Функционирование префиксальных глаголов в современном английском и французском языках

Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.11.2011
Размер файла 72,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Префиксация в современном английском языке

1.1 Характеристика словообразовательных моделей в современном английском языке

1.2 Функционирование префиксальных глаголов в современном английском языке

Глава II. Префиксальное словообразование в современном французском языке

Заключение

Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ

В настоящее время в языкознании, особенно в англистике наименее исследованными оказываются вопросы префиксального словообразования, связанные с синтагматикой языка.

В последние десятилетия вопросы словообразования занимают все более значительное место в лингвистической литературе; при этом внимание языковедов привлекает не только описание способов создания новых слов, но и разработка общей теории словообразования. Результаты, достигнутые в этом направлении, значительны и привели к изменению положения словообразования в ряду лингвистических дисциплин. Этим и объясняется актуальность, выбранной нами темы.

Наиболее полное и всестороннее описание слова как члена лексической системы может быть получено лишь в результате парадигматического и синтагматического исследования, так как существенные синтагматические и формальные характеристики слова определяются его местом в парадигматическом ряду и его функционированием в синтагматике.

Предметом исследования является особый вид словосложения - префиксация.

Как известно, в современной лингвистике большое внимание уделяется исследованию смысловых типов префиксальных образований, что является важным для решения многих вопросов, связанных с содержательной стороной описания системы префиксации.

Целью данной работы является изучение семантической структуры префиксальных производных, выявления обязательных словообразовательных значений в префиксации, установление характера взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп.

Сравнительно - сопоставительный метод исследования дал возможность выявить - что, действительно, почти во всех языках, изучение построения новых слов неизбежно затрагивает также и вопросы их строения т.е. вопросы морфологии; кроме того; изучение словообразовательных явлений и процессов не может происходить без учета грамматических категорий слов, в них участвующих, и сами словообразовательные элементы обычно являются одновременно показателями принадлежности производного слова к определенной части речи.

Связь же с лексикологией очевидна, поскольку изучение словообразования есть одновременно изучение пополнения словарного состава. Кроме того, словообразовательные форманты позволяют выделять группы слов не только по их грамматической принадлежности, но и по лексико-семантическим признакам, по принадлежности к определенным классам и разрядам.

Выше описанные проблемы предопределили задачи данной работы, заключающиеся в анализе словообразовательных структур, связанных с синтагматикой языка, выявлению набора инвентарного списка префиксов в обоих языках.

Практическая ценность исследуемой проблемы заключается в том, что его результаты могут быть использованы как в школах, так и в высших учебных заведениях при изучении проблемы словообразования в современном языкознании.

Материалом для исследования послужили наблюдения над лексикой произведений современных английских и французских писателей.

Структура работы: она состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Первая глава посвящена описанию словообразовательных моделей и особенностей функционирования префиксальных глаголов в современном английском языке.

Во второй главе произведен детальный анализ префиксального словообразования в современном французском языке.

ГЛАВА I. Префиксация в современном английском языке

1.1 Характеристика словообразовательных моделей в современном английском языке

Словообразовательная система языка в ходе своего развития претерпевает различные изменения: в ней появляются новые словообразовательные средства; существующие могут сохранить свою словообразовательную активность или лишиться последней; словообразовательные элементы приобретают новые значения, в которых они оказываются наиболее продуктивными. Таким образом, на каждом этапе развития языка в нем имеется определенное количество словообразовательных способов, типов слов и словообразовательных элементов, с помощью которых осуществляется создание новых слов.

В современном английском языке на данном этапе его развития в словопроизводстве и словосложении - основных способах образования новых слов - выделяется ряд словообразовательных моделей, на основе которых образуются новые слова.

Помимо этого, имеется определенное количество продуктивных аффиксов (суффиксов и префиксов) и других словообразовательных элементов, широко используемых в словообразовательном процессе. Для английского словопроизводства на современном этапе развития языка характерны следующие особенности: 1) появление новых продуктивных словообразовательных аффиксов; 2) наличие определенных продуктивных словообразовательных моделей и аффиксов; 3) появление новых значений в существующих словообразовательных элементах.

В качестве нового суффикса деятеля в английском языке появился суффикс -nik, который заимствован из русского языка. Его происхождение восходит к русскому слову «спутник», обозначающему «летательный аппарат, открывший эру освоения космоса». Суффикс -nik был использован для образования слова beatnik, которое стало в дальнейшем для образования слова beatnik, которое стало в дальнейшем словообразовательной моделью для создания серии слов со значением «человек, отрицающий существующие социальные ценности; последователь, сторонник каких-либо идей, направлений, образа жизни, любитель чего-либо». Например:

Folknik- пропагандист народных песен;

Filmnik - любитель кино;

Protestnik - протестующий против чего-либо;

Peacenik - борец за мир;

Citynik - городской житель.

Слова этого типа относятся, как правило, к разговорной лексике, многие из них эмоционально окрашены.

Суффикс деятеля - er - один из высокопродуктивных суффиксов существительных в современных индоевропейских языках. Его высокая продуктивность объясняется, по- видимому, языковыми потребностями для обозначения многочисленных деятелей - людей, а также машин, различных механических приспособлений, механизмов и просто предметов. Примерами новых слов с этим суффиксом являются следующие: Biker - мотоциклист;

Blusher - косметическое средство, придающее коже розовую окраску; Knocker - торговец, предлагающий свой товар, обходя дома, квартиры; Lander - космический корабль, ракета, предназначенная для посадки на других планетах (а не для орбитального полета).

Другими суффиксами деятеля, обладающими высокой продуктивностью являются суффиксы -ist и man. Суффикс -man аналогичен по значению суффиксу -er, с той лишь разницей, что с помощью этого суффикса обозначаются, как правило, люди-деятели, а не механизмы и машины.

Например:

Computermann - ученый в области вычислительной техники;

Judoman - участник в состязании по борьбе дзю-до;

Advanceman - человек, организующий митинги, встречи для кандидата на выборах;

Renaissanceman - человек с обширными познаниями в различных отраслях науки и искусства.

Суффикс -ist в новообразованиях сохраняет в большинстве случаев свое значение («сторонник какой-либо теории, учения, доктрины»).

Например:

Atlanticist - сторонник тесного сотрудничества между США и странами Западной Европы;

Leftist - левый (левацкий), т.е. сторонник левого движения, левых партий;

Nationalist - националист;

Protectionist - сторонник защиты и сохранения природы, диких животных;

Environmentalist - человек, занимающийся проблемами охраны окружающей среды (например, от загрязнения).

Из абстрактных суффиксов наиболее продуктивным следует считать суффикс -ist, который служит для обозначения какой-либо теории, учения, доктрины, взгляда. Например:

Ultimatism - бескомпромиссное отношение, экстремизм во взглядах, мнениях;

Hyppyism - приверженность, защита хиппи, их идей, поступков;

Sexism - дискриминация женщин в предоставлении им работы, участии их в общественной жизни;

Hawkism - политика решения проблем посредством военной силы;

Nuclearism - доктрина, утверждающая, что с помощью ядерного оружия можно предотвратить войну, достичь определенных политических или экономических уступок.

Другим абстрактным суффиксом существительных, обладающим высокой продуктивностью, можно назвать суффикс -ion (-tion, - ation). Слова с этим суффиксом обозначают определенные свойства, состояние, действие, процессы. В смысловом плане эти существительные сочетаются с глаголами, от которых они образованы.

Например:

Denuclearize - denuclearization;

Depollute - depollution;

Politicization - придание политической окраски какой-либо проблеме;

Satellization - процесс становления приверженцем, слугой, защитником (страны, людей);

Bourgeoisification - обуржуазивать;

Computerization - использование вычислительных машин, механизация труда с помощью компьютеров;

Culturalization - процесс приобретения культурных привычек, культуры поведения.

Среди глагольных суффиксов наибольшей продуктивностью отличается суффикс -ize, с помощью которого от основ существительных образуются новые глаголы.

Например: iconize - делать кумиром, обожать; cosmeticize - делать более привлекательным; pedestrianiza - освободить от транспорта (улицу, район); vegetablize - вести растительный образ жизни; vietnamize - поставить под контроль вьетнамских властей, правительства.

Продуктивными в современном английском языке являются так называемые уменьшительные суффиксы существительных -let, - ie. Слова с этими суффиксами эмоционально окрашены и относятся в своем большинстве к разговорной речи или сленгу.

Например:

Filmlet - небольшой фильм;

Bomblet - небольшая бомба;

Groupie (слэнг) - подросток, следующий повсюду за знаменитостью;

Folkie (слэнг) - исполнитель народных песен;

Weepie (слэнг) - крайне сентиментальный фильм, книга;

Nudic (слэнг) - фильм или спектакль, в котором некоторые актеры выступают обнаженными.

Новое употребление получил предлог in, который стал использоваться как префиксальная часть производного слова. Его значения при этом не изменились («внутри», «в течение»).

Например:

Passengers in city - in-city passengers - городские пассажиры (а не загородные);

in-state students - студенты из штата (о котором идет речь);

in-career education - обучение во время работы;

in-country activities - деятельность внутри страны;

in-depth investigation - глубокое, основательное исследование.

Широкое употребление в современных английском и французском языках получили префиксы mini-,maxi-, midi-.

Префикс mini - (сокращение от miniature) имеет значение: 1) «очень маленького размера» (об одежде); «незначительный»; 2) «выше колен, очень короткий» (об одежде):

1. minicrisis - небольшой кризис;

minidose - маленькая доза (лекарства);

minibus- микроавтобус;

minipark - небольшой парк;

2. minicoat - очень короткое пальто, мини;

minishorts - короткие шорты;

mini-skirt - короткая юбка.

Префикс maxi- (сокращение от maximum) имеет значение: «очень длинный» (об одежде); 2) «очень большой»:

1. maxi coat - длинное пальто, макси; maxidress - длинное пальто;

2. maxi-order - очень большой заказ; maxi-taxi - микроавтобус.

Префикс midi- (от mid - «средний») образован по аналогии с mini- и имеет значение «средней длины» (об одежде).

Например:

mini-skirt - юбка средней длины, миди; midi-dress - пальто средней длины.

Высокой продуктивностью обладает словообразовательный префикс anti- со значением «отрицающий, отвергающий традиционное представление (мнение), выступающий против». (Это значение получило широкое распространение в последнее время.) Например: Anti-art -отрицание традиционных форм в современном искусстве; Anti-hero - герой, действия, характер и поступки которого отличны от действия, характера и поступков традиционного героя; Antitheatre - театр, в котором ставят новые, модернистские спектакли; Anti-European - выступающий против социального, экономического и культурного объединения Европы; Antiworld - гипотетический мир, состоящий из антиматерии.

Префикс поп - в современном словоупотреблении высокопродуктивен как в традиционном своем значении «противоположный, обратный», так и в новом, который придает слову оттенок комментария, критики, отрицательного отношения к чему-либо.

Например:

1. non-nuclear - не имеющий ядерного вооружения, обычный;

noncandidate - человек, не имеющий желания, не претендующий на должность на выборах;

non-aligned - выступающий против политического союза с большим государством, против присоединения к нему;

2. non-book - фактически не книга, но претендующая быть ею; nondebate - дебаты, обсуждение, которое по своему характеру нельзя назвать таковым;

nonpolicy - отсутствие какой-либо политики;

nonplay - пьеса, спектакль, которые нельзя назвать таковыми.

Префикс de- также отличается высокой продуктивностью значения

1) «произвести противоположное действие»;

2) «уменьшить».

Например:

1. debureaucratize - сделать небюрократическим;

de-isolate - покончить с изолированностью изоляций;

demystify - внести ясность, лишить что-либо мистических элементов;

denuclearize - запретить хранение, размещение ядерного оружия в определенном районе, стране;

depollute - очистить от загрязнения;

2. de-americanize - уменьшить, ослабить американское влияние, участие в чем-либо;

de-escalate - уменьшить в размерах, объеме;

destress - снять излишнюю нагрузку.

Для образования новых слов широко используются также словообразовательные элементы, не являющиеся суффиксами, а представляющими собой слова или части слов (bio, cosmo, para, micro и др.).

Словообразовательный элемент («биологический, относящийся к живым существам») входит в состав многих слов, появившихся недавно в связи с бурным развитием биологии и обозначающих новые явления и понятия этой науки. Например: Bioengineering - инженерная биология;

Biomathematician - специалист в области математических методов изучения биологических процессов;

Biosatellite - искусственный спутник Земли с растениями или животными на борту;

Bioscience - отрасль науки, изучающая биологические явления за пределами земной атмосферы, в космосе;

Bioetnics - изучение этнических проблем в связи с пересадкой органов тела, искусственным осеменением и т.д.

Словообразовательный элемент cosmo несколько изменил свое старое значение («вселенная, мир») и приобрел благодаря заимствованиям из русского языка новые значения: «космос», «космический полет», «относящийся к космическим полетам», «освоение космоса».

Например:

cpsmodog - собака, побывавшая в космосе;

cosmonette - женщина- космонавт.

Ряд слов со словообразовательным элементом cosmo были заимствованы из русского языка:

cosmonaut - космонавт;

cosmodrome - космодром;

cosmodom - космический корабль.

В связи с бурным развитием науки об окружающей среде и все увеличивающемся ее загрязнением в последнее время появилось много слов со словообразовательным элементом есо в новом значении: «относящийся к природе, к окружающей среде», «охрана природы». Например: ecocrisis - кризис, вызванный уничтожением, загрязнением окружающей среды;

ecoactivist - сторонник сохранения природы, охраны ее от загрязнения; ecocatastrophe - катастрофическое состояние окружающей среды в глобальных масштабах в связи с ее загрязнением;

ecocide - уничтожение окружающей среды вследствие бесконтрольного использования вредных для нее веществ.

Все более широкое употребление отмечается у словообразовательного элемента micro со значениями: «очень маленький миниатюрный»; «микроскопический».

Например:

microbook - очень маленькая книга, для чтения которой необходимо увеличительное стекло;

Microculture микрокультура, культура населения небольшого

географического района внутри страны;

Microecology - отдел экологии, изучающий окружающую среду на небольших территориях;

Microfilm- микрофильм

Microdistrict - микрорайон.

Следует также отметить продуктивность словообразовательного элемента para- со значениями: «связанный», «относящийся к чему-либо» (но не близко, тесно); «дополнительный, подчиненный» (например, paralinguistic - «относящийся к факторам, связанным с языком, но не являющийся его частью»). Словообразовательный элемент para- приобрел в последнее время новое значение: «рядом с чем-то», «близко к чему-либо», и слова с этим значением оказались очень продуктивными. Например: Para-academic - близкое к академическим учебным заведениям; Para-governmental - близкое к правительству, полу правительственное; Paraprofessional - лицо, помогающее в работе профессионалам (в обучении, уходе за детьми); помощник, не имеющий законченного образования; Parareligious - полурелигиозный; Paramilitary- полувоенный.

В системе словосложения в последнее время все большую активность в образовании новых слов приобретает тип сложных существительных, образованных от «основы глагола + основа наречия». Например: check-up -«осмотр, проверка»; hide-out - «укрытие, убежище». Подобные существительные во многих случаях образуются от соответствующих глагольных сочетаний с аналогичным или сложным значением (ср., например: to check up- «проверять, осматривать»; to hide out - «прятаться, скрываться». Этот тип глагольных сочетаний весьма распространен в английском языке, что, конечно, способствует в значительной степени продуктивности соответствующих существительных.

Таким образом, в английском языке существуют пары сложных образований типа «составной глагол > сложное существительное». Ср.,

например:

То break down (сломать, разрушить, ухудшиться, потерпеть неудачу) > break-down (авария, поломка, развал, распад, срыв);

То change over (переходить, меняться местами) > change-over (переход, изменение); to clean up (убирать, приводить в порядок) > clean-up (чистка, уборка); to come back (возвращаться, вернуться к прежнему состоянию) > come-back (возвращение, возврат, выздоровление).

Сложные существительные этого типа не обязательно образуются от соответствующих составных глаголов («основа глагола + основа наречия»). Некоторые сложные существительные образованы по словообразовательной модели и не имеют соответствующих глагольных коррелятов. Например, be-in -«встреча молодых людей (в общественном месте) для совместно времяпрепровождения»; lean-to - «сарай, навес». Соответствующих им глаголов be in, lean to не существует [Yeleseyeva 1975].

В сложных словах данного типа выделяется группа слов со вторым компонентом -in, являющихся новообразованиями со значениями: «демонстрация протеста»; «встреча, собрание группы людей». Например:

Lie-in - вид протеста, при котором протестующие ложатся на землю с целью задержать движение транспорта, пешеходов;

Teach- in - собрание, демонстрация преподавателей и студентов;

Sleep-in - форма протеста, при которой протестующие занимают фабрики, учреждения и проводят там ночь;

Pray-in - форма протеста, при которой протестующие собираются в церквах и слушают проповеди;

Feed-in - получение бесплатной пищи голодающими; Laugh-in - веселая встреча, веселье.

Составные глаголы являются базой образования не только сложных существительных, но и сложных прилагательных. Последние представляют собой с точки зрения структуры сочетание «причастие II + наречие». Например:

То tear up (разрывать) > torn- up (разорванный, порванный (dress, shirt, hankerchief); to bomb out (разбомбить) > bombed-out (разбомбленный, разрушенный бомбами) (house, street); to think out (продумать) > thought-out (продуманный) (plan, answer).

Многозначность составного глагола, от которого образовано прилагательное, находит свое отражение и в нем. Так, составной глагол to make up имеет следующие значения: 1) «составлять, устанавливать»; 2) «выдумывать»; 3) «красить, гримироваться». Соответствующее ему сложное прилагательное made-up имеет следующие значения: 1) «собранный, установленный, приготовленный» (rules, medicine); 2) «выдуманный, продуманный» (story, incident); 3) «намазанный, накрашенный, подведенный» (face, eyes). Сложные прилагательные этого типа очень распространены и продуктивны в современном английском языке. Многие из них не отмечаются словарями ввиду ясности их семантической структуры и схожести со значениями соответствующих глаголов.

Говоря о словосложности, необходимо упомянуть о таком весьма продуктивном способе образования сложных существительных, как сложение двух и более основ существительных (прилагательные). Например: night-school, birthday, book-shop, railway, time-table. Этот способ не является новым в английском словообразовании. Он был и остается очень продуктивным. В современном английском языке постоянно образуется большое количество новых слов как в научном стиле, так и в общелитературном. Ср., например, образование таких новых слов, как: moon walk - выход на поверхность Луны ( о космонавтах); spacewoman - женщина-космонавт;

folk rock - вид музыки рок-н-ролл с элементами народных мелодий;

energy crisis - энергетический кризис,

satellite town - новый город, город-спутник.

Продуктивность этого способа настолько высока, что подчас многие подобные образования в смысловом плане мало чем отличаются от соответствующих синтаксических сочетаний и синонимичны им. Например, в предложении "Seven most powerful multinational concerns dominate the world capitalist oil industry" (Morning Star) - «Семь могущественных международных концернов владеют всей нефтяной промышленностью капиталистических стран» - сложное + слово the world capitalist oil industry сравнительно легко заменить словосочетанием the oil industry of the capitalist world.

«At the Paris energy conference the problems of oil prices were discussed» (Morning Star) - «На Парижской конференции по энергетическим проблемам обсуждался вопрос цен на нефть». Сложные слова the Paris energy conference И oil prices могут быть заменены (без существенного изменения смысла высказывания) словосочетаниями the conference on the problems of energy which was held in Paris и the prices of oil. (The conference on the problems of energy held in Paris discussed the prices of oil). Приведенные выше и подобные им образования стоят на границе между словом и словосочетанием и едва ли могут войти в словарный состав английского языка, ибо они созданы на данный случай и в определенном контексте.

Другим типом сложных существительных, выделяющимися своей высокой продуктивностью, являются сложнопроизводные существительные с суффиксом деятеля -er. Суффикс -er присоединяется к сложной основе, состоящей из основ прилагательного (существительного) и существительного, глагола или словосочетания:

wild-lifer - человек, выступающий за сохранение природы и диких животных peace compaigner - участник, сторонник борьбы за мир;

skyjacker - человек, угнавший, захвативший самолет насильственным путем;

left-winger - левый (левацкий), представитель левого крыла; sit-downer - участник сидячей забастовки.

Сложнопроизводные существительные этого типа особенно продуктивны при обозначении новых явлений общественной жизни, различных социальных изменений.

В области словосложение широкое развитие получили и сложные глаголы. Они очень распространены в научно-техническом и общелитературном стилях языка. Примерами новых слов созданных сравнительно недавно, являются глаголы:

To soft-land - совершить мягкую посадку (о космических аппаратах);

То roller-skate - кататься на роликовых коньках;

То brain-drain - эмигрировать в другую страну с целью получения более высокооплачиваемой работы (об ученых, инженерах и т.д.);

То job-hunt - искать работу;

То dry-clean - подвергать химической чистке; чистить в химчистке.

Говоря о словосложении, нельзя не упомянуть такой высокопродуктивный способ образования новых слов в современном английском языке, как образование сложных слов путем сокращения основ-компонентов сложного слова. Сокращение могут носить различный характер: 1) сокращается первый компонент слова: medicare (от medical care) -«медицинская помощь»; 2) сокращается второй компонент: protest demo (jn protest demonstration - «демонстрация протеста»; 3) сокращаются оба компонента: chunnel (от channel и tunnel) - «железнодорожный туннель под морским проливом»; comsat (от communications satellite) - «спутник связи»; prosage (от protein и sausage) - «колбаса из растительного протеина, не содержащая мяса» Подобные сложносокращенные слова характерны как для научно-технической терминологии, так и для общеупотребительной лексики. И наконец, в современном английском языке широкое развитие получили так называемые слова-фразы, которые по своей структуре являются предложениями, а по значению и функции - словами. Графически все слова, входящие в состав слово-фраза, отделяются друг от друга дефисом для придания им в написании характера слова. Например:

"Не met all girls, even I-don't-know-your-name girls" (M.Puzo) - «Он встречался со всякими девушками и часто не знал, как их зовут» Слово-фраза I-don't-know-your-name по своей структуре является отрицательным повествовательным предложением, однако в данном контексте оно выполняет функцию слова. "The editorial in the student newspaper called for a ban-the-bomb demonstration"(Irwin Shaw) - «Передовая в студенческой газете призывала к проведению демонстрации о запрещении атомной бомбы».

Слово-фраза ban-the-bomb по своей структуре - повелительное предложение, по функции - слово.

1.2 Функционирование префиксальных глаголов в современном английском языке

В настоящее время в англистике наименее исследованными оказываются вопросы префиксального словообразования, связанные с синтагматикой языка. А между тем «наиболее полное и всестороннее описание слова как члена лексической системы может быть получено лишь в результате исчерпывающего парадигматического и синтагматического исследования, так как существенные синтагматические и формальные характеристики слова определяются его местом в парадигматическом ряду и его функционированием в синтагматике». Известно, что каждый функциональный стиль отличается своими средствами выражения (лексическими и грамматическими. Префиксации как особому разделу словообразования свойствен набор инвентарного списка префиксов, которых в пределах английского глагола на синхронном срезе насчитывается 21: be-, de-, en-, out-, un-, re-, fore-sur-, circum-, со-, counter-, contra-, dis-, inter-, mis-, pre-, post-, trans-, over-, sub-, under- [ Пиоттух 1971].

Исследование стиля художественной литературы показывает, что не вся имеющаяся система префиксальных) глаголов может функционировать в данном стиле.

Так на материале текстов произведений английской художественной литературы 30 - 60-х годов XX в не отмечены, например префиксальные глаголы с префиксами post-, contra-, sub-.Текстовой материал показывает также, что префиксальные глаголы, функционирующие в этом стиле, отличаются разной частотностью или объемом ряда. Под объемом ряда понимается способность префикса соединяться с разными основами. Так, префиксы counter-, circum-, sur-, со-, trans- зафиксированы в ограниченном числе слов: с префиксом circum - 1 слово, с counter- 2 слова, с sur-2, с trans-3 и с со- - 4 слова. Другие же префиксы, наоборот, взаимодействуют с большим количеством слов. Это префиксы re-, un-, dis-,. en-, over- и др.

По данным нашей выборки, словообразовательные ряды располагаются по степени наполняемости следующим образом: с префиксом re-, зафиксировано 135 слов, с un- - 81, over- - 69, dis- - 59, en- - 56.

Меньшим объемом словообразовательных рядов и, соответственно, меньшей значимостью при функционировании характеризуются словообразовательные модели с префиксами Ье-(35 слов), out- (31. слово), mis - (28), de- (22), under - (10), pre- и inter - (7) и fore - (6).

Способность префиксов взаимодействовать с разным количеством основ является еще одним своеобразием действия префиксальных глаголов в том или, ином стиле. Общепризнанным в настоящее время является "тот факт, что значение структурно-семантической модели входит в семантику всех производных, репрезентирующих ее. А поскольку все префиксальные производные той или иной структурно-семантической модели (ССМ) характеризуются наличием в их семантике соответствующих словообразовательных значений модели, постольку появляется возможность выделить определенные семантические типы в пределах префиксальных глаголов.

Например, производные ССМ, в рамках которой во взаимодействие вступают префикс over- и производящие основы таких лексико-семантических групп, как «глаголы движения», «глаголы психофизического состояния», «глаголы, обозначающие - действия, связанные с производством материальных благ, установкой аппаратуры» и многие другие, включают значение чрезмерности в семантику всех производных. Например: overcharge -«I expect he overcharges them», overdress «...she had overdressed and hung herself with jewelery until she looked like a Christmas tree», и др. В глагольной префиксации в художественной литературе из 37 структурно-семантических моделей функционируют 34.

Наличие ССМ, имеющих близкое значение, способствует выделению определенных смысловых типов префиксальных глаголов. Выделение таких смысловых типов префиксальных глаголов важно для решения многих вопросов, связанных с содержательной стороной описания системы глагольной префиксации, таких, как: изучение семантической структуры префиксальных производных, выделение обязательных словообразовательных значений в префиксации, установление характера взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп и т. д. Например, семантический тип со значении полноты действия представлен моделями bе- + V и en- +V, где bе- и еn-выступают в значении интенсивности. В него входят такие префиксальные глаголы, как to begrudge, bespeak, bemoan, bewail, bedeck, bedraggle, bewitch, entangle, enlighten, encumber, embolden, enfold, encrust-и мн. др. Всего в семантическом типе полноты действия насчитывается 15 глаголов с bе- и 16 - сen-, употребленных в речи 106 раз.

Среди префиксальных глаголов, функционирующих в художественной литературе, можно выделить семантический тип глаголов со значением повторности (re- + V): to reappear, reassure; refill, reopen, reread и другие. В нем насчитывается 135 глаголов, употребленных более 400 раз. Это один из основных семантических типов. Производные глаголы со значением реверсности также широко представлены в художественной литературе. Так, в этот семантический тип входят 67 глаголов, зафиксированных в 600 предложениях. Примером могут служить глаголы to demob, decompose, demoralize, undress, unfold, unpack, dislodge, disorganize, dislocate, и др. Семантический тип глаголов со значением чрезмерности также является типичным для данного функционального стиля: это 71 глагол с префиксами over и sur-, которые в нашей выборке встретились в 280 предложениях.

Как показывает материал, наиболее характерными для глагольной префиксации в художественной литературе, дающими объемные ряды слов и характеризующиеся их широкой употребительностью, можно считать семантические типы повторности, реверсности, чрезмерности, изъятия объекта, полноты действия и превосходства. Семантические типы каузирования, оценочной характеристики действия, снабжения или покрытия тем, на что указывает производящая основа, помещения внутрь, отрицания, недостаточности, взаимодействия, предшествования, временного предшествования, совместности, изменения объекта, противонаправленния, локальности и перемещения не являются ведущими.

Семантические префиксальные глаголы распадаются на две группы: однозначные и многозначные. Исследование, проведенное на уровне парадигматики, свидетельствует о том, что однозначные префиксальные глаголы превалируют над многозначными. Эта же закономерность прослеживается и на уровне синтагматики: префиксальные многозначные глаголы функционируют в текстах не во всех тех значениях, которыми они представлены в словаре.

Например, из 58 многозначных глаголов с re- (по данным словаря) в наших текстах зафиксировано лишь 23. Из них только пять производных реализуют в речи три значения, семь-два значения, остальные функционируют в одном значении. В предложениях «The school reopened, «I don't want to reopen that discussion», многозначный производный выступает в разных значениях по данным словаря Уэбстера (reopen I: open again; 2 a: take up again: resume b: resume the discussion or consideration of (a- closed matter). Префиксальный многозначный to recapture в 26 случаях употребления функционирует лишь в первом значении: «Recaptured at last, they had all been sentenced to death», модели. Многозначные префиксальные образования других моделей функционируют аналогичным образом. Исключением, пожалуй, являются глаголы с префиксом en-. Почти все глаголы с указанным префиксом используются в текстах художественной литературы в нескольких значениях. Глаголы to enwrap, encumber, engrave, entangle функционируют в двух и трех значениях. Например, многозначный глагол to entangle реализует в речи оба своих значения: «She did not mind the branches that hit her face or the creepers that entangled her feet. «He... had... entangled the poor girl yet further in a profitless love». Разные значения to entangle отмечены в словаре (to entangle 1 a: to twist or interweave so as to make separation difficult: make tangled and intricate: snarl; 2 b: involve in a perplexing or troublesome situation from which escape is difficult: entrap). В глаголах других моделей с префиксом" en- почти половина репрезентирующих эти модели префиксальных образований в нашей выборке представлена в нескольких значениях. Регулярной реализацией разных значений отличаются префиксальные глаголы типа to undo, unfold, uncover, unroll и другие, половина из которых функционирует в нескольких значениях.

Исследование семантической структуры префиксальных глаголов на уровне синтагматики показывает, что производные ряда префиксальных моделей зафиксированы в нашей выборке только в одном значении. Например, все производные 11 моделей fore- + V, trans- + V, counter- + V, inter- + V, pre- + V, out- + N, circum- + + V,. dis- + A, de- + A, be- + A, be- + N функционируют в одном значении.

Префиксальные глаголы моделей со- + V и sur- + + V в текстах нашей выборки функционируют в нескольких значениях, как правило, в двух. Однако и эти модели единично представлены и не являются типичными. Соответственно разное количество однозначных и многозначных производных представлено в разных семантических типах. Однозначные превалируют в семантических типах повторности, чрезмерности и каузирования. Преобладают префиксальные многозначные глаголы в семантических типах со значением полноты действия, снабжения или покрытия, отрицания, помещения внутрь. Более или менее равномерно многозначные и однозначные глаголы наличествуют в семантических типах со значением изъятия объекта, превосходства и оценки. И, наконец, только однозначные префиксальные производные репрезентируют оставшиеся семантические типы.

Исследование семантической структуры префиксальных глаголов на уровне синтагматики позволяет нам сделать интересный вывод о том, что у некоторых однозначных по словарным данным префиксальных глаголов наблюдается тенденция к развитию многозначности, т. е. они функционируют в значении, не зафиксированном в словаре. Указанное явление имеет место лишь в том случае, когда компонентами производного выступают: а) однозначный префикс и б) многозначная производящая основа. При таком положении префикс потенциально способен взаимодействовать со всеми или несколькими значениями производящей основы и под влиянием ситуации активизировать такие значения основ, которые еще не зарегистрированы словарями. В таком расширении смысловой структуры префиксального глагола мы видим проявление продуктивности самой модели и ее компонентов.

В текстах многие однозначные глаголы с префиксом re- и некоторые с префиксом over- функционируют в разных значениях, хотя по данным словаря они считаются однозначными. Это глаголы to overload, readjust, recover, reload, remake и другие. Одно из значений еще не зафиксировано в словаре и это употребление, не превратившееся еще в узуальное значение. Например, префиксальный глагол to overload по данным словаря имеет значение «to load to excess: load with too great a burden». В текстах он реализует данное значение: «Не was tired and overloaded with responsibility»

Наряду с этим значением данный префиксальный глагол стремится расширить свою семантическую структуру, о чем свидетельствуют следующие примеры: «Overcoats were piled in heaps on the kitchen table and the hall racks were so overloaded that they collapsed, «...be careful, father, or you will be overloading the dynamos before you've done».

Данные употребления или потенциальные значения префиксального глагола появились в результате взаимодействия префикса over- с разными значениями производящей основы to load: в первом предложении значение производящей основы -to supply in abundance or excess; heap; во втором - to increase the resistance in the,working of.

Таким образом, оказывается, что семантическая структура префиксального производного при функционировании, т. е. на уровне синтагматики, с одной стороны, может не реализовать всех тех значений, которыми она характеризуется, что может явиться еще одним доказательством распределения моделей и семантических типов префиксальных глаголов по разным стилям и по текстам разной тематической направленности. С другой стороны, у однозначных по данным словаря производных происходит расширение границ семантической структуры, расширение мотивационных связей между префиксальным и беспрефиксальным глаголами.

Из изложенного выше следует, что префиксальные глаголы не безразличны к стилю, в частности, к стилю художественной литературы. Данный стиль характеризуется своим набором префиксов и префиксальных моделей, среди которых можно выделить ведущие. Это в первую очередь модели re- + V, dis- + V, un- + V, en- + V, over- + V и др. Специальных исследований, проведенных с учетом всей префиксальной словообразовательной системы применительно к одной части речи на разных функциональных стилях, в англистике еще нет. В ряде работ, так или иначе затрагивающих проблему префиксации, лишь отмечается тот факт, что ряд префиксов, а соответственно и моделей характеризуется ярко выраженной стилистической отнесенностью [Леонтьева 1971].

Помимо указанных выше моделей, находящих широкое применение в стиле художественной литературы, существуют модели, действующие в пределах той или иной сферы употребления. Таковыми являются терминологические словообразовательные средства[Виноградова 1972]. Стилистической отнесенностью в указанном выше смысле характеризуются модели с префиксами, которым свойствен: а) терминологический характер, например, sur- и б) книжно-терминологический характер: trans-, de-, inter-, со-, рrе-, post-, sub-. Префиксальное слово стилистически маркированных моделей, как правило, обладает «стилистическим компонентом значения или стилистической окраской, если оно типично для определенных функциональных стилей и сфер речи, с которыми оно ассоциируется, даже будучи употреблено в нетипичных для него контекстах». Например, «The only hope left was that she would take a matrimonial rest-cure and, as it were, demobilize herself into monogamy». «French women, -they said, co-operated with their husbands in the family career».

Префиксальные производные терминологического характера to demobilize и co-operate, функционируя в стиле художественной литературы, характеризуются наличием в их значении стилистической окраски. Кроме того, использование глаголов терминологического характера, т. е. глаголов несвойственных стилю художественной литературы, создает определенный стилистический эффект в силу совмещения в одном предложении разных стилевых единиц.

Исследование языкового материала свидетельствует и о том, что в своем большинстве префиксальные производные являются эмоционально нейтральными, но на фоне этой нейтральной лексики есть значительная часть глаголов, которые включают оценочный или эмоциональный компонент.

Факторами, определяющими коннотативную маркированность префиксальных производных, выступают как языковые, так и речевые. К первым относятся: а) коннотативная маркированность моделей и б) эмоциональная окраска или стилистическая маркированность производящей основы или нарушение типовых семантических связей компонентов моделей.

В качестве речевого фактора, способствующего коннотации префиксальных глаголов, выступает их необычная лексическая сочетаемость.

Экспрессивно-окрашенной словообразовательной моделью считаем такую модель, которую составляют элементы, имеющие оценочные, экспрессивные или эмоциональные компоненты в содержании своего значения.

В префиксальном словообразовании эмоционально окрашенными в первую очередь являются глаголы типа befur, bewhisker, bewig, bejewel, построенные по модели be- + N, в которой префикс bе- имеет значение орнативности. Функционируют данные глаголы, как правило, в форме причастия и используются как средство выражения эмфазы, юмора, порочности. «She was magnificently gowned, but scantily bejewelled»; «He took off his topee, displayed a great head of long, curly, greasy hair and ran podgy and beringed fingers through it», «...they had been eccentric lady students together, with beribboned straw boaters and chaprones and skirts that brushed the ground» (S. Maugham).

Экспрессивным потенциалом характеризуются модели-be- + V и en- + V, в которых указанные префиксы имеют значение «полноты, интенсивности», и придают производным значение высокой и чрезмерной интенсивности, что также является одним из средств выражения субъективной оценки и экспрессии. «So you oughtn't to begrudge him the rewards he wants». «The floor was covered with a mass of clothes which encumbered my ankles like sticky seaweed».

Экспрессивные коннотации присущи также префиксам out-, over-, и under-, которые служат для обозначения различных степеней интенсивности, при этом первые два префикса указывают на высшую степень действия, выраженного производящей основой, а последний, наоборот, на недостаточность действия, например, to outlive, outstare, overdo, overawe, overcook/underexpose, undereat.

В ряде случаев коннотативные возможности производных глаголов с префиксами over- и under- возрастают, так как, помимо экспрессивного компонента, в их лексическое значение входит оценочный компонент.

Глаголы to undervalue, underestimate, overtax, overrate, overlike характеризуются и экспрессивными, и оценочными коннотативными возможностями, что, на наш взгляд, происходит под влиянием производящих основ.

Оценочную коннотацию, отрицательную, как правило, имеют глаголы модели mis- + V, где префикс mis-характеризуется ярко выраженным оценочным значением. Все производные с указанным префиксом, например misbehave, mistrust, misread, mishear, включают оценочный компонент в содержание своего значения. Существенным подтверждением тому, что указанные префиксальные модели характеризуются экспрессивной или оценочной коннотацией, являются новообразования, зафиксированные в нашей выборке, экспрессивная и оценочная характеристика которых прослеживается в следующих примерах: «Не outcrummed Crum, though of a sanguine and rather beefy type which lacked the latter's fascinating languor».

«I won't be a party to over-persuading Luke».

«She's so overmothered her son that he's turned out a queer».

«Upstairs the Contarinis had their radio on full blast, and were holding one of their week-end quarrels at the same time, outscreaming the radio soprano».

Итак, большинство моделей экспрессивно нейтральны. Лишь 8 моделей с указанными выше префиксами являются коннотативно маркированными: из них модель mis- + V оценочно окрашенная, а остальные - экспрессивно окрашенные.

Однако префиксальные производные ряда нейтральных моделей характеризуются наличием экспрессивного или, как правило, стилистического компонента в содержании своего значения. Происходит это, во-первых, в результате нарушения закономерностей взаимодействия и сочетаемости значений префикса с определенными лексико-семантическими группами слов. Например, глаголы с префиксами dis-и de- в значении изъятия и en- в значении орнативности, как правило, не сочетаются с производящими основами ЛСГ, обозначающими предметы ` одежды.

Необычность сочетаемости этих префиксов с основами этой ЛСГ, таких как frock в disfrock, defrock, robe в disrobe, enrphe, shroud в enshroud и т. д. делает эти глаголы стилистически маркированными. Например, «Will you be so obliging as to show us into a room where we can enrobe?»

. «When Dinny had disrobed she again.took out the diary and re-read a passage she had turned down». Указанные глаголы принадлежат к возвышенному стилю и обладают стилистическим компонентом значения.

Во-вторых, стилистической маркированности производных нейтральных моделей способствует стилистическая отнесенность или переносное употребление производящей. В качестве примеров можно привести такие глаголы, как to outjockey, deflower в значении take away the prime beauty and grace of; rob of the choicest ornament, которые обладают стилистической окраской. Например, глагол to outjockey относится к разговорному стилю в силу того, что производящая основа сама по себе стилистически маркирована.

В ряде случаев к маркированности префиксальных производных приводит действие ряда факторов. Так, стилистическая маркированность глаголов to dishelm и empanoply возникла благодаря нарушению типовой сочетаемости компонентов модели и стилистической маркированности производящих основ.

На синтагматическом уровне средством, способствующим возникновению различного рода коннотаций у префиксальных глаголов, построенных по нейтральным моделям, является их переносное употребление. Переносное употребление, как показывает анализ текстового материала, возникает у префиксального глагола в связи с нарушением его обычной сочетаемости и, как правило, связано с его предметно-логическим знамением. Например, в предложении «Miss Marple gently circumnavigated Mr. Rafiel's bungalow» глагол to circumnavigate находится в необычном контексте и поэтому реализует не свое предметно-логическое значение «плавать вокруг, совершать кругосветное плавание», которое проявляется у него в сочетании с определенным классом слов, таких, как the world, the globe, the earth, а переносное. Нарушение типичной сочетаемости, его необычное употребление создает образность, а поэтому и неожиданный стилистический эффект.

Переносное употребление, вызванное изменением типичной лексической сочетаемости, как показывает материал исследования, свойственно не всем семантическим типам. Чаще всего они встречаются в ведущих семантических типах, таких, как «повторность», «реверсность», «изъятие», «помещение внутрь». Префиксальные глаголы других семантических типов в нашей выборке не зафиксированы в переносном употреблении.

префикс словообразование английский французский

ГЛАВА II. Префиксальное словообразование в современном французском языке

Французские лингвисты нередко считают префиксацию особым видом словосложения. Так, в прошлом веке А. Дармстетер под общий заголовок "Composition" включает два раздела: "Composition al'aide de particules", где дается обзор префиксов, и "Composition proprement dite", посвященный сложным словам. В наше время такое же деление находим, например, в пользующейся большой популярностью «Грамматике» М. Гревиса. А.Доза тоже различает собственно словосложение и префиксацию, не включая последнюю в словопроизводство. Такая точка зрения имеет некоторые основания: большинство префиксов генетически восходят к предлогам или наречиям. Одним из них еще в латыни или уже на французской почве перестали существовать как отдельные (хотя и служебные) лексические единицы: de-, dis- ex-, pre-. Другие, и это особенно относится к современным продуктивным префиксам, одновременно продолжают самостоятельное существование: en< inde, contre, sous, sur, demi, поп. Для первых рассмотрение их как элементов словосложения особого типа ("par particules") может быть объяснено только тем, что они, как и все префиксы, присоединяются к целому полнозначному слову. Положение вторых менее ясно; например, А. Мартинес считает, что о превращении компонента сложного слова в аффикс можно говорить лишь тогда, когда этот элемент вне композита перерастает употребляться. [Матрине 1963]. Наконец, среди лингвистов нет единого мнения относительно элементов греческого происхождения (auto-, bio-, geo-, baro-, biblio- cyclo-, micro- philo-, poly- и т.д.), активно участвующих в современном словообразовании. Одни считают их компонентами сложных слов, другие относят их, или часть из них, к префиксам, третьи называют их полупрефиксами, псевдопрефиксами, префиксоидами или префиксальными элементами. А. Мартине относит к сложным словам образования, оба элемента которых не существует вне слов подобного рода, и выделяет случаи, когда один элемент вследствие широкой употребимости и благодаря открытиям последних столетий сочетается со словами, имеющими самостоятельное употребление (vision -television ); эти случаи он считает особой языковой ситуацией, отличной как от композиции, так и от деривации, и предлагает говорить о «рекомпозиции» и «рекомпозитах». Вслед за Мартине термин "recomposes" использует и А. Миттеран. [Mitterand 1963]. Различное решение вопроса о сущности префиксов приводит к расхождению в числе префиксов, рассматриваемых разными авторами. Так, Нюроп описывает 51 префикс, деля их по происхождению на «народные», «ученые» и иноязычные (соответственно 27,20,4), но в это число входят и совершенно омертвевшие, почти не представленные в лексике и сейчас выделяемые лишь этимологическим анализом (bis-, vi); К. Тогебю сводит число префиксов к 16 [Togeby 1965], тогда как список, приведенный в «Новом этимологическом словаре» А.Доза, Ж. Дюбуа и А. Миттерана (DDM), насчитывает 41 префикс латинского и 25 -греческого происхождения.

Как считают ученые семантически критерий не может считаться достаточно надежным в определении префикса, он в известной мере субъективен, так как провести четкую объективную границу между «обобщенным», «абстрактным» и «вещественным», «конкретным» значением едва ли возможно; но, учитывая и другие, указанные выше признаки, можно предложить в рабочем порядке и в плане синхронного словообразования считать префиксами:

1) морфемы, которые существуют только в связанном состоянии и, соединяясь в препозиции с корневой морфемой (базовым словом), образуют новые слова-понятия или добавляют к значению корневой морфемы значения, отличающиеся высокой степенью обобщенности;


Подобные документы

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013

  • Проблема однородности членов предложения в современной лингвистике. Ряды однородных сказуемых в английском языке, сказуемых первого, второго, третьего структурного типа. Природа предложения с однородными сказуемыми в современном французском языке.

    курсовая работа [63,0 K], добавлен 11.11.2011

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

  • Трактовка изъявительного и сослагательного наклонения. Функционирование в английском языке "будущего в прошедшем". Дополнительные формы наклонения глаголов: повелительное предположительное, условное. Принципы формирования данных грамматических категорий.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 13.08.2015

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.