцы обнаруживают в Англии то, чего не замечают англичане, реагируют на то, что им малознакомо, чуждо для их культуры.

Соведущим В.В. Познера выступил шоумэн, актер, ведущий Первого канала И.А. Ургант. Он сопровождал В.В. Познера в поездках в Германию, Францию, Италию, США, Израиль. В одной из серий И.А. Ургант поделился с В.В. Познером о том, в чем видит цель своего участия в проекте: «разбавлять ваши серьезные семичасовые разговоры веселым юмором» (серия 7). Несомненно, юмор играет важную роль в фильме, но И.А. Ургант не только выполняет развлекательную роль, но и сообщает факты об исторически значимых местах, делится личными впечатлениями о работе В.В. Познера, об английской истории и мероприятиях, в которых они с В.В. Познером принимают участие.

Разница в возрасте ведущих составляет 45 лет, они принадлежат разным поколениям, разным странам (В.В. Познер является гражданином Франции, США и России, у И.А. Урганта только гражданство России), культурам. В 8-й серии, посвященной «британскому вторжению», И.А. Ургант делится детскими впечатлениями и вспоминает о подаренной ему книге «Авторизованная биография Битлз» Хантера Дэвиса, перевод которой выполнил В.В. Познер.

Съемки фильма носят не только коммерческий характер, но и имеют личное значение для ведущих. Выбор участников и мест съёмок во многом зависел от мнения В.В. Познера как автора программы. В серии, посвященной «британскому вторжению», в качестве интервьюера принимает участие И.А. Ургант, одним из увлечений которого является музыка. Он музыкант-мультиинструменталист: играет на фортепиано, гитаре, ударных и блок-флейте. Убедиться в его музыкальных способностях зрители смогли в 8-й серии, где соведущий В.В. Познера играет на гитаре и фортепьяно. В интервью И.А. Ургант неоднократно признавался, что хотел бы связать свою жизнь с музыкой [4].

Успешность тандема зависит не только от популярности ведущих, но и от того, насколько естественно они подают информацию. Медиа-образы, которые видит зритель, близки к тому, какими ведущие являются в реальной жизни. Ни В.В. Познеру, ни И.А.Урганту не приходится играть роль, надевать «маски». Они ориентируются на собственный опыт, кругозор, интеллект, темперамент. Это то, что ожидает увидеть на экране зритель.

Таким образом, основная идея фильмов «Англия в общем и в частности» заключается в том, чтобы расширить кругозор зрителей, разрушить стереотипы, сложившиеся об англичанах, помочь им увидеть страну с новой стороны и способствовать межкультурной коммуникации.

***

В первой главе рассматривается понятие культурной константы как призмы, сквозь которую человек смотрит на мир, основные парадигмы, определяющие условия действия человека, основополагающий принцип культуры. Константы реализуются в повседневной жизни людей в качестве стандартов, образцов, эталонов. Их заключается в сохранении условий существования человека. При нарушении констант общество становится неустойчивым. Некоторые из них имеют настолько важное значение, что их искажение может повлечь за собой разрушение наций.

Культурные константы позволяют человеку адаптироваться в среде, самореализоваться.

Понимание английской культуры невозможно без изучения культурных констант. Исследователи выделяют следующие неизменные элементы в культуре Англии: юмор, островная психология, неизменность характера, традиционность, понятие «privacy» и т.д.

ГЛАВА 2. ОСМЫСЛЕНИЕ И РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ В ФИЛЬМЕ В.В. ПОЗНЕРА «АНГЛИЯ В ОБЩЕМ И В ЧАСТНОСТИ»

2.1 Константы английской культуры в фильме (серии 1-5)

культурный константа фильм английский

Для того чтобы лучше понять логику В.В. Познера в его осмыслении английской культуры, проанализируем его фильм «вслед за автором», то есть так, как он был выстроен самим журналистом.

Первая серия цикла «Нетуманный Альбион» авторского проекта «Англия в общем и в частности» начинается со спора ведущих В.В. Познера и И.А. Урганта в кабинке-капсуле колеса обозрения «Лондонский Глаз» о красоте Лондона. И.А. Ургант замечает, что с высоты птичьего полета город не так красив. В.В. Познер уверен, что Лондон некрасивый город, и приводит примеры красивых, по его мнению, городов - Флоренция, Париж, Санкт-Петербург, - городов, построенных в едином стиле, объединенных общей концепцией. Зритель вместе с ведущими может с высоты наблюдать архитектуру, жизнь улиц Лондона. Общая панорама города не дает представления об английской культуре, но позволяет сформировать первое впечатление о городе.


Подобные документы

  • История развития культуры Великобритании, современное состояние и особенности. Отличительные черты культуры Англии в эпоху абсолютизма, зарождение национального самосознания. Политические причины английской революции, ее влияние на культуру государства.

    реферат [29,1 K], добавлен 13.05.2009

  • Исследование юмора как составляющей английской и иных народных культур. Анализ случаев восприятия английского юмора людьми в зависимости от их принадлежности к различным культурам. Определение сходств и различий в восприятии юмора в различных культурах.

    курсовая работа [31,4 K], добавлен 07.03.2011

  • Исследование образов и их роли в визуализации культуры. Визуальная репрезентация в культуре и ее онтологическая модель в контексте эволюции образной системы культуры. Производство присутствия по Х.У. Гумбрехту. Визуальное измерение культуры глобализации.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 11.05.2014

  • Объект, предмет, методы и структура культурологии. Значение и функции культуры, этимология слова. Связь культуры, общества и цивилизации. Структурные элементы культуры, ее основные символы и язык, ценности и нормы. Типология культуры Сорокина и Ясперса.

    шпаргалка [95,8 K], добавлен 06.01.2012

  • Понятие романтизма как стиля в искусстве, истоки его возникновения. Условия развития искусства, "золотой век" английской живописи. Развитие украинской культуры в XVIII-XIX веке. Отличие украинских художников от английских на примере И. Труш и Констебля.

    реферат [17,7 K], добавлен 03.12.2010

  • Появление культуры как объекта гуманитарного знания. Междисциплинарные связи культурологии. Понятия цивилизации, культурной самоидентичности, инкультурации и социализации. Информационно-семиотический подход к науке. Культурные традиции и инновации.

    учебное пособие [2,1 M], добавлен 20.12.2010

  • Понятие и классификация видов культуры. Особенности материальной культуры как предмета изучения науки культурологии. Элементы духовной культуры: мораль, религия, наука и право. Влияние технических средств коммуникации на процесс и культуру общения людей.

    контрольная работа [45,7 K], добавлен 22.11.2011

  • Взаимосвязь культуры и общества. Анализ основных подходов к пониманию культуры и ее функций. Социальные функции культуры. Совершенствовании человека как духовно-нравственного субъекта культуры. Культурные различия и взаимопонимание между людьми.

    реферат [31,6 K], добавлен 18.02.2010

  • Особенности культурологического мироощущения. Понимание исторической и культурной относительности современной культуры и ее границ. Понятие мировой культуры как единого культурного потока - от шумеров до наших дней. Интерес к культурологии в России.

    реферат [30,4 K], добавлен 16.12.2009

  • Понятие об основных этапах развития культурологии как науки. Многообразие использования термина культуры и его понимание в различные исторические периоды. Влияние христианства на общественно-политическое и нравственное развитие мировой культуры.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 26.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.