История издательства "Academia": художественные и научные проекты
История издательства "Academia" (1922-1937 гг.), анализ художественных и научных серий и проектов. Ведущие сотрудники издательства и их проекты. Расчет себестоимости и определение рентабельности издания С.А. Сушинского "Лоббирование от "А" до "Я".
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.02.2015 |
Размер файла | 779,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Французская литература
1933
Мериме П. Собрание сочинений
Пер.
1934
Мериме П. Собрание сочинений
1936
Мериме П. Кармен
Ред., пер.
1935
Вольтер. Орлеанская девственница
Ред.
1937
Дюма А. (отец). Двадцать лет спустя
Ред., пер.
Художественные многотомные издания
1925
Ромен Ж. Собрание сочинений: 9 т.
Ред., пер.
1926
Жид А. Собрание сочинений: 5 т.
Ред.
1926
Ренье А. Собрание сочинений: 19 т.
Пер.
1926
Ромен Ж. Собрание сочинений: 9 т.
1927
Жид А. Собрание сочинений
Ред.
1927
Мериме П. Собрание сочинений: 7 т.
Ред., пер.
1927
Ренье А. Собрание сочинений: 19 т.
Пер.
1927
Ромен Ж. Собрание сочинений: 9 т.
Деятельность известного советского театроведа и литературоведа Стефана Стефановича Мокульского (1896-1960 гг.), чьи работы способствовали развитию отечественной науки о театре, также отчасти связана с историей издательства "ACADEMIA".
Стефан Мокульский принадлежал к ленинградской школе театроведения советского литературоведа, критика и педагога А.А. Гвоздева. После смерти Гвоздева, он сплотил на театроведческом факультете Ленинградского театрального университета таких ученых, как С.С. Данилов, в дальнейшем автор капитального труда об истории русского драматического театра; К.Н. Державин, исследователь западноевропейской, русской и болгарской литературы, а также театра этих народов; советский театральный режиссер и специалист по импровизированной комедии масок В.Н. Соловьев.
"История западноевропейского театра" Мокульского была первым трудом в СССР, прослеживающим последовательное развитие западноевропейского театра, начиная от его зарождения и вплоть до начала XIX века, причем данное исследование велось посредством соотношения развития театра с политической жизнью, движением философской и эстетической мысли [40].
В своих научных изысканиях Мокульский отличался широтой интересов, это качество прослеживается и в его работе с издательством "ACADEMIA".
Сотрудничая с издательством в период работы в Ленинградском университете и Институте истории искусств, Мокульский проявил себя как талантливый редактор, переводчик и автор вступительных статей.
В этих областях можно обозначить три тематических направления деятельности Мокульского: литературоведение, театроведение и киноведение.
С.С. Мокульский в 1926 г. стал редактором подавляющего числа изданий серии "Теория и история кино". В этой серии, к примеру, вышла книга французского писателя Леона Муссинака "Рождение кино", имевшая историческую и практическую ценность для советского киноведения. Как отметил итальянский сценарист и кинокритик Гуидо Аристарко, в книге наличествовали конструктивные элементы советской теории монтажа, например, Муссинак рассмотрел принцип монтажа как художественную основу фильма, и именно поэтому придавал такое большое значение внешнему ритму [2, с.110].
Вопросы киноискусства также раскрывали книги серии "Артисты экрана": справочник "Американские киноактёры" выходил в 1927-1928 гг. в нескольких выпусках и содержал описание жизни актеров американского кино первой трети XX века.
Как известно, основные научные интересы Мокульского были связаны с итальянским и французским искусством эпохи Возрождения. Сотрудничая с издательством "ACADEMIA", он перевел книгу реформатора итальянского театра К. Гольдони "Мемуары Карло Гольдони", содержащие историю его жизни и его театра", а также написал вступительную статью к изданию. Считается, что сущность реформы Гольдони состояла в замене импровизированной комедии масок драматургией с устойчивым текстом, реальными человеческими характерами, содержанием, проникнутым просветительскими идеями и остроумной критикой пороков феодального общества. Издание мемуаров вышло в 1930 г.
Мокульский известен как исследователь творчества создателя классической комедии Жана-Батиста Мольера. Фарсы, пасторальные комедии, комедии-балеты и многое другое вошло в собрание сочинений Мольера (серия "Французская литература"), издававшееся в издательстве "ACADEMIA" с 1935 по 1938 гг. Мокульский выступил в роли редактора, переводчика и автора вступительных статей.
Одна из крупнейших серий издательства "Сокровища мировой литературы" для С.С. Мокульского была ознаменована переводом сборника из пятидесяти новелл "Новеллино" Мазуччо Салернитанца. Образцом для создания произведения послужил "Декамерон" Джованни Бокаччо.
Список книг, подготовленных при участи Стефана Мокульского приводится в таблице 4.
Таблица 4 Издания "ACADEMIA", подготовленные С.С. Мокульским
Серия |
Год |
Автор, название |
Роль в издании |
|
Артисты экрана |
1927 |
Мещанинов Ю. Американские киноактеры |
Ред. |
|
1928 |
Мещанинов Ю. Американские киноактеры |
|||
Сокровища мировой литературы |
1926 |
"Настанет время": к постановке в Большом драм, театре пьесы Р. Роллана: сб. ст. |
||
Теория и история кино |
1926 |
Бастер Китон и его картина "Наше гостеприимство": проспект фильма |
||
Теория и история кино |
1926 |
Бронников М.Д. Мэри Пикфорд |
Ред. |
|
1926 |
Бронников М.Д. Этюды о Мэри Пикфорд |
|||
1926 |
Державин К.Н. Джекки Кутан и дети в кино |
|||
1926 |
Бронников М.Д. Мэри Пикфорд |
|||
1926 |
Державин К.Н. Джекки Кутан и дети в кино |
|||
1926 |
Державин К.Н. Конрад Фейдт |
|||
1926 |
Ефимов H. H. Немецкие киноактеры |
|||
1926 |
Тимошенко C. A. Искусство кино и монтаж фильма: опыт введения в теорию и эстетику кино |
|||
1926 |
Мазинг Б.В. Актер германского кино |
|||
1926 |
Муссинак Л. Рождение кино |
|||
1935 |
Лесаж А. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны |
Ред., пер. |
||
Французская литература |
1935 |
Вольтер. Орлеанская девственница |
Авт. вступит. ст., примеч. |
|
1935 |
Мольер Ж.Б. Собрание сочинений |
Ред., пер., авт. вступит. ст. |
||
1936 |
Мольер Ж.Б. Собрание сочинений |
|||
1937 |
Мольер Ж.Б. Собрание сочинений |
|||
1931 |
Мазуччо. Новеллино |
|||
1930 |
Гольдони К. Мемуары Карло Гольдони, содержащие историю его жизни и его театра |
Пер., авт. вступит. ст., примеч. |
||
1933 |
Гольдони К. Мемуары Карло Гольдони, содержащие историю его жизни и его театра |
Литературовед и переводчик Александр Александрович Смирнов (1883-1962 гг.) был вхож в круг участников Религиозно-философских собраний, публиковал критические статьи в журнале "Новый путь", ставившего своей задачей соединение богоискательства (поиска "новых путей к Богу") и символизма, популярного в начале ХХ века.
C "ACADEMIA" Смирнов сотрудничал на протяжении практически всего периода существования издательства, переводя произведения с французского, немецкого, английского, испанского и древнеирландского языков.
Если сопоставить жизнь и деятельность Смирнова как редактора, автора, переводчика, автора вступительных статей и примечаний, то нельзя не отметить многочисленные точки пересечения.
Чемпион Парижа по шахматам в 1912 г., Смирнов в следующем десятилетии сотрудничал с первым русским шахматным журналом "Шахматный листок" и активно редактировал и переводил в "ACADEMIA" издания серии "История и теория шахмат". На этот же период пришелся рост популярности шахматного движения в России.
В 1924 г. выходит в свет перевод книги одного из сильнейших шахматистов тех лет Хосе Рауля Капабланка "Моя шахматная карьера" под редакцией Смирнова. Год спустя Смирнов переводит "Шахматную игру в её историческом развитии" Людвига Бахмана, автора многих шахматных учебников.
В том же 1925 г.А. А. Смирнов написал собственную книгу "Красота в шахматной партии". В издание он поместил научную статью, комментарии, диаграммы и описание 30 красивейших, по его мнению, партий.
Обучаясь в Париже, Смирнов постепенно увлекся кельтологией, изучил культуру кельтов, их литературу, древнеирладский, древневалийский и бретонский языки. Плодами этих исканий стало создание русской кельтологической школы, а также публикация в серии "Сокровища мировой литературы" издательства "ACADEMIA" "Ирландских саг", сгруппированных в два блока: героические саги о знаменитом герое Кухулине и саги различных циклов.
Смирнов был знаком с Е.И. Дмитриевой, известной под псевдонимом-мистификацией Черубины де Габриак. В 1934 г. через несколько лет после смерти поэтессы, скрывавшейся под литературной маской красавицы-католички, в издательстве "ACADEMIA" под редакцией Смирнова вышел ее перевод рыцарского романа Пайена из Мезьера "Мул без узды" [18, с.215]. Одни источники утверждают, что Пайен - комическое снижение имени мастера куртуазного романа Кретьена де Труа, другие - что Пайен из Мейза был неизвестным подражателем известного поэта.
Смирнов-шекспировед редактировал собрание сочинений Шекспира из восьми томов, которое было опубликовано в издательстве "ACADEMIA" в 1937-1938 гг.
Список изданий "ACADEMIA", подготовкой к выпуску в свет которых занимался А.А. Смирнов, приведен в таблице 5.
Таблица 5 Издания "ACADEMIA", подготовленные А.А. Смирновым
Серия |
Год |
Автор, название |
Роль в издании |
|
Английская литература |
1937 |
Шекспир У. Полное собрание сочинений: 8 т. |
Ред., авт. вступит. ст., примеч. |
|
История и теория шахмат |
1924 |
Капабланка Х.Р. Моя шахматная карьера |
Ред., пер. |
|
1925 |
Бахман Л. Шахматная игра в ее историческом развитии |
|||
1925 |
Смирнов А.А. Красота в шахматной партии. |
Авт. |
||
1926 |
Toppe К. Как формируется шахматист |
Пер. |
||
Литература средневековья |
1935 |
Окасени и Николет. Старофранцузская песня-сказка |
Ред., авт. вступит. ст., примеч. |
|
Немецкая литература |
1936 |
Гейне Г. Полное собрание сочинений: 12 т. |
||
Сокровища мировой литературы |
1929 |
Дюма А. (отец). Граф Монте-Кристо |
Ред., пер., авт. примеч. |
|
1929 |
Дюма А. (отец). Десять лет спустя, или виконт де Бражелон |
|||
1929 |
Дюма А. (отец). Двадцать лет спустя |
|||
1929 |
Дюма А. (отец). Три мушкетера |
|||
1929 |
Ирландские саги |
Пер., авт. примеч. |
||
1929 |
Сервантес X. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский |
Ред., пер. |
||
1931 |
Мазуччо. Новеллино |
Ред. |
||
Сокровища мировой литературы |
1933 |
Ирландские саги |
Ред., авт. примеч. |
|
1934 |
Сервантес X. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский |
Ред., пер. |
||
1935 |
Сервантес X. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский |
|||
Французская литература |
1933 |
Мериме П. Собрание сочинений |
Ред., авт. примеч. |
|
1935 |
Мольер Ж.Б. Собрание сочинений |
Ред., пер. |
||
1936 |
Дюма А. (отец). Три мушкетера |
Авт. вступит. ст., примеч. |
||
1937-1938 |
Дюма А. (отец). Двадцать лет спустя |
Ред., пер., авт. вступит. ст., примеч. |
||
1937 |
Мольер Ж.Б. Собрание сочинений |
Ред., пер. |
||
Художественные многотомные издания |
1923 |
Ренье А. Собрание сочинений: 19 т. |
Ред. |
|
1924 |
Ренье А. Собрание сочинений |
Ред., пер. |
||
1925 |
Ренье А. Собрание сочинений |
|||
1925 |
Ромен Ж. Собрание сочинений: 9т. |
|||
1926 |
Жид А. Собрание сочинений: 5 т. |
Пер. |
||
1926 |
Ренье А. Собрание сочинений: 19 т. |
Ред., пер. |
||
1926 |
Ромен Ж. Собрание сочинений: 9 т. |
Пер. |
||
1927 |
Мериме П. Собрание сочинений: 7 т. |
Ред., пер. |
||
1927 |
Ренье А. Собрание сочинений: 19 т. |
|||
Издания вне серии |
1928 |
Дюма А. (отец). Двадцать лет спустя |
Ред., пер., авт. примеч. |
|
1928 |
Дюма А. (отец). Десять лет спустя, или виконт де Бражелон |
|||
1928 |
Дюма А. (отец). Три мушкетера |
|||
1933 |
Рошфор А. Приключения моей жизни |
Ред., пер., авт. примеч. |
Создание "ACADEMIA" стало возможным благодаря политике НЭПа и принятию ряда нормативно-правовых актов общегосударственного значения, снимавших ряд ограничений на издательскую деятельность.
Профессиональный уровень редакционной подготовки изданий "ACADEMIA" обеспечивался за счет уникального коллектива издательства, в который входили известные ученые, деятели культуры и искусства.
По словам библиофила и собирателя изданий "ACADEMIA" Марка Раца, уже к 1927-1928 гг. Кроленко удалось выстроить в издательстве систему, которую Н.П. Акимов назвал "системой Станиславского в книжном деле".
Рац пишет: "Я полагаю, что "секрет фирмы" состоял в сочетании сознательного следования образцам, выработанным Кроленко, со свободой художественного творчества коллективных авторов книг: редакторов, переводчиков, комментаторов, художников" [33, с.255].
Принятие решений по всем основным вопросам книгоделания сопровождалось дискуссиями малочисленного редакционного аппарата. К заседаниям художественного совета привлекалась также и работники производственного отдела. В спорах участвовали как художники, так и историки искусства и литературы, например, А.К. Дживелегов, А.М. Эфрос и другие редакторы издательства.
Предпочитая издание серий, "ACADEMIA" опиралась на интересы и потребности своей читательской аудитории, что особенно характерно для ленинградского периода работы издательства.
Успех проекта "ACADEMIA" был достигнут за счет умелой издательской политики его руководителей, которые совмещали выпуск массовой литературы и изданий, обладавших высокой научной ценностью, но, к сожалению, не приносивших прибыли.
2. Специфика книгоиздательской деятельности издательства "ACADEMIA"
2.1 Формирование отдельных научных серий и проектов
Серия "Современная культура" стала первой научной серией, запущенной издательством в 1922 г. В серии выходили книги небольшого объема, порой всего в 30-40 страниц, рассказывающие в популярной форме о новых веяниях в науке, искусстве и общественной жизни. Серия издавалась в 1922-1924 гг. Большая часть изданий вышла под редакцией филолога-языковеда В.М. Жирмунского и историка философии Э.Л. Радлова.
Оформлением серии в 1922 г. занимался шрифтовик и каллиграф А.Н. Лео. На обложку издания Александр Николаевич помещал изображение арки, выполненной в античном стиле, которая была увита виноградной лозой. Внутри арки было размещено имя автора, название произведения и товарную марку издательства - название "ACADEMIA" на фоне темного овала, окруженного точками. Название серии без кавычек помещалось вверху арки, также увитое лозой.
С 1923 г. художественное оформление "Современной культуры" выполнял В.П. Белкин, представитель младшего поколения мирискусников и постоянный художник "ACADEMIA". Оформляемые им обложки отличались минималистичностью и использованием мотива орнаментальных украшений. Название серии по-прежнему помещалось в верхней части обложки, но теперь по ходу элементов орнамента, выполненных в форме раскрытой книги. Следует отметить, что художник использовал логотип Г.П. Любарского. Белкина как постоянного художника издательства ценили главные редакторы А.А. Кроленко, И.И. Ионов, Л.Б. Каменев. За годы сотрудничества с "ACADEMIA" Белкин оформил порядка 80 книг [20, с.16].
Примерно две трети книг серии "Современная культура" были переводными. Перевод осуществляли: Е.С. Берлович, А.А. Франковский, Л.Г. Оршанский, М.Л. Гурфинкель.
В серии освещались проблемы самых разных областей знания: психологии, поэзии, философии, электротехники, физики, зоологи, орнитологии, естествознания. Так одними из первых изданий серии стали: труд известного зоолога Валентина Догеля "Новое из области изучения простейших (protozoa)"; "Проблемы восстановления" английского экономиста Джона Кейнса, основателя макроэкономического течения, чьи теории привлекли всеобщее внимание, появившись как раз во время экономического краха, завершившегося Великой депрессией; небольшая книга "Лига наций" российского юриста-международника А.Н. Макарова, опубликовавшего в 1925 г. первую в СССР работу по вопросам международного частного права, выдержанную в западноевропейском научном стиле.
Труд советского изобретателя телевидения Бориса Розинга "Видение на расстоянии. Ближайшие задачи и достижения электрической телескопии", который был написан на Кубани, вышел в "ACADEMIA" в 1923 г., еще через год издательство опубликовало его работу "Возрождение средневековых наук Алхимии и Астрологии в современном естествознании". Б.Л. Розинг стоял у истоков создания Кубанского технологического университета (КубГТУ).
В 1924 г. в "ACADEMIA", всего через год после публикации оригинала, под редакцией А.А. Франковского вышла книга Зигмунда Фрейда "Я и Оно".
Средний тираж изданий "Современной культуры" - 2 000 экз.
Выпуск серии "Теория и история кино" пришелся на 1920-е годы время развития молодого советского кино, которое вызвало на западе интерес как новаторское пролетарское киноискусство, призывавшее к мировой революции.
Книги небольшого объема, редко превышавшего 200 страниц, рассказывали об истории отечественного и зарубежного кино, специфике актерской игры, технических приемах, использовавшихся в кинематографе, и были тщательно проиллюстрированы.
Главными редакторами серии "Теория и история кино" стали театроведы С.С. Мокульский и А.А. Гвоздев. В некоторых случаях помимо редактирования они занимались переводом и написанием вступительных статей.
Практически все издания "Теории и истории кино" оформил художник-график Н.П. Акимов. На обложки изданий, выполненные преимущественно в темных тонах, художник выносил портреты киноактеров. Для обложек серии было характерно наличие привлекавшего внимание, крупного начертания слова "Кино", которое располагалось нестандартным образом, например, по диагонали.
Средний тираж изданий - 4000 экз., основной выпуск серии пришелся на 1926 г.
В "Теории и истории кино" в 1926 г. вышли три книги автора многих популярных книг по вопросам науки и технологий Фредерика Тальбота: "Кинопостановки", "Кинотрюки" и "Кинофильмы". Интерес Тальбота к специфическим техническим приемам, использовавшимся в кино, был вызван открытиями в инженерии того периода. В тот же год вышла в свет книга театрального критика Бориса Мазинга "Актер германского кино".
Безусловный интерес вызывает труд С.А. Тимошенко "Искусство кино и монтаж фильма. Опыт введения в теорию и эстетику кино", представляющий собой каталог наиболее распространенных и основных приемов монтажа". В предисловии А.И. Пиотровский указал на необходимость изучения монтажа как специфического приема выражения кино.
Последней книгой серии стало издание "Кино в России" первый фундаментальный труд по истории отечественного дореволюционного кино, созданный Б. Лихачевым. Всего к выпуску было запланировано три части. Первая вышла в свет в 1927 г. в "ACADEMIA", вторая была опубликована только в 1960 г., последняя же так и осталась неизданной.
Вначале 1927 г. ленинградское отделение Главного управления по делам литературы и издательств запретило издательству "ACADEMIA" выпуск книг о кино, пользовавшихся большой популярностью, и тем самым компенсировавших издание некоторых научных трудов, не приносящих прибыли [38, с.127]. Серия была закрыта, а "ACADEMIA" понесла убытки.
Серия "Вопросы поэтики", основанная в 1923 г., была крупным научным и издательским проектом "ACADEMIA", который готовили сотрудники отдела словестных искусств Государственного института истории искусств. Все 13 выпусков серии стали свидетельством активной работы в области литературоведения в 1920-х гг.
Издания редактировались либо самими авторами-учеными, либо В.М. Жирмунским, председателем отдела словестных искусств ГИИИ, который также публиковал свои труды в серии.
Оформление серии "Вопросы поэтики" отличалось строгостью и минималистичностью. Мягкая двухцветная обложка без рисунка визуально делилась на два контрастирующих прямоугольника. На большем располагалось имя автора, название произведения и логотип издательства, на светлой полоске у корешка вверху пропечатывалось название серии, а внизу название издающей организации.
Специфика серии заключалась в публикации узкоспециальных литературоведческих работ, адресованных специалистам данной области.
Ю.Н. Тынянов, историк литературы, в труде "Проблема стихотворного языка" (1924 г.) рассматривал пограничные вопросы литературоведения и лингвистики, анализируя изменение значения и смысла слова в зависимости от конструкции стихотворения [39].
Тяготение к стилистике В.В. Виноградова, в историческом плане активно изучавшего творчество Гоголя, сделало возможным выпуск в "ACADEMIA" в 1926 г. монографии о стилистических приемах писателя. Через год в "Вопросах поэтики" был опубликован труд С.Д. Балухатого "Проблемы драматургического анализа. Чехов". Балухатый использовал драматический стиль Чехова, чтобы исследовать его в двух направлениях: динамическом и статическом.
В 1928 г. в серии вышла монография одного из основоположников современной теории текста, известного филолога-фольклориста Владимира Яковлевича Проппа "Морфология сказки". Пропп проанализировал сказку, выделил ее вспомогательные элементы, исследовал распределение функций героев и историю вопроса. Эта монография стала самым известным трудом ученого и оказала влияние на развитие структуралистских исследований мифологических, фольклорных и литературных текстов.
Уже перед закрытием серии, в 1929 г., были опубликованы два сборника научных статей: "Русская поэзия ХIХ века" под редакцией Б.М. Эйхенбаума и Ю.Н. Тынянова и "Поэтика".
Также были опубликованы труды литературоведов Г.А. Гуковского, В.М. Жирмунского, А.Л. Слонимского, Б.В. Томашевского.
Всего в серии "Вопросы поэтики" вышло 11 монографий и 2 сборника.
Средний тираж - 2000 экз.
Серия "Литературоведение и литературные пособия" была создана Л.Б. Каменевым и М. Горьким, продолжившими традиции ленинградского периода, когда много внимания уделялось литературоведческим проблемам.
В 1934 г. в "ACADEMIA" было осуществлено издание "Статей о литературе" одной из основателей Коммунистической партии Германии Розы Люксембург. Книга вышла под редакцией и со вступительной статьей критика Исаака Нусинова, занимавшегося исследованием общественно-исторической роли литературы. В издание вошло шесть статей Люксембург о польском поэте и деятеле национально-освободительного движения А.Б. Мицкевиче, немецком драматурге Ф. Шиллере, Л.Н. Толстом и В.Г. Короленко. Тираж 5 300 экз.
В серии "Литературоведение и литературные пособия" вышел первый том известного "Словаря псевдонимов русских писателей, учёных и общественных деятелей" русского библиографа И.Ф. Масанова. В "Словаре" Илья Филиппович Масанов не только раскрыл каждый псевдоним, но и указал источники, которые позволили его расшифровать. Работа библиографа продолжалась почти 45 лет, в процессе создания книги он заносил информацию о писателях на специальные карточки, которых 1929 г. набралось почти 40 тысяч [21, с.146].
Из трёх предполагаемых томов в 1936 г. в "ACADEMIA" под редакцией А.А. Боровского и Н.П. Киселева вышел только первый том (литеры А-М) объемом в 500 страниц. Оформление выполнил книжный график А.А. Толоконников, известный как мастер эклибриса.
"Словарь" не поступил в открытое пользование и распространялся по научным библиотекам. Издание было прекращено, поскольку в него попали псевдонимы литераторов-эмигрантов, а также Л.Б. Каменева, Г. Зиновьева.
"ACADEMIA" практиковала выпуск особого типа изданий - летописей жизни и творчества. Летопись, представляла собой особый вид библиографического исследования, выполненного на основе хроники жизни описываемой личности, сведений о публикациях, отзывы критиков и современников, описание работы над произведениями [36, с.431432].
Так в 1936 г. в свет вышла двухтомная "Летопись жизни и творчества Л.Н. Толстого", составленная Л.Н. Гусевым, который был личным секретарем писателя, и "Летопись жизни и деятельности Н.А. Добролюбова" С. А Рейсера. Книгу оформил художник-график Геннадий Епифанов. Издание включало 33 иллюстрации на отдельных вклейках. Книжный блок был помещен в издательский картонаж цельнокартонный переплет, оклеенный одноцветной бумагой. В первые годы советской власти книги в переплете были редкостью, но к середине 1930-х гг. их число заметно выросло, в том числе и благодаря "ACADEMIA" [9, с.287].
Основной объем выпуска серии пришелся на 1936 г., тогда же ее издание было прекращено. Средний тираж 3 000 экз.
В серии "Искусствоведение", появившейся в 1933 г., выходили монографии и исследования в области искусствоведения, избранные произведения, письма деятелей искусства. Над книгами серии трудились разные художники, и единой концепции оформления она не имеет. Объединяет полиграфическое исполнение изданий наличие переплета и суперобложек.
Одним из постоянных редакторов серии был искусствовед и художественный критик Абрам Маркович Эфрос, известный также как основоположник изучения графического искусства А.С. Пушкина.
Именно под редакцией Эфроса в 1933 г. были опубликованы в русском переводе Анны Андреевны Ахматовой "Письма" фламандского художника Питера Рубенса. Содержание издания характеризовало политическую и социальную обстановку, в которой жил и работал художник. В издание включено предисловие А.М. Эфроса, вступительная статья искусствоведа В.Н. Лазарева и комментарии писательницы В.Д. Загоскиной и М.И. Фабриканта.
В книгу вошли: портрет Рубенса, факсимиле и 44 репродукции картин. Заставки, титульный лист, переплет и суперобложка гравюры на дереве выполнил М.В. Маторин, специалист по ксилографии. Декоративное решение суперобложки было представлено двумя имитирующими раму картины параллельными заставками, расположенными по центру. Внутри заставок художник поместил "отрывок" из письма, воссозданный рукописным шрифтом.
В 1934 г. вышла в свет книга актера Николая Церетелли "Русская крестьянская игрушка". Издание носило описательный характер, поэтому в "ACADEMIA" работу Церетелли посчитали слабой. А.В. Луначарский же, наоборот, оценив собранный иллюстративный материал, написал к книге предисловие. Богато проиллюстрированная, в том числе и фотографиями, книга имела тканевый переплет, подготовленный, как и прочее оформление В.М. Милашевским. При оформлении книги Милашевский придерживался стилистики изобразительного фольклора.
Абрам Маркович Эфрос как редактор участвовал также в подготовке двухтомников "Писем" Винсента Ван Гога и избранных произведений Леонардо да Винчи.
В "Письма" Ван Гога, изданные в "ACADEMIA" в 1935 г., вошли 305 писем к его брату Теодору, 20 из 22 писем к французскому художнику Эмилю Бернару, три письма к живописцу Полю Гогену. "Письма" вышли в ледериновом переплете и с факсимиле на передней сторонке переплетной крышки.
При переводе текстов легендарного ученого и художника Леонардо да Винчи был задействован целый коллектив переводчиков: А.А. Губер, А.К. Дживелегов, В.П. Зубов, В.К. Шилейко. "Избранные произведения" Леонардо да Винчи оформил художник-универсал Андрей Гончаров, сотрудничавший с "ACADEMIA" с 1923 г., когда издательство только начало работу. В первый том были вклеены два вкладыша с рисунками. На суперобложку художник нанес геометрический и природный орнамент.
Примечательно, что одновременно с этим изданием "ACADEMIA" в "Журнально-газетном объединении" был опубликован автобиографический роман "Леонардо да Винчи" Алексея Дживелегова, который кроме перевода "Избранных сочинений" занимался редактированием двухтомника.
Средний тираж изданий серии - 5 000 экз.
Выпуск был прекращен в 1936 г.
2.2 Формирование отдельных художественных серий и проектов
Серию "Сокровища мировой литературы", продолжившую дело закрытого издательства "Всемирная литература", создало в 1927 г. Правление издательства того периода - П.И. Новицкий, Н.Э. Радлов и А.А. Кроленко. В редколлегию вошли: М. Горький, В.М. Жирмунский, А.М. Эфрос, А.К. Дживелегов.
По словам библиофила Марка Раца, в серии "Сокровища мировой литературы", которая была основана в Ленинграде, а продолжена в Москве, в полной мере реализовалась характерная для издательства система подготовки книг, сформированная А.А. Кроленко [33, с.289].
"Сокровища мировой литературы" - самая крупная по численности названий и тиражей серия издательства "ACADEMIA". В нее вошли художественные произведения всемирно известных авторов. Важно, что при всем многообразии названий, выходившие книги серии отличались схожим оформлением. Для серии был характерен высокий средний тираж, около 10 000 экз., повторные издания произведений, выпуск библиофильских экземпляров.
Первым изданием серии стал двухтомный "Декамерон" Джованни Бокаччо, в оригинальном переводе Александра Веселовского, известного историка литературы и профессора Петербургского университета. В издание было включено предисловие литературного критика Петра Когана, а также вступительная статья филолога Владимира Шишмарева. Оформление выполнили Вениамин Белкин (обложка и заглавные буквы) и Алексей Ушин (титульный лист).
Суперобложка была украшена предметным и лиственным окаймляющим орнаментом, а в центре лицевой стороны помещено изображение фонтана, заключенное в рамку. Над композицией - имя автора, название книги, внизу - название издательства. В части прикрывающей корешок - орнамент флер-де-лис. Цвета исключительно яркие: голубой, золотой и красный. Оформление суперобложек обоих томов идентично.
Переплет матерчатый, у одного тома - красного цвета, у другого - желтого, был украшен орнаментальным тиснением по корешку, там же расположено имя автора и название произведения, на передней сторонке переплетной крышки геральдический символ флер-де-лис. Вышедшее издание имело разворотный титульный лист серийного издания.
За шесть лет книга выдержала пять переизданий, и если первый тираж составил 5 000 экз., то уже в 1928 г. было выпущено 10 200 экз., причем в это число вошли 360 библиофильских книг.
Содержание авторского текста и справочного аппарата библиофильского экземпляра повторяло "обычное" издание "Декамерона". Разнилось исполнение: библиофильские книги были отпечатаны на особой бумаге и заключены в шелковые переплеты с трехсторонним золотым обрезом.
"Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей" Джонатана Свифта впервые издано в "ACADEMIA" в 1928 г. под редакцией и в переводе А.А. Фаворского, после было осуществлено еще три издания.
Книга вышла с классическими иллюстрациями Жана Гранвиля, одна из них, заключенная в рамку, была помещена на суперобложку, которую вместе с переплетом оформил А.А. Ушин. Титульный лист серийного издания подготовил В.П. Белкин.
В серии "Сокровища мировой литературы" по предложению В.М. Жирмунского в 1929-1936 гг. осуществлялось издание 7 томов "Книги тысячи и одной ночи". Последний 8 том выпустил в 1939 г. Гослитиздат.
Перевод сказок с арабского был выполнен Михаилом Салье с калькуттского издания 1839-1841 гг. Основной текст предваряла статья Горького "О сказках" и предисловие востоковеда С.Ф. Ольденбурга. Редактором "Книги" был Игнатий Крачковский, один из создателей советской арабистики.
Издание осуществлялось в переплете, обложке и футляре. Художником и оформителем снова выступил Н.А. Ушин, который при создании иллюстраций ориентировался на восточную живопись. Издание было украшено многочисленными черно-белыми и цветными иллюстрациями, заставками, концовками и инициалами, на переплетных крышках было воспроизведено богатое золотое и красочное тиснение, стилизованное под арабскую вязь.
Тираж изданий колебался от 5 250 до 15 300 экземпляров.
Небезынтересен факт выхода в серии "Сокровища мировой литературы" в 1932 г. сборника "Поп и мужик. Русские народные сказки" под редакцией Ю.М. Соколова, исследователя русской сатирической сказки. В сборник вошли расположенные по темам сказки о попах, почерпнутые составителем из фольклорных текстов. В обширном предисловии Сколов отметил неправильность переоценки значения антипоповских сказок в отношении борьбы с религией [30, с.15].
Так же в серии "Сокровища мировой литературы" в разные годы выходили: "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" М. Сервантеса, "Три мушкетёра" и "Граф Монте-Кристо" А. Дюма, "Золотой осел" Апулея, "Стихотворения" Г. Гейне, "Отверженные" В. Гюго, "Похвальное слово глупости" Э. Роттердамского и многие другие шедевры литературы.
Серия "Русская литература", в которую вошли произведения русской художественной литературы ХII-XX вв., была создана в 1927 г.
Серия была богата и тиражами, и числом названий. Очень часто издательство прибегало к выпуску собраний сочинений. Это вид издания, которое концентрирует в однотипно оформленных томах все или основные произведения одного автора в качестве его наследия. Кроме произведений автора, собрание сочинений включает научно-справочный аппарат сопроводительные статьи, комментарии, указатели.
В серии "Русская литература" были выпущены собрания сочинений В.Т. Нарежного, Д.В. Веневитова, К.Н. Батюшкова, М.Л. Михайлова; А.И. Одоевского, К.Ф. Рылеева, М.Ю. Лемонтова, В.Г. Короленко, Н.С. Лескова.
Редакторами серии стали известные литературоведы, критики и филологи, в том числе основатель одного из направлений марксистского литературоведения В.Ф. Переверзев, противопоставивший социологический метод литературоведения культурно-исторической и формальной школам; один из основателей научного кружка ОПОЯЗ и представитель формальной школы в литературоведении Б.М. Эйхенбаум; фольклорист и историк Сибири М.К. Азадовский.
В редакционную коллегию серии входил и К.И. Чуковский, сотрудничавший с издательством с 1927 г. как редактор и переводчик, а иногда и автор.
8 августа 1932 г. в своем дневнике Чуковский написал: ""ACADEMIA" заказывает мне три вещи: редактуру собрания сочинений Некрасова, редактуру "Кому на Руси жить хорошо" и редактуру Ник. Успенского. Все это даст мне около 20 тысяч рублей" [41, с. 204].
Первый том собрания сочинений Успенского со вступительной статьей и комментариями Чуковского вышел в 1933 г. Полное собрание стихотворений Некрасова было опубликовано в двух томах и трех книгах.
Первый том появился в 1934 г. В примечаниях от редактора было указано, что во втором томе будет помещена статья Л.Б. Каменева, характеризующая творчество поэта и писателя.
Второй том полного собрания стихотворений Некрасова вышел только через несколько лет, весной 1937 года. Перед этим ЦК и президиум Союза писателей направили в "ACADEMIA" партийного критика В.Я. Кирпотина, чтобы он заменил Каменева, расстрелянного к тому времени.
Второй том стихотворений Некрасова оказался слишком большим, его разделили на две части. Возобновленное издание было подписано к печати с изготовленных ранее матриц, изменился только титул. На том месте, где раньше печаталось "Русская литература под общей редакцией Л.Б. Каменева", было помещено: "Том 2-й под общей редакцией В.Я. Кирпотина". Вступительную статью тоже написал В.Я. Кирпотин. Чуковский остался комментатором и рабочим редактором [28, с.3].
Книги серии не имели одинакового оформления, но обладали рядом характерных с точки зрения полиграфического исполнения и оформления черт. Издания выходили в коленкоровом переплете и суперобложках. На переднюю сторонку переплетной крышки или фронтиспис часто помещался силуэт автора, а на обложку иногда выносился его портрет. Внутрь изданий помещались автографы, использовались заставки, концовки и иные книжные украшения.
В серии "Русская литература" издательство нередко прибегало к уменьшенному формату изданий.
Серия не имела постоянных оформителей. Редки случаи, когда один и тот же художник занимался оформлением хотя бы 3-4 книг "Русской литературы". В создании серии участвовали, например, книжный график и театральный художник Сарра Шор и мастер станковых графических работ Владимир Бехтеев.
Помимо выпуска собраний сочинений серия известна и изданием отдельных произведений. Так, например, в 1934 г. были выпущены два издания "Слова о полку Игореве". Первое вышло тиражом в 10 300 экз. В нем был напечатан древнерусский текст, прозаический перевод, пояснительные статьи и комментарии специалиста по древнерусской литературе В.Ф. Ржиги и фольклориста С.К. Шамбинаго, стихотворные переводы С.В. Шервинского и Г. П Шторма. Редакция и вступительная статья В. Невского.
Издание вышло в суперобложке и художественном коленкоровом переплете с цветной печатью на передней крышке и корешке. Суперобложка - гравюра на дереве А.И. Усачева, переплет был оформлен по его же рисунку.
Вторая книга была подготовлена теми же учеными, но представляла собой иллюстративное издание, которое, хоть и не обладало всеми признаками библиофильского издания, но могло бы быть включено в эту категорию по своему художественно-полиграфическому оформлению, выполненному Иваном Голиковым, мастером палехской миниатюры.
Художник подготовил 10 полосных иллюстраций, рисунок переплета со стилизованным орнаментом золотого цвета, сюжетно-растительные форзацы, художественно-оформленные титульный лист и контртитул.
Основной текст, написанный полууставом, был дополнен тератологическим орнаментом, буквицами, заставками и колонками. Миниатюры, вошедшие в издание, впоследствии два раза переиздавались, а Ивану Голикову было присвоено звание заслуженного деятеля искусств РСФСР [34, с.117]. Тираж "Слова о полку Игореве, сына Святославля, внука Ольгова" составил 3 300 экз.
Авантюрный роман В.В. Крестовского "Петербургские трущобы", бывший одним из самых популярных литературных произведений в России второй половины XIX века, публиковался в "ACADEMIA" с 1935 по 1937 гг. Все шесть частей в трех томах оформил Б.В. Шварц.
В серии "Русская литература" в разные годы выходили такие известные произведения, как "Детство" и "Мои университеты" М. Горького, "Мертвые души" Н.В. Гоголя, "Отцы и дети" И.С. Тургенева, рассказы А.П. Чехова, "Что делать?" Н. Г Чернышевского.
Книги серии печатались вплоть до ликвидации издательства.
Серия "Французская литература" выпускалась с 1933 г. Отделом французской литературы заведовал Абрам Маркович Эфрос, курировавший также отдел искусствоведения и принимавший участие во многих изданиях как редактор и переводчик. Эфрос активно участвовал и в процессе принятия решений о художественном оформлении изданий. Широко известны споры художника-графика В.А. Милашевского, работавшего в "ACADEMIA", и Эфроса.
В своих воспоминаниях В.А. Милашевский обвинял Эфроса в том, что тот стал "причиной гибели интеллектуализма русской графики", а сама "ACADEMIA" никогда не имела строгого издательского стиля в смысле вкуса [22, p.40].
Серия "Французская литература" тяготела к выпуску разноплановых собраний сочинений: избранных произведений, полного собрания сочинений, сочинений, разнящихся полнотой текстов. Впрочем, имели место быть и издания отдельных произведений.
Одним из первых изданий серии стало собрание сочинений мастера новеллы Проспера Мериме под редакцией А.М. Эфроса и профессора западноевропейской литературы А.А. Смирнова. Собрание сочинений в трех томах публиковалось в 1933-1934 гг. Тираж каждого тома 10 300 экз. Это было не первое для "ACADEMIA" издание Мериме. В 1927-1933 гг. уже выходило собрание его сочинений в семи томах в два раза меньшим тиражом.
В собрание сочинений в трех томах вошла художественная проза Проспера Мериме. В первый и второй том были включены новеллы и романы, расположенные в хронологическом порядке, а в третий том помещены главные драматические произведения французского писателя.
Перевод выполнили А.А. Смирнов, М.Л. Лозинский, М.А. Кузмин. Вместе они готовили к выпуску произведения Анри Ренье. Кузьмин был изысканным мастером стиля и отлично переводил тексты, но как редактор часто пропускал неточности и ошибки в тексте. Для тщательной редактуры Кузмину недоставало усидчивости и терпения. Чтобы поднять искусство перевода на высокий уровень, соредакторам издания Ренье А.А. Смирнову и А.А. Франковскому приходилось дополнительно просматривать и исправлять отредактированный Кузминым текст перевода [35, с.137].
Издание "Песен первой французской революции" пришлось на 1934 г. В книгу вошло более двухсот песен эпохи Первой французской революции и статьи историка-марксиста Г. Фридлянда, расстрелянного в 1937 г. Издание вышло с иллюстрациями французского художника П. Берто.
Оформление суперобложки, титула, шмуцтитулов, сюжетно-тематических заставок и концовок, а также переплет выполнил крупный советский книжный график Михаил Маторин.
На суперобложку было помещено изображение мужчин во фригийских колпаках, бывших символом свободы в первую французскую революцию, с орудиями и на фоне горящего города. Фригийский колпак красного цвета был оттиснут и на черной коленкоровой переплетной крышке издания, и в части суперобложки, прикрывающей корешок.
В 1935 г. в "ACADEMIA" вышло двухтомное издание плутовского романа "Похождения Жиль Бласа из Сантильяны" французского сатирика и романиста А. Лессажа. Идентичные цветные суперобложки и коленкоровые переплёты обеих книг были созданы по рисункам художника-графика Алисы Ивановны Порет, ученицы К.С. Петрова-Водкина и П.Н. Филонова. Иллюстрации Жана Жигу воспроизвели по французскому изданию 1836 г.
Одновременно с романом Лессажа был осуществлен выпуск первого русского издания истории "Правдивое комическое жизнеописание Франсиона", наиболее значительного сочинения родоначальника французского реализма Шарля Сореля.
Иллюстрации были выполнены с офортов маньериста Жака Калло, а оформление выполнил В.А. Милашевский, который впоследствии писал: "Я сделал оформление к книге Сореля "Правдивое комическое жизнеописание Франсиона". Я и сейчас нахожу, ровно через сорок лет, оформление и острым и изящным, но "хозяин" французской культуры (А.М. Эфрос - прим.) сказал: "Это не то! Книга будет украшена снимками с гравюр Калло. Я подберу их!" Вышло никчемное издание, со скверно отпечатанными фото с гравюр Калло!" [22, p.41].
В серии выходили произведения Оноре де Бальзака, например, "Евгения Гранде" (1935 г.), "Крестьяне" (1935 г.)"Шагреневая кожа" (1936 г.). Издания обладали характерным для "ACADEMIA" развитым аппаратом издания, дополняли книги и иллюстрации с гравюр известных французских художников, выполненных ранее для парижских изданий.
О переводе "Евгении Гранде" стоит сказать отдельно. Перевод издания, как известно, выполнил Ф.М. Достоевский, однако на сегодняшний день ни один опубликованный текст его перевода не является аутентичным. Издатели XIX века правили Достоевского по незнанию, сверяя его перевод с канонической французской редакцией романа, в то время как Достоевский переводил по первопечатной. В XX веке "ACADEMIA" выпустило перевод под редакцией Л.П. Гроссмана, который, как он сам пишет в прилагаемой к переводу статье, дописывал к тексту Достоевского где слово, где полфразы, а где и целую страницу [17, с.113116].
В серии "Французская литература", прекратившей выпуск в 1937 г., также выходили известные произведения А. Дюма, Э. Золя, Ж.Б. Мольера, Д. Дидро, Ш. Перро, Э. Сю, Э. Гонкура.
Серия "Немецкая литература" была создана в 1933 г., когда в свет вышли "Римские элегии" И. Гёте в полном собрании, включая элегии, которые ранее не публиковались ввиду их фривольного содержания. Текст издания был отпечатан параллельно на немецком и русском языках.
Переплет, оформленный И.И. Нивинским, был сделан из светло-коричневого коленкора, на корешке вытиснено золотом "Гете" и "Goethe", а на передней крышке изображение развалин римского Колизея и виноградной лозы. На задней крышке художник поместил изображения римской арки и роз. Форзацы с аллегорическими изображениями на итальянскую тему также выполнил Нивинский, о чем свидетельствовала его подпись в правом нижнем углу.
Специалист по антикварным изданиям О.Л. Тараканова отметила, что в книге помимо обычного авантитула с издательской маркой имелся авантитул с текстом на двух языках, исполненный оригинальным рисованным шрифтом, напоминающим готический [37, с.27].
Из тиража издания 2 300 экз.500 были пронумерованы и отличались от прочих своим фронтисписом оригинальным офортом художника с изображением профиля поэта в несколько красок.
Издание было отпечатано в большом формате 20 Ч 29 см на веленевой бумаге.
На этом издание книг Гёте в серии "Немецкая литература" не завершилось. В 1936 г. был опубликован двухтомный "Фауст" под редакцией Михаила Леонидовича Лозинского и в переводе Николая Александровича Холодковского. За перевод "Фауста", над которым Холодковский работал более сорока лет, ему в 1917 г. была присуждена Пушкинская премия. Еще через год в свет вышло издание сентиментального романа в письмах "Страдания юного Вертера", относящего к направлению "Бури и натиска".
Удачным представляется издание наряду с произведениями Гете книги его секретаря и друга И.П. Эккермана "Разговоры с Гете в последние годы его жизни" (1934 г.).
Неотъемлемой частью серии "Немецкая литература" стали издания публициста и последнего поэта романтической эпохи Генрих Гейне, который сделал разговорный немецкий язык способным к лирике.
В 1934 г. появилась "Германия. Зимняя сказка" Гейне, в переводе Л.М. Пеньковского, под редакцией С.А. Адрианова и с гравюрами на дереве Г.А. Ечеистова. В предисловии Гейне размышлял о настоящем и будущем своего отечества, объяснял, почему поэзия неугодна правителям немецких феодальных государств.
Оформление книги подробно описал германист В.А. Пронин: "На суперобложке видим поэта, подобно Прометею, прикованного к скале. Его терзает орел, отчетливо сохраняющий очертания прусского геральдического символа. Каждая глава открывалась заставкой: девочка-арфистка и юный барабанщик, маленький цензор с огромными ножницами и гильотина для обезглавливания коронованных властителей" [31, с.58].
В 1936 г. в "ACADEMIA" вышло второе, переработанное издание с параллельными немецким и русским текстами и большим справочным аппаратом. "Зимнюю сказку" на этот раз иллюстрировал график М.И. Поляков, который подошел к теме как к политической сатире. Им были созданы заставки, фронтиспис, иллюстрации в тексте и переплет на котором художником был один пустой мундир, отдающий честь.
Именно "ACADEMIA" в 1935 г. положило начало выпуск монументального полного собрания сочинений Гейне в двенадцати томах, каждый из которых выходил тиражом не менее 15 000 экз. Издание было завершено Гослитиздатом только в 1949 г.
Так же в серии выходили стихи Ф. Шиллера, драмы Г. Лессинга, сказки Э. Гофмана, трагедии Ф. Геббеля.
Серия "Античная литература" была сформирована только в 1933 г., хотя издание подобных произведений имело место еще в ленинградский период работы издательства "ACADEMIA", например, выпуск собрания сочинений Платона. Большое внимание было уделено комедии и лирике. Издания серии редко выходили тиражом более 5 300 экз.
В редакционный костяк серии вошли М.М. Покровский, известный изучением римских писателей и установлением связей между античной и новой европейской литературой, А.И. Пиотровский, занимавшийся переводами древнегреческих авторов еще в студенческие годы, Ф.А. Петровский, преподаватель древних языков.
Важным событием стал выход в свет в 1934 г. двухтомника комедий Аристофана в переводе и с комментариями Адриана Пиотровского и иллюстрациями и оформлением мастера гравюры и офорта Д.И. Митрохина.
В издание включены все 11 сохранившихся комедий Аристофана.
Внешнее оформление книги отличалось минималистичностью и по стилю было сходно со многими серийными изданиями того периода - на однотонную суперобложку помещалось привлекающее внимание изображение среднего размера, соответствующее тематике произведения или геометрическая фигура, в которую помещалось название.
В серии вышли комедии мастеров паллиаты Плавта и Теренция, а также Менандра, обратившегося к частной жизни человека.
Основной выпуск изданий серии пришёлся на 1935г., именно тогда в "Античной литературе" вышли "Иллиада" и "Одиссея" Гомера, причем оба произведения в двух вариантах: "Иллиада в оформлении Н.П. Дмитриевского и А.А. Суворова, "Одиссея" с иллюстрациями и в оформлении Л.Р. Мюльгаупта и П.А. Шиллинговского.
В этой же серии напечатан "Заговор Катилины" в переводе С.П. Гвоздева и предисловием Л.Б. Каменева. Сборник античных мифов "Метаморфозы" Овидия и "Трагедии" Эсхила были выпущены одними из последних в серии, прекратившей выпуск в 1937 г.
Серия "Итальянская литература" и деятельность итальянской группы издательства тесно связаны с именем Алексея Карповича Дживелегова. Переводы наиболее значительных памятников духовной культуры эпохи Возрождения, их публикация и непосредственно редакторская работа составили основное содержание практической деятельности ученого в это время [5, с.10].
"ACADEMIA" выпустила ряд произведений итальянских авторов впервые на русском языке. В их числе "Фацетии" П. Браччолини, вышедшее в 1934 г. Фацетии латинские миниатюры XV века, некогда входившие в список книг, запрещенных Ватиканом. "Фацетии" были выпущены в массовом и библиофильском вариантах.
300 библиофильских нумерованных экземпляров были изданы на правах рукописи, для предварительного знакомства с произведением читателей-специалистов, и включили в себя порядка сорока анекдотов, не вошедших в основное издание.
Оформление библиофильских экземпляров, выполненное С.М. Шор, не отличалось от обычных. Книга была издана в коленкоровом переплете с суперобложкой и содержала два авантитула: с издательской маркой "ACADEMIA" и выходными данными книги. Каждый рассказ в книге предварялся оригинальным инициалом, рисунок которого ни разу не повторился [37, с.17].
Впервые был переведен в 1934 г. исторический роман "Осада Флоренции" политического деятеля и писателя Франческо Гверацци. Роман сыграл выдающуюся роль в развитии идеологии освободительного движения Рисорджименто против австрийского гнёта.
В уменьшенном формате и со вступительной статьей Л. Б Каменева вышел первый том сочинений Никколо Макиавелли. В статье Каменев обосновал включение в серию произведений мыслителя необходимостью сделать аутентичные тексты секретаря Флорентийской республики XVI века доступными для советского читателя, поскольку читатель все равно неизбежно сталкивался с именем Макиавелли и в историко-политических исследованиях, и в прессе.
В серии "Итальянская литература" были опубликованы сочинения историка Франческо Гвиччардини и поздняя поэма Джованни Боккаччо "Фьезоландские нимфы".
Крупным достижением издательства стал выпуск автобиографической повести Данте Алигьери "Vita nova". Половину объема издания заняли введение и комментарии переводчика Абрама Эфроса. Оформление выполнил В.А. Фаворский, подготовивший фронтиспис, заставки, концовки, листовые гравюры. Книга была помещена в футляр для лучшей сохранности.
Выпуск книг серии, прекратившей издаваться в 1936 г., сыграл большую роль в деле популяризации литературы эпохи Возрождения.
Формирование небольшой серии "Английская литература" в 1933 г. не означало, как и в случае создания многих других серий, смены издательской политики. Серия лишь объединила национальную литературу одной страны, произведения отдельных авторов которой издавались и ранее, но либо вне серии, либо в составе других серий.
Из английской литературы стоит отметить "Посмертный список Пиквикского клуба" Ч. Диккенса. В издании была реализована идея Л.Б. Каменева издавать научные примечания к художественным произведениям в виде отдельного тома [15, с.189]. Комментарии составил философ Г.Г. Шпет, который вышел в качестве третьего тома в 1934 г.
В серии "Английская литература" неоднократно выходили в свет и другие произведения Диккенса. В 1935-1936 гг. были опубликованы два тома издания "Торговый дом Домби и сын, оптом, в розницу и для экспорта". Оформление выполнил один из самых плодовитых мастеров книжной обложки советского периода Сергей Михайлович Пожарский. Тома были помещены в коленкоровые переплеты с золотым и цветным тиснением на передних сторонках и корешках. Обрез первого тома тонирован красным цветом, а второго - коричневым. В качестве иллюстраций были использованы работы Габлота К. Брауна, который работал вместе с Диккенсом над оформлением произведений.
Подобные документы
Эволюция "толстого" журнала. Становление на базе журнала "Новое литературное обозрение" одноименного издательства. Общая характеристика книжных серий издательства "Новое литературное обозрение". Предварительный расчет себестоимости и рентабельности.
дипломная работа [113,6 K], добавлен 27.02.2014Издательская система в России 50–80 гг. Анализ эволюции деятельности Дальневосточного книжного издательства, формирование основных направлений его деятельности. Проблемы национального книгоиздания. Тенденции издательского бизнеса в работе издательства.
курсовая работа [39,8 K], добавлен 05.09.2012Создание и развитие издательства "АСТ". Поиск и продвижение новых талантливых авторов как одно из главных направлений работы издательства. Издание военной литературы сегодня. Проблемы редакционно-издательской подготовки и качества военной литературы.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 21.12.2010Традиционные формы взаимодействия библиотек и издательств при комплектовании фонда, факторы, обуславливающие их трансформацию. Проведения конкурса поставщиков новой литературы. Характеристика издательства "Эксмо" как дистрибьютера книжной продукции.
дипломная работа [70,6 K], добавлен 22.04.2012Монопольное положение целлюлозно-бумажной промышленности. Уровень качества дистрибьюции в регионах. Общий тираж книг и брошюр. Топ-20 российских издательств за 2014 год. Слияние издательства "Эксмо" с "АСТ". Рынок учебников, художественной литературы.
презентация [2,8 M], добавлен 21.05.2015Оценка характеристики, типологии и содержания коммерческого проекта издательства журнала в Хабаровском крае. Краткая характеристика регулирования и работы с кадровым составом. Риски, сопутствующие процессам организации издательской деятельности.
курсовая работа [439,9 K], добавлен 23.01.2016Издательский бизнес: определение, цели и задачи, типология. Особенности, проблемы, тенденции в издательском бизнесе. Взаимодействие с авторами. Издательства на российском рынке. Взаимодействие со СМИ. Технологии связей с общественность. Целевые аудитории.
дипломная работа [4,1 M], добавлен 01.03.2013Интернет-технологии и Public Relations: тенденции и перспективы развития. Оценка эффективности баннерной рекламы. Общая характеристика деятельности издательства "Деком" и выпускаемой продукции. Анализ средств и методов продвижения продукции издательств.
курсовая работа [86,7 K], добавлен 15.05.2014Маркетинг в книжном бизнесе. Реклама: торговая реклама, потребительская реклама, новогодняя реклама. Роль рекламного агентства. Продвижение книги и стимулирование сбыта. Каталоги: сезонные каталоги, тексты для каталога, бланки заказов. Книжные клубы.
курсовая работа [29,8 K], добавлен 12.12.2002Структура издательства, последовательность корректур. Редакционно-издательская обработка авторского оригинала. Технологический процесс изготовления издания на полиграфическом предприятии. Отделка отпечатанной продукции: выбор переплета, крепление блока.
дипломная работа [88,1 K], добавлен 12.11.2010