Метафорическое моделирование концепта TERRORISMUS

Специфика употребления метафор немецкого языка, используемых в текстах на официальных сайтах правительства Германии. Метафоры, используемые в средствах массовой информации с гипертемой терроризм. Анализ метафорических моделей концепта TERRORISMUS.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.10.2013
Размер файла 21,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Метафорическое моделирование концепта TERRORISMUS

немецкий гипертема терроризм метафорический

Величайшие социальные изменения, произошедшие за два последних десятилетия в мире, привели к коренному преобразованию социальных отношений в нашем обществе, которые нашли свое отражение в речи, в частности произошла активизация целого ряда моделей метафорической презентации современной действительности.

Данная статья посвящена специфике употребления метафор немецкого языка, используемых в текстах на официальных сайтах правительства Германии, также метафоры, используемые в СМИ с гипертемой терроризм. Задача статьи состоит в анализе метафорических моделей концепта TERRORISMUS.

В области гуманитарных наук метафора является одним из важнейших объектов исследования, в том числе в дискурсе, так как она выступает в качестве инструмента к осмыслению заложенных автором глубинных смыслов, исследование которых помогает реконструировать особенности мышления как человека, так и общества в целом. Объектом нашего исследования являются метафоры немецкого языка, представляющие концепт TERRORISM.

Лингвокогнитивное направление формирует представление о метафоре как о «ментальной операции», «способе познания», «категоризации и концептуализации», «оценки и объяснение мира» [Будаев, 2006, с. 5], «когнитивном феномене, влияющем на мышление и обеспечивающем понимание» [Лакофф, 2004, с. 16]. Иначе говоря, метафора рассматривается как единица ментальной деятельности человека, как идеальная / ментальная его бытия. Как пишет С.А. Хахалова, в метафоре «обнаруживается дихотомия материальное / идеальное» [Хахалова, 2011, с. 128]

Для начала рассмотрим понятие терроризма, который в русском языке обозначается словом терроризм, а в немецком - der Terrorismus.

Также метод анализа словарных дефиниций позволяет выявить в значении слова Terrorismus следующие признаки:

1) Apathie; 2) Problem; 3) Armut; 4) Krieg; 5) Kriminalitдt; 5) Apathie; 6) Schrecken; 7) Gewalt; 8) Terror; 9) Angst; 10) Despotie; 11) Bekдmpfung; 12) Armut; 13) Selbsthass.

При этом было установлено общие признаки, данные во всех определениях: общими признаками являются такие, как Gewalt, Terror и Schrecken - это своеобразное ядро термина TERRORISMUS, но существуют также и дифференциальные признаки: Angst, Despotie, Bekдmpfung, Krieg, Armut, Probleme, Apathie, Selbsthass, Kriminalitдt, Schrecken.

Были выявлены конкретные признаки понятия TERRORISMUS: Schwierigkeit, Bedrohung, Gleichgьltigkeit, Konflikt.

Сравнительный анализ словарных значений слов (Bekдmpfung, Krieg, Armut, Probleme, Apathie, Selbsthass, Kriminalitдt) позволяет говорить об отношении феномена TERRORISMUS к негативным явлениям человеческого бытия.

Понятие TERRORISMUS может быть выражено в немецкой прессе и описано следующими процессами: Ergreifung, Wegnahme, Raub, gewaltsame Aneignung, Eroberung, Machtergreifung, Geiselnahme, Anschlag. Все они направлены на захват свободы насильственными действиями, при которых мир не возможен:

Terrorismus macht Frieden im Nahost unmцglich.

Мы говорим в данном случае о метафорической модели: TERRORISMUS ist UNFREISEIN und UNFRIEDE.

Рассмотрим первую метафорическую модель - морбиальные метафоры, относящиеся к теме методы борьбы с терроризмом, со слотами «болезнь»: «Терроризм - это болезнь, которая требует длительного лечения» (http://scripts.online.ru/misc/news/99/09/25_006.htm).

Nicht die Terroristen sind krank, es ist die ganze Gesellschaft, weltweit, die krank ist. Terroristen wie die Al Kaida und andere sind nur Symptome dieser - mittlerweile wohl eher unheilbaren - Krankheit. (http://www.der-denker.eu/242_meine_meinung.htm).

Die Terroristen sind NICHT krank dann sind sie ja fein heraus. Noch dazu wo sie ja noch leben. (http://www.der-denker.eu/242_meine_meinung.htm).

Fьr die Gesellschaft schaut es da schon ungьnstiger aus. Erstens ist sie krank und zweitens sind einige Kranke dieser kranken Gesellschaft jetzt tot. Gesundgebombt in U-Bahn-Schдchten und Bussen. (http://www.der-denker.eu/242_meine_meinung.htm)

«вирусы»: Noch eine Entwicklung hat einen Funktionswandel von Terrorismus befцrdert: die Globalisierung. Auch vor ihr ist - spдtestens seit dem Zusammenbruch des Sowjet-Regimes - niemand mehr sicher. Der Westen hat keinen дuЯeren Feind mehr und kann sich ins Unendliche ausdehnen. Der Preis, den er dafьr zahlen muss, ist die Infektion durch einen Virus, der ihn von innen zu zersetzen sucht: den Terrorismus. Er ist ьberall. (http://www.berliner-zeitung.de/archiv/das-virus-ist-ueberall-maxim-gorki-theater-der-terrorismus-hat-die-augen-seiner-betrachter-erreicht-erstauffuehrung-eines-stuecks-von-oleg-und-wladimir-presnjakow, 10810590,10163258.html).

«Зараза терроризма стала национальной проблемой России» (http://polit.ru/article/1999/09/14/578442/).

«борьба с болезнью»:

«…уязвимый характер международной транспортной системы…»

Die Thesen des Grьnen-Staatsministers im Auswдrtigen Amt, Ludger Volmer, ьber das Verabschieden vom radikalen Pazifismus in Zeiten des Terrors bleiben nicht ohne Widerspruch: Der Theologe und Publizist Eugen Drewermann beharrt in seiner Entgegnung darauf, dass Gewaltfreiheit keine Utopie, sondern eine Notwendigkeit ist. Drewermann hat die prinzipiellen Argumente auch in seinem neuen Buch «Krieg ist Krankheit, keine Lцsung», Verlag Herder Spektrum, ausdifferenziert. (http://www.fi-nottuln.de/MaterialDrewermann.htm).

Используя метод компонентного анализа, мы можем утверждать о том, что для описания и характеристик такого процесса, как терроризм, немецкие журналисты активно используют языковой материал, служащий также другой области знаний - медицине. Krank sein, согласно немецкоязычным словарям, обозначает:

1) im kцrperlichen oder geistigen Wohlbefinden beeintrдchtigt, gestцrt; physisch oder psychisch leidend, nicht gesund (Duden, Langenscheidt)

2) (salopp) unsinnig, absurd, vцllig verrьckt (Duden, Langenscheidt)

3) (Jдgersprache) durch einen Schuss verwundet (Duden, Langenscheidt)

И употребляется в 1 и 2 значениях - быть абсурдным, нездоровым.

Контекстуальный анализ показывает, что даже общество является больным («diese kranke Gesellschaft»), а террористы - это симптомы данной чаще всего неизлечимой болезни («Terroristen wie die Al Kaida und andere sind nur Symptome dieser - mittlerweile wohl eher unheilbaren - Krankheit»). Страны настолько слабые, что их можно назвать недееспособными к здравым решениям и действиям. Страны больны и неизлечимы. И это похоже на вирус: «Der Preis, den er dafьr zahlen muss, ist die Infektion durch einen Virus, der ihn von innen zu zersetzen sucht: den Terrorismus».

Рассмотрим вторую метафорическую модель - метафору борьбы: «…необходимо наращивать усилия по борьбе с терроризмом во всем мире и противодействовать его финансированию».

«Wie soll man gegen das Regime von Prдsident Baschar al-Assad kдmpfen?» (http://www.zeit.de/politik/ausland/2012-11/syrien-opposition-doha)

Она выражена метафорами борьба с терроризмом, противодействие финансированию терроризма, борьба за мир, бороться за жизнь, бороться за урожай. Так исходя из вышеизложенного, в русском языке основную нагрузку несут глаголы с общим значением «укрепление», «борьба за…», так же, как и в немецком наиболее распространена конструкция со значением «kдmpfen gegen», что означает борьбу против чего-либо.

Согласно методу словарной дефиниции (Duden, Langenscheidt) Kampf представляет собой:

1) mit Waffen, unter Einsatz der verschiedensten Kampfmittel einen Kampf, eine kriegerische Auseinandersetzung fьhren

2) a) sich handgreiflich mit jemandem auseinandersetzen; tдtlich gegen einen Gegner vorgehen, um ihn zu bezwingen

b) sich (mit den verschiedensten Mitteln) heftig mit einem Gegner auseinandersetzen, streiten; im Kampf mit jemandem stehen

3) (Sport) sich in einem sportlichen Wettkampf mit einem Konkurrenten, Gegner messen

(Sport) sich in einem sportlichen Wettkampf, in einem Spiel kцrperlich voll einsetzen

4) sich unter Einsatz aller Krдfte, der verschiedensten Mittel fortgesetzt bemьhen, etwas Bestimmtes zu erreichen

5) innerlich um eine Entscheidung, einen Entschluss ringen

6) einen Weg, eine Strecke unter widrigen Umstдnden, unter groЯer Mьhe zurьcklegen.

Рассматривая метафорическую модель Terrorismus ist Kampf, обращаясь к методу контекстуального анализа и компонентного анализа, было выявлено, что «Terrorismus ist Kampf» - это метафора - слово, где слово Kampf является признаком терроризма и выражает положительную оценку и употребляется в значениях №1, 2, 4, 6 (согласно немецкоязычным словарям) и представляет собой борьбу против террора, а значит борьбу за свободу и независимость: Die USA werden kьnftig laut Prдsident Barack Obama im Kampf gegen den Terrorismus nicht auf militдrische Aktionen, sondern auf die Hilfe fьr die Regierungen der Lдnder setzen, die bewaffneten Extremistengruppen entgegenwirken. (http://de.rian.ru/politics/20130213/265515509.html)

С помощью предлога gegen с отрицательной коннотацией отрицается сам терроризм, что означает борьбу против него, борьбу против терроризма.

Авторы статей СМИ используют следующие словосочетания в русском языке, чтобы описать процесс борьбы с терроризмом: истребить, урегулировать, локализовать, нейтрализовать, окружить, разгромить, стабилизировать, вытеснить.

В немецком языке используются предикативные конструкции, глаголы, обозначающие поддержку, укрепление. Глаголы с приставками и предлогами типа vor, ьber и er обозначающими верх, преодоление чего-либо: Terrorismus erleben, ьberwinden, reduzieren, Friede anschlieЯen, Friedensarbeit leisten, Aufmerksamkeit lenken.

«Terrorismus hautnah erleben» (http://www.vorablesen.de/buecher/todesnaehe/rezensionen/terrorismus-hautnah-erleben).

Militдrische Denken zu revidieren und einen neuen Weg ьber eine politische Verstдndigung mit der arabisch-islamischen Welt und solidarische zivile Zusammenarbeit mit der Bevцlkerung in den Kriegsregionen einzuschlagen. (http://rheinraum-online.de/2009/09/10/911-und-afghanistan-terrorismus-politisch-uberwinden/)

Die Hauptstadt von Sierra Leone, Freetown, hat sich anderen von Unruhe und Gewalt heimgesuchten Stдdten in aller Welt angeschlossen, in denen kreative Friedensarbeit geleistet wird. (http://www.wcc-coe.org/wcc/dov/03news-g.html)

Die Kampagne «Friede fьr die Stadt» begann 1996 mit sieben Stдdten in aller Welt, die als symbolische Partner mitwirkten. Hauptziel war es, die Aufmerksamkeit der Kirchen auf die Ьberwindung von Gewalt und praktische FriedensmaЯnahmen zu lenken. (http://www.wcc-coe.org/wcc/dov/03news-g.html)

Преодолевая терроризм, русское общество, как и немецкое, пытается заключить мир («praktische FriedensmaЯnahmen zu lenken», «kreative Friedensarbeit geleistet wird»), пытается добиться понимания конфликтующих сторон («einen neuen Weg ьber eine politische Verstдndigung einzuschlagen»). И здесь главными понятиями становятся мир («Frieden») и пономание («Verstдndigung»). Соответственно борьба ведется из-за непонимания («Unverstдndigung») или отсутствия прав и свобод.

Свобода всегда была и до сих пор остается одной из самых болезненных тем интеллигенции. Если не все, то, во всяком случае, значительная часть интеллигентских разговоров крутятся вокруг свободы. Без особого преувеличения можно было бы даже сказать, что вопрос о русской интеллигенции - это, в первую очередь, вопрос о свободе. Таким образом, мы имеем право говорить о ценности свободы и антиценности терроризма, ограничивающего свободу человека или полностью порабощающего человека.

Таким образом, при сопоставлении метафорических значений в русском и немецком дискурсах можно прийти к следующему выводу: выявленные различия и сходства подтверждают реальность существования общих закономерностей, своего рода интердискурса (в данном случае - это метафоры «борьбы», «болезни»). С другой стороны, сопоставление способов метафорического представления одной и той же политической ситуации в российском и немецком политическом дискурсе показывает, как избирательна метафора и насколько различен прагматический потенциал моделей, используемых при характеристике указанной ситуации.

Медицинская метафора закономерно способствует формированию прагматических смыслов, связанных с заботой, уходом, бережным отношением, и вместе с тем предопределяет отношение к стране и обществу как к пациенту, который уже не может и не должен в полной мере отвечать за свои действия. Это говорит о том, что терроризм представляет собой угрозу обществу, болезнь, от которой нужно лечить. Болезнь с очень тяжелыми последствиями. Задача общества - научиться преодолевать такие процессы как терроризм, иллегальная продажа наркотиков, криминальность, продажа людей, коррупция. В данной статье рассмотрены метафорические модели - метафоры борьбы и болезни и выявлены методы борьбы с терроризмом: предоставление свободы, прав и понимания народу.

Список литературы

1. Будаев, Э.В. Метафора в политическом интердискурсе / Э.В. Будаев, А.П. Чудинов; Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2006a. - c. 5

2. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем/ Д. Лакофф - М. 2004

3. Словарь русского языка в 4х тт./ Под ред. А.П. Евгеньевой. Изд. 3-е стереотип. - М. 1981.

4. Чудинов А.П. Политическая лингвистика / А.П. Чудинов. М., 2006.

5. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. М., 2004.

6. Хахалова С.А. Дискурс симпатии и его этносемиометрические показатели [Текст]/ С.А. Хахалова // Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная монография. - М.: ТЕЗАУРУС, 2011. - 352 с. - C.295-331

7. Хахалова С.А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры: монография [Текст] / С.А. Хахалова. - 2-е изд., испр. и доп. - Иркутск: ИГЛУ, 2011.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Преобразование социальных отношений в нашем обществе. Употребление метафорических оборотов. Метафоры, закономерности их появления и зависимость их употребления от политического курса страны. Отдельная группа метафор сферы "методы борьбы с терроризмом".

    статья [16,0 K], добавлен 20.01.2011

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

  • Метафора как один из инструментов воздействия на сознание потребителя. Языковые репрезентации ключевого концепта общества потребления "цена" в российском рекламном дискурсе. Механизм моделирования концепта и наиболее продуктивные метафорические модели.

    статья [390,5 K], добавлен 11.09.2013

  • Рассмотрение трех основных подходов к трактовке понятия концепта в лингвистике; его классификация по различным признакам. Лексическое значение морфемы "нано"; сфера его употребления. Популяризация словесной единицы в средствах массовой информации.

    курсовая работа [29,4 K], добавлен 18.09.2014

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.