Зооморфизмы в современном русском языке

Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 11.11.2014
Размер файла 130,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

5) Зооморфизмы, стилистические пометы которых в двух словарях не совпадают, а в двух словарях отсутствуют (13 зооморфизмов или 6,4%): битюг (в СОШ - прост., в ТСРЯ - разг.), воркун (в БАСе - прост. обл., в ТСРЯ - разг.), росомаха (в БАСе - прост., в ТСРЯ - обл.), зверюга (в СОШ - прост., в МАСе - разг.), пёс (в МАСе - прост., в ТСРЯ - ритор., прост.), Лиса Патрикеевна (в СОШ - разг., в БАСе - прост.).

6) Зооморфизмы, стилистические пометы которых есть только в одном словаре, а в других отсутствуют (41 зооморфизм или 20,3%): блоха (в СОШ - разг.), кобылка (в СОШ - прост.), волк (в ТСРЯ - обл.), мастодонт (в ТСРЯ - разг.), вьюрок (в БАСе - прост.), головач (в БАСе - прост.), змеёныш (в МАСе - прост.), ищейка (в МАСе - разг.).

7) Зооморфизмы, стилистические пометы которых совпадают в трёх словарях, а в одном не совпадают (18 зооморфизмов или 9, 9%): боров (в трёх - прост., в ТСРЯ - разг.), гад (в трёх - прост, в ТСРЯ - разг.), гадюка (в трёх - прост., в СОШ - разг.), голубчик (в трёх - разг., в БАСе - прост.), гнида (в трёх - прост., в БАСе - груб. прост.), клуша (в трёх - прост., в СОШ - разг.), кобыла (в МАСе, БАСе, ТСРЯ - груб. прост., в СОШ - прост.), корова (в СОШ, БАСе, ТСРЯ - прост., в МАСе - груб. прост.).

8) Зооморфизмы, стилистические пометы которых совпадают в двух словарях, в одном не совпадают, а в одном отсутствуют (19 зооморфизмов или 9,4%): гоголь (в СОШ, ТСРЯ - разг., в БАСе - прост.), головастик (в СОШ, МАСе - разг., в БАСе - прост.), голубок (в БАСе, ТСРЯ - прост., в МАСе - разг.), цыпочка (в СОШ, БАСе - разг., в ТСРЯ - прост.), каракатица (в СОШ, ТСРЯ - разг., в МАСе - прост.), кобель (в МАСе, БАСе - груб. прост., в ТСРЯ - вульг.), пава (в МАСе, ТСРЯ - разг., в БАСе - прост.), пустельга (в СОШ, МАСе - разг., в ТСРЯ - прост.).

9) Зооморфизмы, стилистические пометы которых одни совпадают в двух словарях, другие - в двух других словарях (2 зооморфизма или 1%): ехидна (в СОШ, МАСе - разг., в БАСе, ТСРЯ - прост.), кошка (драная) (в СОШ, БАСе - прост., в МАСе, ТСРЯ - груб. прост.).

10) Зооморфизмы, стилистические пометы которых в двух словарях совпадают, а в двух словарях не совпадают (4 зооморфизма или 2%): касатка (в СОШ, ТСРЯ - обл. прост., в МАСе - разг. устар., в БАСе - прост.).

11) Зооморфизмы, стилистические пометы которых в трёх словарях не совпадают, а в одном словаре отсутствуют (2 зооморфизма или 1%): кот (в СОШ - прост., в БАСе - воровской жаргон, в ТСРЯ - вульг. из воровского арго), овца (в СОШ - книж., в МАСе - устар., в ТСРЯ - ритор.).

12) Отдельные случаи (9 зооморфизмов или 4,4%):

· глухарь (совпадают вторая помета в СОШ, в МАСе, в БАСе - прост.; не совпадают первая помета в СОШ (устар.) и в ТСРЯ (разг.);

· матка (совпадают в СОШ, в ТСРЯ (вторая помета) и в МАСе (вторая помета третьего значения) - обл.; также совпадают первое значение зооморфизма в МАСе и в БАСе - прост. + первая помета в ТСРЯ; также совпадают второе значение и первая помета третьего значения в МАСе - прост. устар.): в СОШ - обл., в МАСе первое значение - прост., второе значение - прост. устар., третье значение - прост. устар. и обл.; в БАСе - прост., в ТСРЯ - прост. обл.;

· паразит (совпадают в МАСе, первое значение в БАСе, первое значение в ТСРЯ - прост.; совпадают второе значение в БАСе и третье значение в ТСРЯ - устар.; отсутствует помета в СОШ; не совпадает второе значение в ТСРЯ (публиц.) и второе значение в БАСе (устар.);

· собака (совпадают второе значение в СОШ, оба значения в МАСе, в БАСе и второе значение в ТСРЯ - прост.; не совпадают первое значение в СОШ (разг.) и второе значение в ТСРЯ (ритор.);

· сокол (совпадают в СОШ, в МАСе, в БАСе и первое значение в ТСРЯ - нар.-поэт.; не совпадают вторая помета в МАСе (устар.) и второе значение в ТСРЯ (нов. ритор.);

· соколик (совпадают первая помета в СОШ, в МАСе, в БАСе, первое значение в ТСРЯ - нар.-поэт.; также совпадают вторая помета в СОШ (прост.) и второе значение в ТСРЯ (прост.);

· сыч (в значении «угрюмый, нелюдимый человек» совпадают пометы в СОШ, БАСе, ТСРЯ - разг.; в выражении старый сыч не совпадают пометы в МАСе (прост.) и в БАСе (нейтр.);

· тварь (совпадают в СОШ, в МАСе, второе значение в БАСе - прост.; не совпадают первое значение в БАСе (разг.) и в ТСРЯ (разг. вульг.);

· щенок (совпадают в СОШ, вторая помета в МАСе, вторая помета в БАСе, в ТСРЯ - прост.; совпадает первая помета в МАСе и первая помета в БАСе - груб. прост.;

Таким образом, анализ системы стилистических помет зооморфизмов в толковых словарях показал, что большая часть зооморфизмов имеет стилистические пометы, совпадающие не во всех словарях, их - 93,6% от общего числа. Это, в свою очередь, доказывает, что действительно трудно определить, к какому стилистическому пласту относится тот или иной зооморфизм.

Таблица стилистических помет зооморфизмов, представленных в словарях

Как видно из таблицы, самыми «популярными» стилистическими пометами зооморфизмов являются пометы прост. и разг., но кроме них присутствуют еще и другие, например, обл., устар., книж., нар.-поэт. Имеют место и стилистические пометы, специфические для определенных словарей. Так, например, помета «груб. прост.» характерна для МАС и БАС; помета «воровской жаргон» встречается только в БАСе и в ТСРЯ; а для ТСРЯ характерен и свой собственный ряд стилистических помет: вульг., публиц., ритор.

Вид стилистической пометы

СОШ

МАС

БАС

ТСРЯ

Разг.

54 зооморфизма (26,7%)

47 зооморфизмов (23,2%)

43 зооморфизма (21,3%)

61 зооморфизм (30,2%)

Прост.

36 зооморфизмов (17,8%)

34 зооморфизма (16,8%)

56 зооморфизмов (27,7%)

31 зооморфизм (15,3%)

Устар.

5 зооморфизмов (2,47%)

5 зооморфизмов (2,47%)

3 зооморфизма (1,5%)

4 зооморфизма (2%)

Книж.

2 зооморфизма (1%)

1 зооморфизм (0,5%)

-

-

Обл.

2 зооморфизма (1%)

1 зооморфизм (0,5%)

5 зооморфизмов (2,47%)

9 зооморфизмов (4,45%)

Нар.-поэт.

4 зооморфизма (2%)

5 зооморфизмов (2,47%)

7 зооморфизмов (3,46%)

4 зооморфизма (2%)

Грубо прост.

-

6 зооморфизмов (3%)

5 зооморфизмов (2,47%)

-

Воровской жаргон

-

-

1 зооморфизм (0,5%)

2 зооморфизма (1%)

Вульг.

-

-

-

9 зооморфизмов (4,45%)

Публиц.

-

-

-

2 зооморфизма (1%)

Ритор.

-

-

-

6 зооморфизмов (3%)

Газет.

-

-

-

1 зооморфизм (0,5%)

Нейтр.

13 зооморфизмов (6,43%)

18 зооморфизмов (8,9%)

45 зооморфизмов (22,3%)

5 зооморфизмов (2,47%)

Таким образом, в словарях представлен широкий спектр стилистических помет зооморфизмов, находящихся в разных комбинациях и очень редко совпадающих во всех словарях.

§3. Система экспрессивных помет зооморфизмов в толковых словарях

Экспрессивные единицы любого языка служат для передачи эмоций, чувств-отношений, оценок, мнений говорящих о лицах, предметах, явлениях, признаках. Экспрессивные лексические единицы (ЭЛЕ), или экспрессивы, составляют значительный фонд в общей системе экспрессивных средств. По мнению Н.А. Лукьяновой, Т.А. Трипольской, «экспрессивное слово имеет двойную соотнесенность с «предметным» рядом (А.А. Уфимцева), так как оно отражает некоторое объективное свойство, некоторый признак, явление, действие, проявляющееся в значительной или незначительной степени, и со сферой чувств, эмоций, эмоциональных переживаний, эмоциональных оценок» [Лукьянова Н.А., Трипольская Т.А., 1984, 117]. Наряду с номинативной функцией экспрессивное слово выполняет экспрессивно-характеристическую, образно-характеристическую или эмоционально-оценочную функции, являющиеся разновидностями экспрессивной (выразительной) функции. Например: ворона, выдра, вьюн, обезьяна и др. Таким образом, значение экспрессивного слова представляет собой сложную структуру, включающую предметное (денотативный компонент) и непредметное (коннотативный компонент) содержание. Н.А. Лукьянова помимо этих двух компонентов выделяет еще и третий компонент - образность. По её мнению, «образность как компонент значения ЭЛЕ или фразеологической единицы (ФЕ) представляет собой результат отражения образа, образных ассоциаций, связанных с данной номинацией… Образность - это «фундамент», на котором «держится» экспрессивное значение лексической (а также и фразеологической) единицы, поскольку через образ (в подобных случаях) передается и коннотативная, и денотативная семантика слова (ФЕ)» [Лукьянова Н.А., 1986, 159]. Образность, по сравнению с денотативным и коннотативным компонентами, является факультативным, необязательным компонентом.

Семантические особенности экспрессивного слова, отличающие его от неэкспрессивного, позволяют выделить экспрессивную единицу (слово или ЛСВ) как специфический объект лексикографии, предъявив ряд дополнительных требований к его лексикографическому описанию. Самое общее требование (условие) состоит в том, что словарь должен стремиться отразить и денотативный, и коннотативный аспекты значения экспрессива. Как считают Н.А. Лукьянова и Т.А. Трипольская, «наиболее приемлемым способом описания денотативного содержания экспрессивов является смешанный, включающий описательное и синонимическое толкование значения. В словарную дефиницию входят в первую очередь семантически значимые, дифференциальные признаки.

В словарях представлено несколько различных формул описания экспрессивного значения. Это, во-первых, структуры, в которых основное слово находится в форме именительного падежа (аспид - злой, злобный человек; байбак - неповоротливый, ленивый человек; паразит - человек, который живет чужим трудом, тунеядец); во-вторых, структуры с основным словом в предложном падеже с предлогом «о» (боров - о толстом, неповоротливом человеке; пигалица - о невзрачном, низкорослом человеке; росомаха - о рассеянном или неряшливом человеке).

При толковании коннотативного содержания используют два способа: а) с помощью эмоционально-оценочной пометы и б) дополнительной характеристики в дефиниции.

Таким образом, предлагается следующая лексикографическая схема для образно-переносного экспрессива (Н.А. Лукьянова, Т.А. Трипольская):

· заглавное слово, его грамматическая характеристика;

· толкование номинативного значения; сравнительные обороты, включающие экспрессивы, и их толкование;

· толкование образно-переносного или переносного значения; помета, несущая информацию о коннотации «оценочность» в общем виде; функционально-стилистическая помета; цитатный материал; эмоционально-оценочная помета, конкретизирующая оценочное содержание данной экспрессивной словоформы;

· устойчивые выражения и фразеологизмы (после знака ?).

Например: Зубр, м. 1. Крупный дикий лесной бык, сходный с бизоном.

2. Перен. Об опытном и ценном специалисте. Одобрит., разг. - В физматнауках вычислителям пробиться трудно, там зубры работают (одобр.) (из речи); - Брат мой здесь - зубр. Он с первого курса в стройотряды ездит (одобр.) (из речи).

3. О косном, консервативно настроенном человеке. Неодобрит., разг. - Якушев… Поразительно, как вы смогли перевоспитать такого зубра (ирон.) (Л. Никулин Мертвая зыбь).

Большинство зооморфизмов используются для экспрессивной характеристики и сохраняют образность на все время существования в языке. В словарях экспрессивность зооморфизмов, как и других экспрессивов, обозначается определенными пометами. Как считает Н.А. Лукьянова, «одним из способов лексикографического описания коннотативного компонента значения ЭЛЕ являются словарные эмоционально-оценочные пометы, которые относятся к разряду стилистических помет на том основании, что ЭЛЕ характеризуются одновременно и функционально-стилистической прикрепленностью» [Лукьянова Н.А., 1986, 162]. Исходя из этого, она выделяет следующие группы экспрессивов:

1) экспрессивы, выражающие позитивные эмоциональные оценки, маркируются следующими пометами:

· собственно оценочными, указывающими на то, что соответствующая эмоциональная оценка заключена в значении лексемы или ЛСВ: ласк. (ласковое, ласкательное), одобр. (одобрительное), почтит. (почтительное) (МАС), уважит. (уважительное) (Акчимский словарь), вежл. (вежливое) (БАРС), ласк.-снисх. (Акчимский словарь);

· размерно-оценочными: уменьш.-ласк. (уменьшительно-ласкатель-ное).

Из данных помет для зооморфизмов в словарях характерны: ласк. (ласковое, ласкательное) и уменьш.-ласк. (уменьшительно-ласкательное). В СОШ с пометой ласк. представлены следующие зооморфизмы: голубица, голубка, голубчик, киска, ласточка, лебёдка, лебёдушка, рыбка, рыбонька, соколик, цыпочка; с пометой уменьш.-ласк. - нет зооморфизмов.

В МАСе с пометой ласк.: голуба, голубка, голубок, голубушка, голубчик, голубь, касатка, ласточка, лебёдка, лебёдушка, лебедь, сокол, соколик, цыпка; с пометой уменьш.-ласк. - нет зооморфизмов.

В БАСе с пометой ласк.: голуба, голубёночек, голубица, голубка, голубок, голубонька, голубушка, голубчик, голубь, касатка, ластовица, ласточка, лебёдка, лебёдушка, лебедь, маточка, птаха, пташка, птичка, рыбка, рыбонька, соколик, цыпка, цыпушка; с пометой уменьш.-ласк. - пташечка, цыпочка.

В ТСРЯ с пометой ласк.: голубёночек, голубка, голубок, голубушка, голубчик, голубь, лебёдка, лебёдушка, лебедь, маточка, сокол, цыпка, цыпушка; с пометой уменьш.-ласк. - соколик.

2) экспрессивы, выражающие негативную эмотивную оценку, маркируются следующими пометами:

· собственно-оценочными: неодобр. (неодобрительное), пренебр. (пренебрежительное), презр. (презрительное), насмеш. (насмешливое), осудит. (осудительное), бран. (бранное) или бранно, груб. (грубое), уничижит. (уничижительное), порицат. (порицательное) (Словарь смоленских говоров), осудит. (осудительное) (Словарь просторечий русских говоров среднего Приобья), снисход. (снисходительное) (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби; Словарь русских говоров Кузбасса), фам. (фамильярное) (Словарь просторечий …), ругат. (ругательное) (Словарь русских говоров Забайкалья), презр.-уничижит., презр.-бран. (Словарь русских старожильческих говоров …);

· размерно-оценочными: уменьш.-уничижит., уменьш.-пренебр. (Словарь русских говоров Кузбасса), эмоц.-усил. (эмоционально-усилительное) (БАРС).

Из данных помет для зооморфизмов характерны: неодобр. (неодобрительное), пренебр. (пренебрежительное), презр. (презрительное), бран. (бранное) или бранно, фам. (фамильярное). В СОШ с пометой неодобр. представлены следующие зооморфизмы: баран, жук, клуша, крыса («о тех, кто бросает общее дело в трудный, опасный момент»), лошадь, обезьяна («человек, склонный к подражанию другим, гримасник, кривляка»), попугай, пустельга, тетеря, хамелеон; с пометой пренебр.: боров, глиста, дохляк, дохлятина, кляча, кобыла, козявка («о ничтожном, мелком человеке»), корова, кот («о похотливом, сластолюбивом мужчине»), крыса (канцелярская), малявка («о человеке маленького роста»), пигалица; с пометой презр.: выкормыш, гад, гадёныш, гадина, животное, ищейка, легавый, паразит, слизняк, тварь, ублюдок («человек с низкими, животными инстинктами, выродок»), червяк, шавка; с пометой бранно: аспид, змеёныш, осёл, скот, скотина, ублюдок («незаконнорожденный ребёнок»), щенок; с пометой фам. - нет зооморфизмов.

В МАСе с пометой неодобр.: тетеря; с пометой пренебр.: как баран на новые ворота; стадо баранов, дохляк, дохлятина, ищейка, кабан, козявка («о ничтожном, мелком человеке»), мокрая курица, крыса («о служащих, чиновниках»), щенок; с пометой презр.: выкормыш, пустельга, скот, скотина, слизняк, стервятник («фашистский самолёт, лётчик, совершающий налёт на мирную страну, мирное население»), ублюдок («человек с низкими, животными инстинктами, выродок»); с пометой бранно: аспид, выдра, гад, гадина, гадюка, гнида («ничтожный, подлый человек»), змеёныш, ишак («об упрямом, глупом человеке»), паразит, пёс, поросёнок («о непорядочном, неблагородном человеке»), свинёнок, скот, собака («о злом, грубом человеке»), старый сыч, тварь, тетеря, ублюдок («человек с низкими, животными инстинктами, выродок»), щенок; с пометой фам.: цыпка.

В БАСе с пометой неодобр.: нет зооморфизмов; с пометой пренебр.: гусь, каракатица, клуша, крыса («о служащих, чиновниках»), ублюдок («незаконнорожденный ребёнок»), ублюдок (« о недостойном, неполноценном, никчемном человеке»); с пометой презр.: крыса («о человеке или в обращении к человеку»); с пометой бранно: аспид, гад, гадёныш, гадина, гадюка, гнида («слабый, хилый человек или ребёнок»), гусак, животина, зверюга, змеёныш, змей, индюк, ишак («об упрямом, глупом человеке»), кабан, клуша, кобель, кобыла, крокодил, медведь, обезьяна («о человеке с некрасивой внешностью»), осёл, паразит, пёс, псица, свинёнок, свинья, скот, скотина, сорока, стервятник, старый сыч, тварь, тетеря, ублюдок («незаконнорожденный ребёнок»), ублюдок («о недостойном, неполноценном, никчемном человеке»), цапля, черепаха, щенок; с пометой фам.: нет зооморфизмов.

В ТСРЯ с пометой неодобр.: тетеря, тюлень; с пометой пренебр.: глиста, каракатица, козявка («о ничтожном, мелком человеке»), попугай, росомаха, рыба, глухой тетерев («о нерасслышавшем что-нибудь или глуховатом, тугом на ухо человеке»), хамелеон; с пометой презр.: стадо баранов, гадина, дохляк, дохлятина, ищейка, обезьяна («человек, склонный к подражанию другим, гримасник, кривляка»), паразит («человек, эксплуатирующий чужой труд»), свинья («о грязном человеке, неряхе»), слизняк, тварь, ублюдок («о недостойном, неполноценном, никчемном человеке»); с пометой бранно: аспид, выдра, гад, гадюка, гнида(«ничтожный, подлый человек»), ехидна, животина, животное, ишак («об упрямом, глупом человеке»), кабан, клуша, кобель, кобыла, осёл, паразит, пёс, свинья («о том, кто поступает низко, подло»), скот, скотина, собака («хищник, насильник»), собака («негодяй, презренный человек»), тварь, тетеря, щенок; с пометой фам.: гад, голубка, голубок, голубушка, голубчик, заморыш, клоп, кляча, козявка («о ничтожном, мелком человеке»), кусака, лебёдка, обезьяна («очень некрасивый человек»), петух, поросёнок («о неряшливом ребёнке»), свинтус, скакун, слон, соколики («голубчики, молодчики»), тварь, тетеря, цыпка, цыпочка, цыпушка.

Особое место в системе эмоционально-оценочных помет занимают пометы ирон. (ироническое), шутл. (шутливое) и шутл.-ирон. По мнению Н.А. Лукьяновой, «ирония и шутка не являются оценкой в буквальном смысле слова. Ирония и шутка в большей или меньшей степени имеют завуалированный характер с точки зрения оценочности и могут выражать как неодобрение, так и одобрение в скрытом, неявном виде. Шутка и ирония - это отношение к предмету речи или к ситуации в целом. Шутка - шутливое отношение говорящего к кому-л. или чему-л., т. е. то, что говорят или делают не всерьёз, ради забавы, развлечения, веселья. Ирония - тонкая, скрытая насмешка, взрывная сила которой замаскирована внешне серьёзной формой [Лукьянова Н.А., 1986, 164]. Из данных помет для зооморфизмов в словарях характерны: ирон. (ироническое) и шутл. (шутливое). В СОШ с пометой ирон. представлены следующие зооморфизмы: агнец, голубчик («о ком-нибудь, заслуживающем порицания»), заблудшая овца; с пометой шутл.: дядя достань воробушка, головастик, динозавр, зубр («о крупном ценном специалисте»), клоп, слепая курица, свинтус, глухой тетерев («о глухом человеке»), тюлень.

В МАСе с пометой ирон.: лев; с пометой шутл.: зубр, клоп, коза, козочка.

В БАСе с пометой ирон.: агнец, боров, крыса («о человеке или в обращении к человеку»), птичка, соловей («о краснобае, говоруне»); с пометой шутл.: зверь («что за зверь, что за звери»), клоп, коза, козочка, козявка («о маленьких детях»), наседка, поросёнок («о ребёнке, замарашке»), старый сыч, таракашек (таракашка), цапля.

В ТСРЯ с пометой ирон.: боров, гоголь, гусь, жеребец, лев, соколик; с пометой шутл.: бегемот, глухарь, клоп, коза, медведь, наседка, поросёнок («о неряшливом ребёнке»), рогач, слон.

Кроме специальных помет или наряду с ними, авторы словарей используют (но не очень часто) описательный способ репрезентации эмоциональности и эмоциональной оценки, заключающийся в описании, «развертывании» ситуации, в которой употребляется данное слово или ФЕ. Например: Голубонька. В просторечии и обл. Ласковое обращение к женщине (БАС). Голубь. В просторечии. Ласковое обращение к мужчине, соответствующее по значению словам: милый, дорогой (БАС). Козлик. Ласково о мужчине, мальчике (обычно в обращении) (разг.). Котик. Ласково о мужчине, мальчике (обычно в обращении) (разг.) (ТСРЯ). Птичка. Перен. Разг. Ласковое или ироническое название ребёнка, девушки, женщины (БАС). Рыбка. Ласково о женщине, девочке (обычно в обращении) (разг.) (БАС).

Кроме этих экспрессивных помет при описании зооморфизмов используются следующие: голуба - ласково-фамильярное обращение (СОШ), цыпка - фамильярно-ласковое обращение (БАС), слепая курица - укорит. (ТСРЯ), свинтус - с дружеской укоризной (СОШ); с дружеским укоризненным оттенком (БАС); без пренебрежения, с дружеской укоризной (ТСРЯ), голубушка - с оттенком порицания, угрозы, злорадства (БАС), собака - при выражении одобрения, восхищения кем-либо (МАС, БАС).

Наблюдается и еще одна особенность при маркировании зооморфизмов в словарях: при описании зооморфизма могут даваться две или более экспрессивные пометы. Например: гад - фамильярное, бран. (ТСРЯ); голубка, голубок, голубушка, голубчик - фам. ласк. (ТСРЯ); клоп - фам. шутл. (ТСРЯ); обезьяна («тот, кто гримасничает, кривляется») - фам. шутл. (ТСРЯ); обезьяна («как бранное слово») - фам. (ТСРЯ); пёс - презр. бран. (СОШ); поросёнок («о неряшливом ребёнке») - фам. шутл. (СОШ); свинтус - шутл. с дружеской укоризной (СОШ); без пренебрежения, с дружеской укоризной, фам. (ТСРЯ); слон - фам. шутл. (ТСРЯ); собака - бран., с оттенком пренебрежения (БАС); соколик («голубчики, молодчики») - ирон.-фам. обращение к кому-нибудь (ТСРЯ); старый сыч - шутл. и бран. (БАС); тварь - фам. презр. или бран. (ТСРЯ); тетеря - неодобр. и бран. (МАС); ублюдок («человек с низкими, животными инстинктами, выродок») - презр. или бран. (МАС); «незаконнорожденный ребёнок» - пренебр. или бранно (БАС); «о недостойном, неполноценном, никчемном человеке» - пренебр. или бранно (БАС); цапля - шутл. или бранно (БАС); цыпка - ласк. или фам. (МАС); цыпка, цыпушка - фам. ласк. (ТСРЯ); щенок - пренебр. бран. (МАС).

Другая особенность - разные значения зооморфизмов имеют разные экспрессивные пометы. Например: голубчик - в обращении - ласк.; «о ком-нибудь, заслуживающем порицания» - ирон. (СОШ); крыса - «о служащих, чиновниках» - пренебр.; «о человеке или в обращении к человеку» - ирон. или презр. (БАС); малявка - «о человеке маленького роста» - пренебр.; «о ребёнке» - разг. (СОШ); обезьяна -1. «человек, склонный к подражанию другим или передразниванию других» - презр.; 2. «тот, кто гримасничает, кривляется» - фам. шутл.; 3. «очень некрасивый человек» - фам.; 4. «как бранное слово» - фам. (ТСРЯ); поросёнок - «о замарашке, неряшливом ребёнке» - разг.; «о непорядочном, неблагородном человеке» - разг. бран. (МАС); поросёнок - «о непорядочном, неблагородном человеке» - разг., «о ребёнке, замарашке» - шутл. (БАС); свинья - «о том, кто поступает низко, подло» - разг. бран., «о грязном человеке, неряхе» - разг. презрит. (ТСРЯ); соколик - уменьш.-ласк.; ирон.-фам. обращение к кому-нибудь в значении голубчики, молодчики (ТСРЯ); соловей - «о человеке, обладающем красивым, преимущественно высоким голосом, славящемся своим искусством пения» - разг. ласк., «о краснобае, говоруне» - ирон. (БАС); тварь - в обращении обычно бранно; «о развратной женщине» - презр. (БАС); ублюдок - «незаконнорожденный ребёнок» - бран., «человек с низкими, животными инстинктами, выродок» - презр.

По наличию экспрессивных помет в словарях зооморфизмы делятся на следующие группы:

1) Зооморфизмы, экспрессивные пометы которых совпадают во всех четырёх словарях: аспид (бран.), гнида (бран.), лебёдушка (ласк.) (1,5% от общего числа).

2) Зооморфизмы, экспрессивные пометы которых совпадают в трёх словарях, в одном - нейтральная помета, или отсутствует зооморфизм: гадюка (бран.), в СОШ - нейтр.; голубь (ласк.), в СОШ - нет зооморфизма; змеёныш (бран.), в ТСРЯ - нет зооморфизма; ишак (бран.), в СОШ - нейтр.; коза (шутл.), в СОШ - нет зооморфизма; ласточка (ласк.), в ТСРЯ - нет зооморфизма; лебедь (ласк.), в СОШ - нет зооморфизма; осёл (бран.), в МАСе - нейтр.; слизняк (презр.), в БАСе - нейтр.; (4,45% от общего числа).

3) Зооморфизмы, экспрессивные пометы которых совпадают в трёх словарях, в одном не совпадают: голубка (ласк.), в ТСРЯ - фам. ласк.; клоп (шутл.), в ТСРЯ - фам. шутл.; лебёдка (ласк.), в ТСРЯ - фам. ласк.; пёс (бран.), в СОШ - презр. бран.; щенок (бран.), в МАСе - пренебр.; (2,47%) от общего числа).

4) Зооморфизмы, экспрессивные пометы которых совпадают в двух словарях, а в двух имеют нейтральные пометы, или зооморфизм отсутствует: агнец: СОШ, БАС - ирон., МАС, ТСРЯ - нейтр.; выдра: МАС, ТСРЯ - бран., СОШ, БАС - нейтр.; выкормыш: СОШ, МАС - презр., БАС, ТСРЯ - нейтр.; глиста: СОШ, ТСРЯ - пренебр., МАС - нейтр., БАС - нет зооморфизма; голубёночек: СОШ, МАС - нет зооморфизма, БАС, ТСРЯ - ласк.; голубица: СОШ, БАС - ласк., МАС, ТСРЯ - нейтр.; животина: СОШ, МАС - нет зооморфизма, БАС, ТСРЯ - бран.; каракатица: СОШ, МАС - нейтр., БАС, ТСРЯ - пренебр.; касатка: СОШ, ТСРЯ - нейтр., МАС, БАС - ласк.; кобель: СОШ - нет зооморфизма, МАС - нейтр., БАС, ТСРЯ - бран.; козочка: СОШ, ТСРЯ - нет зооморфизма, МАС, БАС - шутл.; маточка: СОШ, МАС - нет зооморфизма, БАС, ТСРЯ - ласк.; наседка: СОШ, МАС - нет зооморфизма, БАС, ТСРЯ - шутл.; рыбка: СОШ, БАС - ласк., МАС, ТСРЯ - нет зооморфизма; рыбонька: СОШ, БАС - ласк., МАС, ТСРЯ - нет зооморфизма; свинёнок: СОШ, ТСРЯ - нет зооморфизма, МАС, БАС - бран.; (7,9% от общего числа).

5) Зооморфизмы, экспрессивные пометы которых не совпадают ни в одном из четырёх словарей: гадёныш: СОШ - презр., МАС, ТСРЯ - нет зооморфизма, БАС - бран.; головастик: СОШ - шутл., МАС, БАС - нейтр., ТСРЯ - нет зооморфизма; гусь: СОШ, МАС - нейтр., БАС - пренебр., ТСРЯ - ирон.; дохляк: СОШ, МАС - пренебр., БАС - нейтр., ТСРЯ - презр.; животное: СОШ - презр., МАС, БАС - нейтр., ТСРЯ - бран.; клуша: СОШ - неодобр., МАС - нейтр., БАС - пренебр. и бран., ТСРЯ - бран.; обезьяна: СОШ - неодобр., МАС - нейтр., БАС - бран., ТСРЯ - презрит. (во втором значении - фам. шутл., в третьем - фам., в четвёртом - бран. фам.); паразит: СОШ - презр., МАС, БАС - бран., ТСРЯ - бран. (в другом значении - презр.); пустельга: СОШ - неодобр., МАС - презр., БАС, ТСРЯ - нейтр.; и др. (85,1% от общего числа) Более подробно см. в Приложении II..

Очевидно, что случаев совпадения экспрессивных помет одного зооморфизма во всех четырёх словарях немного. Это объясняется тем, что спектр эмоций-оценок, чувств-отношений очень широк, поэтому экспрессивные пометы обладают высокой степенью субъективности, то есть непосредственно зависят от суждений автора словаря.

Выводы:

Таким образом, из анализа семантики зооморфизмов в толковых словарях следует, что у большинства зооморфизмов все значения совпадают во всех словарях (77,7% от общего числа), но имеются и несовпадения (22,3% от общего числа). Причина несовпадения значений зооморфизмов и появления других значений состоит в выборе типа толкования. Как уже отмечалось, зооморфизмам свойственна многокомпонентность денотативного содержания. В семантическую структуру некоторых зооморфизмов входит несколько самостоятельных ЛСВ. В большинстве случаев это примеры, в основе которых лежит общее, не поддающееся точному определению впечатление. Из этого общего впечатления выделяются отдельные признаки, которые и становятся самостоятельными ЛСВ. То есть разные авторы словарей приводят свои толкования зооморфизмов, в основе которых лежит один из некоего числа признаков, поэтому и появляются новые значения. Кроме того, важную роль в появлении других значений зооморфизма играет и сам зооморфизм, его употребительность и известность.

Также анализ системы стилистических помет и системы экспрессивных помет зооморфизмов в толковых словарях наглядно показал, что большинство слов имеет неодинаковые как стилистические, так и экспрессивные пометы, то есть наблюдается в большинстве случаев несовпадение помет во всех словарях. Так, большая часть зооморфизмов имеет стилистические пометы, совпадающие не во всех словарях, их - 93,6% от общего числа. Это указывает на то, что стилистическая прикрепленность слов не остаётся неизменной. Она отражает те изменения в восприятии, которые происходят у носителей данного языка. Несовпадение помет также свидетельствует о размытости границ в стилистической дифференциации лексики, а также о том, что любые разделения в лексике достаточно условны. Об этом говорит и несогласованность стилистических помет в значительной части слов в разных словарях, что уже неоднократно отмечалось лингвистами (Петрищева Е.Ф., Шмелёв Д.Н., Лукьянова Н.А.).

Для исследования стилистически окрашенной лексики, в том числе и зооморфизмов, требуются методы, строго соответствующие её природе. Языковые представления отдельных лиц могут не совпадать с коллективными языковыми представлениями. Составители словарей - обычные люди, поэтому при написании своих работ они опираются на интуицию. Интуиция - явление субъективное, каждый носитель языка чувствует язык особо от других, поэтому у авторов разных словарей разные точки зрения на стилистическую соотнесенность одних и тех же слов, отсюда и несовпадение стилистических помет. Другие исследователи полагают, что интуиция - метод ненадёжный, субъективный. Общепризнанным является мнение о методе синонимических сопоставлений как об объективном методе исследования и семантики, и стилистических признаков слов. Широко распространена и точка зрения, что при стилистических исследованиях языковых средств, как при исследовании семантики, необходимые данные должны извлекаться из текстов, то есть исследованное слово должно выступать в определенном контексте. Это основные методы исследования слов на стилистическую соотнесенность. Но как уже говорилось выше, немаловажное место отводится методу интуитивного чувствования языка, что ведет за собой несовпадение в определении стилистических помет, как в случае с зооморфизмами.

Сопоставление экспрессивных помет одних и тех же зооморфизмов наглядно показывает, что в экспрессивных пометах наблюдается еще большее несовпадение, чем в стилистических. Зооморфизмы, экспрессивные пометы которых совпадают во всех четырёх словарях, составляют всего лишь 1,5% от общего числа. По мнению Н.А. Лукьяновой, «характер эмоциональной оценки сильно зависит от контекста, в частности от той эмоции, которой окрашен тот или иной контекст» [Лукьянова Н.А., 1986, 49]. Подобную эмоциональную оценку она называет речевой или адгерентной в отличие от языковой (ингерентной). Ингерентная эмоциональная оценка - это отраженные сознанием эмоциональная реакция и оценка говорящего по отношению к определенному референту и закрепленные в значении данной лексемы или ЛСВ в качестве самостоятельной инвариантной семы, которая реализуется в речи в конкретных словоформах (например, волк, медведь о человеке) [Лукьянова Н.А., 1986, 52]. А речевая эмоциональная оценка предопределяет выбор языковых средств для выражения внеязыкового содержания и, кроме того, способна изменить эмоциональную окраску экспрессивной словоформы, употребленной в данном контексте. Поэтому одно и то же слово может употребляться в речи с разными видами эмоциональной оценки, например, голубчик - ласк. и ирон. (СОШ), голубушка - ласк. и с оттенком порицания, угрозы и злорадства (БАС), поросёнок - фам. и шутл. (ТСРЯ) [Лукьянова Н.А., 1986, 49].

Несовпадение экспрессивных помет зооморфизмов указывает на то, что чётких границ между различными экспрессивными группами слов нет. Многие составители словарей проставляют пометы, даже к явно экспрессивным словам, с большой осторожностью. Как и в случае со стилистическими пометами, немаловажную роль при наделении зооморфизма экспрессивной пометой играет интуиция. Но если для определения стилистической окраски зооморфизма можно применить метод синонимических сопоставлений или метод идентификации, то для определения экспрессивной окраски главным остается интуитивный метод. Т.А. Трипольская указывает на то, что применение метода идентификации не даёт положительных результатов в тех случаях, когда речь идёт об анализе экспрессивных существительных со значением лица: очень трудно, а чаще невозможно подобрать синоним или синонимическое словосочетание для личностных характеристик с многокомпонентной семантикой [Трипольская Т.А., 1984, 106].

Также, рассматривая стилистически окрашенное слово, можно более или менее четко представить, в каком стиле речи данное слово может употребляться. В экспрессивном же плане такая четкая градация употребления слов невозможна. Трудность заключается и в том, что спектр экспрессивных помет очень широк, от «шутливого» до «бранного», а границы между экспрессивными пластами размыты и неустойчивы. Доказательством этому и служит несовпадение экспрессивных помет зооморфизмов в разных толковых словарях.

По мнению А.Т. Хроленко, «связь языка и культуры рождает коннотацию слова». Коннотация - это несущественные, но устойчивые признаки выражаемого лексемой понятия, воплощающие принятую в обществе оценку соответствующего предмета или факта, отражающие связанные со словом культурные представления и традиции [Хроленко А.Т., 2004, 82]. Поэтому у одного и того же концепта в разных культурах и языках могут быть разные коннотации: «крыса» - англ. Rat 'предатель; доносчик, шпион'; фр. rat 'скупой человек, скряга'; нем. Ratte 'с увлечением работающий человек'; рус. крыса 'ничтожный, приниженный службой человек' [Комлев Н.Г., 1992, 52]. Русское слово баран ассоциируется с упрямством и глупостью, у американцев же название этого животного вызывает положительные ассоциации - 'напористость'. В русской культуре слово корова может быть применено по отношению к полной, неповоротливой женщине, а в культуре Индии корова символизирует святость, материнство и правоту. В русском языке слово свинья содержит негативную оценку, в китайском языке свинья - это символ счастья. У них же отрицательно понятие «медведь». Сокол в латышской народной лирике (дайны) - хищник, в русских песнях он имеет знак оценки прямо противоположный. Кукушка в русской лирике - олицетворение горести, в дайнах - символ звонкого песенного начала. В немецком языке козе (Ziege) приписывается набор неприятных свойств - глупости, любопытства, разборчивости и т. п. Этот набор коннотаций объясняется тем, что в Западной Европе коза до недавнего времени была символом негативного (социального) статуса, «коровой бедняков». Поэтому исторически сложилось пренебрежительное отношение к этому животному [Апресян Ю.Д., 1992, 58]. В русском быту любое домашнее животное, в том числе и коза, было, скорее, приметой достатка, что создавало основу для положительных коннотаций. Для козы это, прежде всего дополнительные значения подвижности и привлекательности. Подобные примеры еще раз наглядно доказывают широту спектра экспрессивных помет, отсутствие четких границ между различными экспрессивными группами слов не только в одном языке, но и в разных, а также прямую зависимость экспрессивности слова от культурной традиции.

Заключение

Итак, подведем итоги анализа зооморфизмов в современном русском языке.

Как показывают проанализированные материалы, метафора является одним из основных связующих звеньев между человеком и языковой картиной мира, своеобразным посредником при постижении человеком невидимого мира, при обозначении его объектов и создании новых наименований. К тому же метафора - это основа для других значимых языковых процессов, а в частности для объекта данного исследования - группы зооморфизмов. Этот языковой процесс в современном русском языке обладает несомненным научным и практическим значением: во-первых, это один из основных разрядов экспрессивной лексики, характеризующийся большой частотой употребления и постоянной востребованностью в языке, отсюда вытекает необходимость разностороннего изучения данной группы как важнейшей части лексики; во-вторых, эта группа имеет глубокие истоки в ранних формах религии, и тем самым её происхождение требует тщательного исследования; в-третьих, зооморфизмы важны для понимания картины мира русского человека, для уточнения особенностей менталитета и национального своеобразия.

Рассмотренный лексический материал показывает, что для наименования человека используется большое количество названий животных - 11 групп, соответствующих классам млекопитающих, птиц, рыб, рептилий, моллюсков, червей, членистоногих, земноводных, беспозвоночных, вымерших животных и гиперонимов. Самая многочисленная группа зоонимов - группа зоонимов-млекопитающих, составляющая 40% от общего числа слов, что характеризует интерес русского человека только к тем животным, с которыми он встречается постоянно, которые его непосредственно окружают и которых русский человек использует в своей жизнедеятельности. Поэтому для малоизвестных и малоиспользуемых человеком животных остается небольшая доля слов: самые малочисленные группы слов - группа зоонимов-моллюсков, группа зоонимов-земноводных и группа зоонимов-беспозвоночных (0,5% от общего числа слов).

Как показывает проанализированный материал, с помощью зооморфизмов оцениваются те качества, которые присутствуют у русского человека, но далеки от идеала и не соответствуют морально-этической норме, и те, которые являются морально необходимой нормой. Русского человека интересовали прежде всего внутренние, душевные качества (самая многочисленная лексико-семантическая группа зооморфизмов), в особенности такие, как злоба, язвительность, жестокость, подлость и положительные качества (смелость, удаль, храбрость), кротость, смирение. То есть для русского человека наиболее важным объектом внимания является именно внутренний, душевный мир, сущность которого составляют противоположные качества, как максимально негативные, так и максимально положительные. Из принятия одних качеств (положительных) и отрицания других (негативных) и создается идеал для русского человека. Другими важными зооморфными характеристиками являются внешний вид человека, его поведение и положение в обществе, а также ласковые и бранные наименования человека. Но они непосредственно связаны с группой внутренних, душевных качеств человека и подобным образом представляют собой характеристики, отвечающие этической норме, и те характеристики, которые не соответствуют морально необходимой норме.

Отражение зооморфизмов в толковых словарях также имеет свои особенности. Во-первых, значения некоторых зооморфизмов совпадают не во всех словарях. Причина подобного несовпадения кроется в разном истолковании авторами словарей значений данных зооморфизмов. Это происходит потому, что в основе значений некоторых зооморфизмов лежит общее, не поддающееся точному определению впечатление, что и вызывает множество вариантов их толкования. Во-вторых, наблюдаются несовпадения и в системе стилистических помет зооморфизмов в толковых словарях. Это объясняется тем, что составители словарей при написании своих работ в большей мере используют метод интуитивного чувствования языка, то есть опираются на свою интуицию. Несовпадения стилистических помет зооморфизмов также указывают на то, что стилистическая прикрепленность слов в большинстве случаев зависит от изменений в восприятии носителей данного языка, она не остается неизменной. Кроме того, это свидетельствует о размытости границ в стилистической дифференциации лексики и о том, что любые разделения в лексике достаточно условны. И, наконец, в системе экспрессивных помет зооморфизмов в толковых словарях наблюдается еще большее несовпадение, чем в системе стилистических. Объяснением этому служит тот факт, что характер эмоциональной оценки по большей части зависит от контекста, поэтому одно и то же слово может употребляться в речи с разными видами эмоциональной оценки. Отсюда и возникают трудности при отнесении зооморфизмов к той или иной экспрессивной группе слов. Несовпадения экспрессивных помет зооморфизмов обусловлены также и тем, что четких границ между различными экспрессивными группами слов нет, как и в случае со стилистическими. Кроме того, многие составители словарей проставляют пометы, даже к явно экспрессивным словам, с большой осторожностью, опираясь только на свою интуицию.

Следует отметить и тот факт, что несовпадения экспрессивных помет зооморфизмов наблюдаются не только в пределах одного языка, но и в разных. Это наглядно доказывает широту спектра экспрессивных помет, наличие трудностей при отнесении зооморфизмов к той или иной экспрессивной группе, а также прямую зависимость экспрессивного слова от культурной традиции. Таким образом, представленные лексико-семантические группы зооморфизмов являются как немаловажной частью лексики современного русского языка, так и одними из главных составляющих картины мира русского человека, которые определяют особенности его мировосприятия и жизнедеятельности.

Библиографический список

Монографии и статьи:

1. Акопова С.Л. Лексико-семантическое образование существительных со значением лица (на основе метафоризации) // Русский язык в школе. - 1985. - № 6.

2. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992.

3. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1.

4. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, смысл // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М., 1995. Т. 1.

5. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

6. Богатова Г.А. Историко-культурный аспект лексико-грамматического описания русского языка и проблемы менталитета // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.

7. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. - 1971. - № 5.

8. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1998.

9. Гужва Ф.К. Современный русский литературный язык: В 3-х частях. Киев, 1978. Ч. 1.

10. Иванова Е.Н. Образы животных в предметной диалектной лексике русского языка // Ономастика и диалектная лексика III. Екатеринбург, 1999.

11. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992.

12. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986.

13. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.

14. Лукьянова Н.А., Трипольская Т.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления как специфический объект лексикологии и лексикографии // Экспрессивность на разных уровнях языка (Межвузовский сборник научных трудов). НГУ, 1984.

15. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. - М.: Наука, 1984.

16. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989.

17. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.

18. Рыжкина О.А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке (в сопоставлении с англ.): Дисс. канд. фил. наук. Новосибирск, 1979.

19. Сергеев В.Н. Зооморфизмы в языке и в словаре // Современная русская лексикография 1981. Л., 1983. характеризует

20. Скляревская Г.Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография 1981. Л., 1983.

21. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания.- 1987. - № 2.

22. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М., 1986.

23. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.

24. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. - М., 1981.

25. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.

26. Токарев С.А. Ранние формы религии. М., 1990.

27. Трипольская Т.А. О методах исследования семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка (Межвузовский сборник научных трудов). НГУ, 1984.

28. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.

29. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М., 1978.

30. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.

31. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

32. Шмелев Д.Н. Проблема семантического анализа лексики. - М., 1973.

33. Шмелёв А.Д. «Русская ментальность» в зеркале лексических данных // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.

Словари и их условное обозначение:

34. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1999 (СОШ).

35. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М., 1980 - 1984 (МАС).

36. Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах.- М. - Л., 1950 - 1965 (БАС).

37. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1935 - 1940 (ТСРЯ).

Приложение 1

Словник зооморфизмов

1. Агнец, -нца, м. - кроткий, невинный человек.

2. Акула, -ы, ж. - корыстный делец, хищнически пользующийся чужим трудом и имуществом, эксплуататор.

3. Аспид, -а, м. - злой, злобный человек.

4. Байбак, -а, м. - неповоротливый, ленивый человек, лежебока.

5. Баран, -а, м. - о глупом, упрямом человеке (обычно в функции сказуемого). Стадо баранов (группа людей, слепо идущая за каким-нибудь вожаком).

6. Барбос, -а, м. - о злом, грубом человеке.

7. Бегемот, -а, м. - плотный неуклюжий человек, увалень.

8. Бирюк, -а, м. - нелюдимый и угрюмый человек.

9. Битюг, -а, м. - здоровый, крепкий, плотного сложения мужчина.

10. Блоха, -и, ж. - скачет как блоха (очень быстро).

11. Боров, -а, м. - о толстом, неповоротливом человеке.

12. Бугай, -я, м. - о сильном, большом человеке.

13. Буйвол, -а, м. - о грузном, толстом человеке.

14. Волк, -а, м. - 1. О человеке, много испытавшем, привыкшем к невзгодам, опасностям, искушенном в каком-либо деле (обычно в функции сказуемого). 2. Угрюмый, недоброжелательный человек.

15. Воркун, -а, м. - 1. Ворчун, брюзга. 2. Кто воркует.

16. Воркунья, -и, ж. - женское к воркун.

17. Воробей (старый или стреляный), -бья, м. - человек опытный, которого трудно провести, обмануть.

18. Ворона, -ы, ж. - зевака, ротозей.

19. Вьюн, -а, м. - 1. О подвижном, вертлявом человеке, непоседе. 2. О ловком, пронырливом человеке.

20. Вьюрок, -рка, м. - проворный, расторопный, бойкий мальчик или юноша.

21. Выдра, -ы, ж. - о худой и некрасивой женщине.

22. Выкормыш, -а, м. - 1. О низком, подлом человеке, воспитанном в какой-нибудь плохой среде. 2. То же, что выкормок (питомок или питомица, выкормленный ребёнок (безразлично мальчик или девочка) по отношению к кормилице).

23. Выползень, -зня, м. - о ком-либо, тёмными путями вышедшем в люди.

24. Вяхирь, -я, м. - вялый, неповоротливый или несообразительный, неразвитый человек.

25. Гад, -а, м. - мерзкий, отвратительный человек, гадина.

26. Гадёныш, -а, м. - о невзрослом: то же, что гад (во 2 значении).

27. Гадина, -ы, ж. - человек, который вызывает к себе отвращение, презрение.

28. Гадюка, -и, ж. - о злой, язвительной женщине.

29. Газель, -и, ж. - о лёгкой, стройной девушке.

30. Гидра, -ы, ж. - переносно.

31. Гиена, -ы, ж. - переносно.

32. Гиппопотам, -а, м. - о толстом, неуклюжем человеке.

33. Глиста, -ы, ж. - о ком-нибудь тощем, очень длинном.

34. Глухарь, -я, м. - 1. О человеке, избегающем общества. 2. Глухой человек.

35. Гнида, -ы, ж. - 1. Ничтожный, подлый человек. 2. В отношении к слабому, хилому человеку или ребёнку.

36. Гоголь, -я, м. - переносно (о человеке). Ходить гоголем (держаться гордо, с независимым видом).

37. Головастик, -а, м. - человек или животное с несоразмерно большой головой.

38. Головач, -а, м. - то же, что голован (человек или животное с несоразмерно большой головой).

39. Голуба, -ы, м. и ж. - ласково-фамильярное отношение к кому-нибудь.

40. Голубёночек, -а, м. - в ласковом обращении к мужчине.

41. Голубица, -ы, ж. - девушка, девочка, которая своей невинностью вызывает чувства нежности, любви (возможно также в обращении [первоначально о горлицах]).

42. Голубка, -и, ж. - ласковое обращение к женщине, девушке, соответствующее по значению словам: милая, дорогая.

43. Голубок, -а, м. - ласковое обращение к мужчине, соответствующее по значению словам: милый, дорогой.

44. Голубонька, -и, ж. - ласковое обращение к женщине.

45. Голубушка, -и, ж. - 1. То же, что голубка (во 2 значении). 2. С оттенком порицания, угрозы, злорадства.

46. Голубчик, -а, м. - 1. Ласково о человеке (обычно в обращении). 2. О ком-нибудь, заслуживающем порицания.

47. Голубь, -я, м. - ласковое обращение к мужчине, соответствующее по значению словам: милый, дорогой.

48. Гусак, -а, м. - о надутом глупом человеке.

49. Гусь, -я, м. - 1. Пренебрежительное обращение или отзыв о человеке, иногда с намёком на его отрицательные качества: плутовство, глупость и т.п. Часто в сочетаниях каков, какой гусь, хорош гусь, что за гусь, гусь лапчатый и т. п. 2.О хитром, ловком человеке; о плуте, пройдохе.

50. Динозавр, -а, м. - человек ветхозаветных взглядов с устаревшими понятиями о долге, чести, морали.

51. Дохляк, -а, м. - слабосильный, вялый человек.

52. Дохлятина, м. и ж. - хилый, болезненный, слабосильный человек.

53. Ехидна, -ы, ж. - злой, язвительный и коварный человек.

54. Ёж, -а, м. - о человеке, язвительно, зло отвечающем на слова, поступки, кажущиеся ему обидными.

55. Ёрш, -а, м. - о неуступчивом, задорном человеке, задире.

56. Жаворонок, -а, м. - человек, чувствующий себя утром, в первую половину дня бодрее, чем вечером.

57. Жеребец, -а, м. - о рослом, сильном мужчине.

58. Животина, -ы, ж. - то же, что животное во 2 значении.

59. Животное, -ого, ср. - о грубом, неразвитом и неумном человеке.

60. Жук, -а, м. - о пронырливом, хитром человеке, плуте.

61. Заморыш, -а, м. - хилое, слабое, физически недоразвитое существо.

62. Заяц, -а, м. - безбилетный пассажир, а также зритель, проникший куда-нибудь без билета.

63. Зверь, -я, м. - 1. Жестокий, свирепый человек. 2. на что. О человеке, делающем что-нибудь рьяно, с азартом.


Подобные документы

  • Характеристика семантики зооморфизмов. Функционирование зооморфизмов в германских языках. Функционирование зооморфизмов во фразеологии английского языка. Функционирование зооморфизмов в славянских языках. Зооморфизмы в русском, белорусском языках.

    дипломная работа [138,4 K], добавлен 31.08.2008

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Понятие, сущность и значение диалекта. Выбор слов, которые живут века и понятны всем, говорящим на русском языке. Использование диалектизмов в речи, поиск в толковых словарях С.И. Ожегова и В.И. Даля диалектных слов. Отрывок из свода правил этикета.

    презентация [1,9 M], добавлен 19.09.2019

  • Картотека кличек домашних животных, которые содержатся жителями г. Лесосибирска Красноярского края. Классификация зоонимов по семантике и структуре. Количественный состав зоонимов (кличек собак, кошек, попугаев, свиней, коров). Толкование кличек животных.

    реферат [67,9 K], добавлен 10.10.2012

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".

    курсовая работа [67,5 K], добавлен 21.05.2010

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.