Прагмалингвистический анализ социального статуса человека
Исследование социальной лексики в аспекте функциональной лексикологии. Теоретические принципы лингво-прагматического описания слова. Прагмалингвистический анализ социального статуса человека в современном английском языке. Основные понятия прагматики.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.07.2013 |
Размер файла | 36,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
Введение
1. Теоретические основы прагмалингвистики
2. Прагмалингвистический анализ социального статуса человека в английском языке
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Исследование социальной лексики в аспекте функциональной лексикологии требует обращения к теоретическим принципам лингво-прагматического описания слова. Как известно, термин «прагматика» по-разному трактуется в современном языкознании.
Это - наука об употреблении языка, наука о языке в контексте, или наука о контекстуальности языка как явления, исследование языка (или любой другой системы коммуникации) с точки зрения преследуемых целей, различных способов их достижения и условий, при которых эти цели достигаются, теория интерпретации речевых актов, изучение языковых средств, служащих для обозначения различных аспектов интеракционального контекста, в котором выражается пропозиция. Теория, изучающая прагматические параметры литературной коммуникации, а также текста в его динамике, соотнесенного с «я» творящего текст человека.
Существование прагматического значения признается многими лингвистами, а термин «прагматическое значение» прочно вошел в лингвистический обиход. Однако статус значения, его место и доля в содержательной субстанции слова, содержательное наполнение прагматического значения (аспекта) трактуются по-разному и составляют предмет острой полемики, причем споры вызывает отнесение значения к области семантики или прагматики. Если в семантике значение рассматривается как неотъемлемое свойство единиц языка, существующих в их отношении к объектам действительности, то прагматика изучает язык в речи в процессе коммуникации, а значение соотносится непосредственно с участниками общения.
Прагмалингвистическое изучение социального статуса человека, являющееся предметом изучения в данной работе на материале английского языка, отчасти смыкается с изучением социолингвистическим изучением, будучи его уточнением.
1. Теоретические основы прагмалингвистики
Переход от структурного анализа, внесшего значительный вклад в исследование языка, к развитию функционального и рассмотрению языка в единстве структурного и функционального подходов обусловлен современными условиями развития науки. Сосредоточение интереса лингвистов на семантике и лингвистической прагматике объясняет выдвижение на первый план идеи о первичности содержания и вторичности выражения. Обсуждение проблем прагматики неразрывно связано с проблемами синтактики и семантики, различия между которыми были установлены в 1936 году Чарльзом Моррисом, который выделил семиотику на семантику, синтактику и прагматику. Синтаксис занимался формальным изучением семиотических отношений, семантика представлялась как определенное отношение знака к его пользователю, наряду с психологическими, биологическими, социальными аспектами знака прагматике отводился дискурс, стратегия, социолингвистика. Таким образом, синтактика исследует отношения между знаками, объединенными в определенной последовательности языковыми формами с учетом правильности или неправильности, семантика -отношения знаков к тому, что они обозначают, с установлением связи между вербальным описанием и положением в мире, а прагматика занимается отношением знаков к человеку, пользующемуся языком. Иными словами, прагматика изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. «Поскольку интерпретаторами большинства (а может быть, и всех) знаков являются живые организмы, достаточной характеристикой прагматики было бы указание на то, что она имеет дело с биотическими аспектами семиозиса, иначе говоря, со всеми психологическими, биологическими исоциологическими явлениями, которые наблюдаются при функционировании знаков». Для Морриса важно установить сигнальное, коммуникативное значение знака, а не его сугубо познавательное значение, хотя он и не отрицает его полностью (применительно, например, к искусству). Как считал Моррис, прагматическое значение (или прагматический компонент значения) соответствует отношению слова к ситуации его употребления и является предметом физиологической трактовки слова как сигнала сигналов. И хотя, по Моррису, сигнальное значение слова шире знакового, он, по сути, вкладывает в них один смысл.
Основными понятиями прагматики являются субъект (отправитель текста), адресат (получатель текста), предмет коммуникации и коммуникативная установка. При этом прагматика охватывает следующие вопросы:
· в обыденной речи, с одной стороны, отношение говорящего к тому, что и как он говорит: истинность, объективность, предположительность речи, её искренность или неискренность, её приспособленность к социальной среде и к социальному положению слушающего и т. д., с другой стороны, интерпретация речи слушателем: как истинной, объективной, искренней или, напротив, ложной, сомнительной, вводящей в заблуждение;
· в художественной речи - отношение писателя к действительности и к тому, что и как он изображает: его принятие и непринятие действительности, восхищение, ирония, отвращение; отношение читателя к тексту и, в конечном счете, ко всему произведению в целом: его истолкование как объективного искреннего или, напротив, как вводящего в заблуждение, мистифицирующего, иронического, пародийного и т. п. Александрова О.В. Единство прагматики и лингвопоэтики в изучении текста художественной литературы / О.В. Александрова // Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. - Калининград, 1996. - C. 3-7.
Объектом прагматики является отношение между языковыми единицами и условиями их употребления в определённом коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют говорящий/пишущий и слушающий/читающий и для характеристики которого важны конкретные указания на место и время их речевого взаимодействия, связанные с актом общения цели и ожидания.
Задача прагматики, таким образом, заключается в установлении закономерностей использования в коммуникации языковых средств для целенаправленного воздействия на адресата. Следовательно, субъект является связующим звеном прагматической реализации высказывания, а адресат в значительной степени обусловливает его толкование.
Адресат, как и субъект, вступает в коммуникацию не как глобальная личность, а в определенном своем аспекте, амплуа или функции, соответствующем аспекту говорящего. Роль адресата определяет не только социально-этикетную сторону речи, она заставляет говорящего заботиться об её организации.
В основе отбора языковых средств субъектом наряду с задачами номинации лежат и определенные цели - представить предмет коммуникации в нужном для него свете. Совокупность этих целей и представляет собой коммуникативно-прагматическую установку субъекта речи (он может носить и обобщенный, коллективный характер) Серкова Н.И. Социолингвистика и языковой узус / Н.И. Серкова // Методы лингвистических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. - Хабаровск, 1997. - Ч.1. - C. 7.
Коммуникативно-прагматическая установка - это целенаправленный отбор языковых средств субъектом речи для оказания определенного воздействия на адресата. Прагматическая установка реализуется в речи. В ее основе лежит характер отношений между субъектом и адресатом. Субъект и адресат могут совпадать, быть близкими или расходится в социально-идеологическом, профессиональном или личностном планах. Различным может быть и их отношение к предмету сообщения. В процессе реализации коммуникативной установки языковыми средствами субъект речи учитывает различные факторы, среди которых: объем и характер сведений адресата о предмете коммуникации, обусловленность отношения к предмету его знаниями и убеждениями, различными ценностными критериями, отношение к самому субъекту и др.
Характеризуя конкретные задачи и проблемы прагматических исследований естественных языков, Н.Д.Арутюнова и Е.В. Падучева отмечают, что они, постепенно расширяясь, обнаруживают тенденцию к стиранию границ между лингвистикой и смежными дисциплинами (психологией, социологией и этнографией), с одной стороны, и соседствующими разделами лингвистики (семантикой, риторикой, стилистикой) - с другой». Прагматика отвечает синтетическому подходу к языку Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып.16: Лингвистическая прагматика. - C.24.
Совокупность таких факторов, как связь значения с внеязыковой действительностью, речевой контекст, эксплицитный и имплицитный; коммуникативная установка, связывающая высказывание с меняющимися участниками коммуникации - субъектом речи и ее получателем, фондом их знаний и мнений, ситуацией (местом и временем), в которой осуществляется речевой акт, образует мозаику широко понимаемого контекста, который как раз и открывает вход в прагматику смежных дисциплин и обеспечивает ей синтезирующую миссию.
В лингвистике теория речевых актов находится на стыке прагматики и семантики: с одной стороны, значение высказывания рассматривается отдельно от факторов говорящего, слушающего и остальных параметров коммуникации, что связывает теорию речевых актов с семантикой, с другой - значение является основным составляющим речевого акта, что, несомненно, указывает на связь с прагматикой.
Существование прагматического значения признается многими лингвистами, а термин «прагматическое значение» прочно вошел в лингвистический обиход. Однако статус значения, его место и доля в содержательной субстанции слова, содержательное наполнение прагматического значения (аспекта) трактуются по-разному и составляют предмет острой полемики, причем споры вызывает отнесение значения к области семантики или прагматики. Если в семантике значение рассматривается как неотъемлемое свойство единиц языка, существующих в их отношении к объектам действительности, то прагматика изучает язык в речи в процессе коммуникации, а значение соотносится непосредственно с участниками общения Арутюнова Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание». Под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1998. - C. 412. .
Проводя терминологическое разграничение, Дж. Лич для семантики определяет значением то абсолютное значение, которое передаётся морфосинтаксическим и фонологическим способом. Прагматическое значение, не всегда выводимое из значения составляющих его единиц, но являющееся целью высказывания, требующее ситуативного контекста и знания общепризнанных правил употребления языка для своего понимания, получает определение намерения.
Во многих исследованиях по прагмасемантике прагматический компонент приравнивается к традиционно выделяемому коннотативному компоненту. Так, согласно концепции Л.А. Новикова, в значении слова помимо сигнификата, структурного и сигматического значения, необходимо выделять прагматическое значение, возникающее как результат отношения говорящих и к предмету обозначения и к знакам - словам. При этом прагматическое, или эмотивное значение (термины используются как синонимичные) представлено эмоционально-оценочными и экспрессивными коннотациями и стилистической характеристикой слова. Сущность прагматики, по мнению автора, воплощается в оценке, которой отведено организующее начало. Подобная редукция прагматики до эмоционально- оценочного сегмента вызывает возражения тех лингвистов, которые расширяют прагматическое содержание слова за счет включения в него социолингвистических релевантных признаков.
Далее прагматический аспект понимается как часть лексического значения, выражающую информацию о коммуникативной ситуации. В прагматическом аспекте при этом можно выделить следующие подтипы:
1) информация об отношениях «времени и места» участников ситуации;
2) информация об участниках ситуации и о данном языковом обществе;
3) информация о содержании дискурса;
4) информация о стиле коммуникативной ситуации. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - С. 228
Рассмотрим их подробнее.
1. Информация о времени и месте коммуникативной ситуации может быть выражена при помощи значения слова, которое указывает на положение говорящего (его обычно принимают за нулевую точку в описании коммуникативной ситуации). Временной элемент, передаваемый прагматическим аспектом значения, устанавливается опосредованно (прямое указание на время происходит при помощи грамматических средств и денотационного значения таких слов как «вчера», «сейчас», «завтра» и др.). Косвенные слова могут изменяться со временем, а в особых случаях могут выйти из употребления или стать архаизмами.
2. Информация об участниках ситуации передается при помощи языка, которым они пользуются. Он может указывать на их социальное происхождение, положение, уровень образования и т.д. Прагматический аспект слова может также передавать информацию о социальной системе данного языкового сообщества, идеологии, религии и т.д.
3. Содержание дискурса указывает на то, как адресант (говорящий или пишущий) взаимодействует с адресатом (слушателем или читателем). Типы содержаний основаны на социальных или семейных ролях участников коммуникативной ситуации. Благодаря особенностям прагматического аспекта слово может подходить для употребления в одном содержании и быть неприемлемым в другом.
4. Стиль определяет общий тип коммуникативной ситуации, которые по принципу формальности подразделяются на формальные, нейтральные и неформальные. Стиль соотносится с содержанием, определяя каждую конкретную коммуникативную ситуацию. Практически каждое слово в языке является стилистически маркированным, т. е. содержит прагматическую информацию о стиле, в котором оно может быть употреблено .Остин Дж..Р. Слово как действие / Дж..Р. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 89.
При анализе коммуникативно-прагматической ситуации приоритет отдается прагматическим компонентам, кодирующим социальный статус, профессиональный параметр, возраст, пол, этнос, определенное эмоциональное намерение и оценочное отношение говорящего, тональность ситуации.
Изменение на семантическом уровне носит универсальный характер и подразумевает расширение или сужение семантики слова. При этом под расширением понимается увеличение семантического объема слова, которое происходит не только в процессе исторического развития, но и в контексте речевого употребления. Сужение как противоположный процесс представляет собой уменьшение семантического объема слова, происходящего в тех же условиях. Подобное варьирование можно обнаружить и на уровне отдельных компонентов лексического значения.
Формирующаяся в конце ХХ - начале ХХI в. межпарадигмальная лингвистика предполагает создание нового типа лингвистического описания, включая новые установки и цели, ключевые термины и методики исследования. При этом не исключаются достижения других гуманитарных дисциплин, в частности, изучающих проблемы языковой концептуализации и возможности ее интеграции с последними.
В гуманитарных науках ХХ в., оперирующих понятиями концептосферы языка и языковой личности, утвердился методологический принцип антропоцентризма, реализуемый в обыденном сознании и познании, определяющий не только духовную сущность и мотивы поступков, цели и иерархию ценностей человека, но и язык: его системно-структурную сущность, состав и выполняемые функции. Осознание человеком самого себя как меры всех вещей означает придание окружающему миру антропоцентрического порядка. Антропоцентрический принцип постижения мира человеком - носителем и творцом своего языка - реализуется в языковых единицах и механизмах как способ членения воспринимаемого мира, формирующий его языковую картину. Доминирующая в современных гуманитарных науках концепция языкового антропоцентризма применяется прежде всего для описания проявлений универсальной природы человеческого языка, используемого в типовых ситуациях общения фиксируемого в произведениях речи - текстах. Задача лингвистики - подтверждение, что она применима также и к выявлению лингвистически значимых дифференциальных признаков речевого поведения отдельных представителей этнических и социальных групп Фомиченко Л.Г. Прагмалингвистика в условиях интерференции / Л.Г. Фомиченко. - Волгоград: Изд-во ВГУ, 1995. - С.30.
Исторически по мере того как возрастает интерес к особенностям функционирования разных языков в социуме и в ментальной сфере языковой личности, в центр лингвистических исследований выдвигается проблема отношений между содержательно-смысловой стороной речи и формальной стороной единиц языка. Создание в гуманитарных науках теории языковой личности - носителя языка со свойственной ему языковой идеологией и теории языковой картины мира - повлекло за собой повышение интереса к изучению принципов языковой концептуализации и использования единиц и средств языка, в которых закрепляются результаты постижения мира как этносом, так и социальной группой и отдельной языковой личностью. Цель этих исследований - создание теории мыслительно-речевого поведения человека на принципиально новой теоретической основе. Однако создание новых научных теорий не обязательно предполагает отрицание всего того, что было достигнуто предшественниками. Напротив, в связи с этим новое звучание приобретают и традиционные лингвистические теории и методы, которые широко употребляются в получивших признание теориях языка. К ним относятся достижения контенсивной лингвистики. Серкова Н.И. К истории понятия «прагматика» / Н.И. Серкова // Методы лингвистических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. - Хабаровск, 2000. - Ч.2. - C. 8
Признание определяющей роли лексической семантики в создании языковой картины мира все же не дает оснований для того, чтобы исключить из рассмотрения ту грамматическую форму, в которую облечена та или иная номинация. Понимание того, что предложение есть нечто большее, чем сумма составляющих его слов, в известной мере противоречит традиции западной лингвистики, которая долгое время пыталась сосредоточиться на словах как носителях отдельного минимального значения и рассматривать предложение как сочетание слов в особых типах логических утверждений. Но еще до развития семантического анализа предложения, ориентированного на лексическую семантику глагола-сказуемого, лингвистами разных школ было доказано, что его лексико-номинативные составляющие (к числу которых относятся и глагольные лексемы) не могут сами по себе, помимо некоторой структурнограмматической формы, служить подлинными носителями смысловой информации. В то же время грамматическая форма предложения сохраняет свое значение относительно независимо от лексических значений слов. Но как лексика, так и грамматическая структура предложения-высказывания определенным образом согласуется с контекстом и речевой ситуацией. Современному лингвисту, изучающему проблему взаимоотношения лексической и грамматической семантики в номинационно-синтаксических единицах языка, интересно и то, в какой мере лексическая семантика частей речи определяет поведение синтаксической формы, и то, в какой мере лексико-фразеологический состав номинации зависит от ее структурносинтаксической модели Егорова М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы (британская, американская, русская традиции): Дис. … канд. филол. наук / М.А.Егорова. - Воронеж, 1995. - С.102.
При описании в прагмалингвистике факторов, обусловливающих использование языка в разнообразных ситуациях речевого общения, речевая ситуация определяется как структурированный объект, включающий ряд параметров:
1) говорящий (отправитель речи) и его социальная роль;
2) слушающий (адресат, получатель речи) и его социальная роль;
3) отношения между говорящим и адресатом (официальные / нейтральные/дружеские);
4) тональность;
5) цель;
6) средства (литературный язык, местный диалект, профессиональный, социально-групповой «язык» или жаргон);
7) способ коммуникации (контактный / дистантный, устный / письменный). Шишкина Т.А. Косвенные высказывания в теории речевой деятельности / Т.А. Шишкина // Прагматика и структура текста. - М., 1983. - С. 86
Эти параметры межличностных ситуаций выступают в качестве независимых переменных величин, так или иначе влияющих на выбор определенных единиц и совокупностей единиц языковой формы, выступающих в качестве зависимых переменных величин, не только подтверждающих правила, но и объясняющих случаи нарушения некоторых коммуникативных постулатов, возникновения инноваций и «коммуникативных неудач» участников общения.
2. Прагмалингвистический анализ социального статуса человека в английском языке
В прагмалингвистическом анализе языка содержание и форма предложения рассматриваются как единое целое. Говорящие (пишущие) носители языка, участвующие в общении, подчиняются правилам речевого поведения, определяемым национально-культурной спецификой данного сообщества, и действуют на основе прагматического принципа приоритета.
Прагмалингвистический анализ факторов, воздействующих на лингвистические характеристики предложений-высказываний и других осмысленных сегментов речи, способствует выявлению некоторых особенностей речевого поведения носителей языка, осуществляющих машинальный, неосознаваемый лингвистически выбор одного из имеющихся в языке различных способов отражения действительности. Этот аспект речевого поведения диктуется этнокультурными стереотипами и языковыми формами мышления, свойственными данному языку. Способ оформления предложения-высказывания определяет также его нерелевантность или релевантность - свойство, интуитивно определяемое в ментальных процессах говорящих (пишущих) и позволяющее производить отбор средств выражения для производства необходимых контекстуальных эффектов в той или иной ситуации.
Теория порождения синтаксически правильных высказываний теряет свою объяснительную силу при анализе сложных явлений прагматического плана в языке. Несовпадение семантико-синтаксических и прагматисческих планов высказывания реализуется, как показывает Дж.Газдар, в пользу прагматической интерпретации: Canon: «Do you mind if I use your two-way radio ?» Police Officer (hanging microphone to Canon): «Sure.». Правильный положительный ответ на вопрос «Do you mind..?» - «Не возражаете ли Вы..?» в английском языке выражается как отрицание («Нет, не возражаю»), а утверждение формально означает несогласие. В приведенном примере полицейский фактически нейтрализует форму вопроса своим утвердительным ответом - невербальным и вербальным Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль // Зарубежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А.Звегинцева, Б.А.Успенского, Б.Ю.Городицкого. - М., 1999. - Вып.2. - С.241.
Ряд параметров межличностных ситуаций непосредственно относится к содержанию ментальных процессов, управляющих выполнением речевых действий и речевых поступков. Для их разграничения имеет значение субкатегоризация межличностных ситуаций общения. Ее можно провести на основе признаков наличия/отсутствия регламента, эмфатического выражения потребности в идентификации социальных статусов своего и партнера, а также «навязывания» ему идеологии.
В речевом поведении носителей языка объектом прагмалингвистики является, прежде всего, речевое действие. Отдельные моменты первого, носящие социально и индивидуально-личностно обусловленный характер, можно определить как речевые поступки, которые отличаются от речевого действия тем, что в речевом поведении субъекта отмечается внесение корректив как в стереотипные наборы речевых действий, осуществляемых в данной ситуации речи, так и в языковую форму их воплощения. Эти коррективы, как предполагается, производятся под воздействием «операциональных единиц ментальности индивидуума», «глубинного источника мышления, идеологии и веры», образующих концептуальную систему языковой личности.
При осуществлении речевых действий и совершении речевых поступков единицы языка разных уровней функционируют как система взаимосвязанных, но не тождественных по своей значимости средств и способов репрезентации одного из возможных миров. Положение о контекстной чувствительности грамматической формы предложения-высказывания можно проиллюстрировать примерами ограничений, налагаемых на выбор одной из конструктивно-грамматических форм предложения в регламентированных ситуациях общения. Таким образом, принципы семантической теории Дж. Р. Ферса оказываются совместимыми с современными функционально ориентированными исследованиями, объективно значимыми для дальнейшего расширения круга рассматриваемых проблем текстопорождения и их комплексного изучения и описания Фомина Л.М. Реализация модальности необходимости в тексте (на материале английского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Л. М. Фомина. - М., 1985. - С.8.
Вопросы, выражающие интерес к собеседнику, являются, по сути дела, знаками доброго расположения, «поглаживаниями», в терминологии Э.Берна. Классическим примером восьмиходового ритуала встречи хорошо знакомых американцев в неформальной ситуации является следующий диалог:
A: Hi ! B: Hi !
A: Warm enough forya ? B: Sure is. Looks like rain, though.
A: Well, take cara yourself. B: I'll be seeing you.
A: So long. B: So long.
Вопрос, выражающий интерес к собеседнику, тематически оформлен в виде вопроса о погоде. Беседа о погоде играет роль фатической коммуникации, и не случайно обмен репликами на тему погоды ограничен двумя ходами. В этом диалоге представлены три фазы: начало, окончание и в промежутке - выражение доброго расположения к партнеру, сначала в виде беседы о погоде, а затем - в виде обмена знаками внимания (в диалектном произношении): «Ну, давай, смотри». - «Я загляну к тебе». В первом случае выражается симпатия как забота о товарище, во втором случае - симпатия как желание продолжить общение. Такой диалог характеризуется нейтрализацией статусных различий участников общения.
Различия между языковыми обозначениями в социолингвистике рассматриваются, прежде всего, относительно таких контекстуальных эффектов, как соответствие определенному виду коммуникации и социально значимому характеру общения. Так, релевантность признака социально-групповой дифференциации ситуации общения объясняет избирательное отношение к использованию некоторых единиц и форм языка в общении представителей одной группы и в социуме, члены которого являются представителями разных этнических, социально-культурных и корпоративных групп Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Зарубежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А.Звегинцева, Б.А.Успенского, Б.Ю.Городицкого. - М., 1999. - Вып.2. - С.217.
Потенциальная возможность использования единиц языка для целей коммуникации с учетом социальной ориентации речи задается его функционально-стилистической дифференцированностью. В качестве мотива, определяющего выбор языковой формы, выступает релевантность выражения тех или иных семантических категорий, соотносимых с денотатом (денотативной ситуацией), объективируемым в данном функционально-прагматическом контексте. Обусловленность речи прагматическим фактором играемых социальных ролей и стремлений к достижению целей служит основанием для социолингвистического расслоения средств номинации.
Практически любой общенациональный язык подвергается расслоению под воздействием его использования в разнообразной социальной среде, в результате чего возникает не только социально маркированная лексика, но и обусловленная человеческими потребностями грамматика речи. Структурно-грамматические модели предложения выступают как достаточно жестко фиксированные в системе языка языковые формы, отображающие свойственную данному языку национально-специфичную форму мышления. Модификация, выступающая как средство динамизации имеющихся в языке альтернативных форм, может быть мотивирована задачей формирования средствами языка собственной мысли и формулированием языковых идеологем; осознанием и соблюдением прагматического принципа разделения общения на сферы, а партнеров по коммуникации - на «своих» и «чужих», «старших» и «младших», «начальников» и «подчиненных» и т.п. Это часто находит отражение при описании других стран и эпох.
Для понимания системного речевого акта недостаточно включиться в контекст ситуации, необходимо включение в контекст определенного коммуникативного стиля, характерного для той или иной цивилизации и эпохи. Так, в средневековье все было погружено в чувство вечной вины, и даже имени своего не подписывали без добавления слова «грешник». В рассказе Р.Киплинга «Моти Гадж - бунтовщик» погонщик слона обращается к своему умному животному, полярно варьируя оценку при обращении: «Light of my heart, mountain of might, give ear,» said Deesa. «I am going away.» «But you, fussy old pig, must stay behind and work. I shall be gone for ten days, o delectable one. Hold up your near foot, warty toad of a dried mud-puddle. ...Be still, hog of the back woods. ...O my lord, my king! Jewel of all created elephants, lily of the herd, preserve your honoured health; be virtuous.» (R.Kipling). Обращения «свет моего сердца», «гора мощи», «моя услада», «мой господин, мой царь», «драгоценнейший из всех слонов» чередуются с обращениями «старая занудливая свинья», «лесной кабан». При этом известно, что погонщик очень привязан к своему животному. Оскорбления шутливы, возвышенные обращения ироничны. Такое пересечение переносных смыслов образует как картину идиостиля персонажа, так и тип системного речевого акта, свойственного речи индусов с точки зрения колонизаторов-англичан. Создается колорит Востока с его удивительной для западного мира иррациональностью.
Придание представителями отдельных социальных групп и отдельными субъектами речи особой, субъективной значимости определенным фрагментам внеязыковой информации обычно вызывает необходимость предварительного выполнения лингвистически значимых мыслительно-речевых действий - сравнивания и отбора, а в ряде случаев - преобразования семантических категорий в конструктивно-речевые формы предложений и реноминацию. Подобный способ привлекает особое внимание в тех случаях, когда в языке появляются новые знаки - альтернативные корреляты уже имеющихся. Этот фактор определяет потенциальную возможность неологизации всей ономасиологической системы данного языка с целью создания средств для отображения множества миров Безменова И.А. Некоторые проблемы теории речевых актов / И.А. Безменова, В.И. Герасимов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. обзоров. Сер. Теория и история языкознания / Отв. ред. В.И. Герасимов. - М., 1984. - С. 166.
Возможность возникновения нескольких языковых выражений, используемых для отображения одних и тех же предметов и отношений, подтверждается не только приверженностью разных национально-культурных социумов и разных социальных групп тем или иным средствам выражения (языковым предпочтениям), но также языковым творчеством, например использованием метасемиотического способа означивания, являющимся следствием рефлексии Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации / Н.Л. Шамне. - Волгоград: Изд-во ВГУ, 1999. - С.133.
Использование этого способа означивания вызывает изменения как семантические в лексиконе, так и конструктивного характера в синтаксических формах, выражающиеся в категориальных сдвигах, различных отклонениях от стандартных языковых форм Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике / Д. Франк // Зарубежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А.Звегинцева, Б.А.Успенского, Б.Ю.Городицкого. - М., 1999. - Вып.2. - С.259.
Изменение значения каждой из переменных речевой ситуации может быть поставлено в ситуативно-грамматическом описании в соответствие изменениям лингвистических характеристик используемых средств. Правила, согласно которым осуществляется отбор и конструирование модифицированных форм структурных моделей предложения в различных ситуациях и в зависимости от разных целей общения, могут составить один из разделов ситуативной грамматики. Постановка цели ее создания определяет необходимость комплексного анализа процессов производства речи, связанных с комбинаторикой, компрессией и редукцией синтаксических и семантических единиц в составе высказываний, отображающих процессы рефлексии носителей языка. Поэтому задача создания системы правил ситуативной грамматики предполагает использование не только прагмалингвистических и социально-психологических, но и собственно лингвистических и психолингвистических методик и теорий Фэ Х. Семантика высказывания / Х. Фэ // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - С. 400.
Объектом изучения действия правил ситуативной грамматики путем комплексного анализа могут явиться, например, разнообразные по конструктивно-грамматической форме предложения-высказывания и способы семантико-синтаксической связи и структурной организации сверхфразовых единиц, реализуемые в различных речевых ситуациях Поспелова А.Г. Косвенные высказывания / А.Г. Поспелова // Спорные вопросы английской грамматики. - Л., 1988. - С. 146.
Выбор языкового выражения мотивируется, в частности, национальными специфическими особенностями мышления и эксплицирующими их языковыми семантическими формами, что осуществляется неосознанно, а также социально и индивидуально-личностно обусловленными ситуациями общения, в которых происходит осознание на обыденном уровне и отображение внеязыковой действительности. Для объективного («незаинтересованного») информирования о данном фрагменте действительности - референте - языковая форма выражения как фрагмента языковой картины мира не является значимой. Однако сопоставительный анализ способов номинации, используемых в разных социальных группах, позволяет говорить о существовании предпочитаемых той или иной профессиональной, корпоративной или иной группой номинационно-лексических и номинационно-синтаксических средств.
В качестве факторов, определяющих выбор носителем языка той или иной формы языкового выражения, выступают социально-ролевые характеристики коммуникантов, тип (межличностная/интерперсональная коммуникация) и вид (письменная/устная, реальная/изображенная в художественном тексте) коммуникации, а также свойственные им идиостили. Аффективная заинтересованность говорящего в предмете речи; особенности обстановки общения (коммуникативная ситуация) и данной социальной среды (профессиональной, возрастной, этнической группы), внутригрупповые и межгрупповые взаимоотношения участников общения и их ролевые функции способствуют образованию в языке альтернативных средств означивания. В лингвистических характеристиках языковых единиц, соотносимых с одним референтом и одной внеязыковой ситуацией, отображается также индивидуально-личностная специфика процессов концептуализации. Они определяют индивидуальное своеобразие речевых поступков, включая специфику членения мира и его закрепление в том или ином идиостиле Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1986. - Bып. 17: Теория речевых актов. - С. 199-200.
Нарушение конвенций общения приводит к тому, что речь партнера интерпретируется как насмешка. возможное оскорбление и т.д. В романе Т.Уайлдера «К небу мой путь» молодой человек, которого привели к полицейскому фотографу для оформления судебного дела, просит фотографа продать ему одну из фотографий:
- «There, now, I guess, we got some good pictures.»
- «Do you sell copies of these, Mr.Bohardus ?»
- «We're not allowed to, I reckon. Leastways there never was no great demand.»
- «I was thinking I could buy some extra. I haven't been taken for more than two years. I know my mother's like some».
Bohardus stared at him narrowly. «I don't think it shows a good spirit to make fun of this work, Mr.Brown, and I tell you I don't like it. In fifteen years here nobody's made fun of it, not even murderers haven't.»
«Believe me, Mr.Bohardus,» said Brush, turning red, «I wasn't making fun of anything. I knew you made good photos, and that's all I thought about.»
Bohardus maintained an angry silence, and when Brush was led away refused to return his greeting. (T.Wilder).
В приводимом примере фотограф говорит, что у него получились хорошие снимки. Браш, герой романа, хочет приобрести одну из фотографий для своей матери. Вопрос «Вы не продаете лишние копии?» имеет второй смысл - смысл комплимента. У комплиментов есть ограниченная сфера реализации, и полицейский фотограф своим отрицательным ответом показывает, что в подобной ситуации с подобными вопросами не обращаются. Дан отрицательный ответ, и комплимент отклонен, причем, в дружелюбном тоне. Но Браш нарушает стандартную схему косвенного речевого акта и переводит возможный комплимент в план буквальной просьбы. Тем самым ситуация становится абсурдной, и статус полицейского фотографа ставится под сомнение. Полицейский оскорблен, его работе демонстрируется открытое неуважение: «За пятнадцать лет никто здесь над этим не шутил, даже убийцы». Браш пытается оправдаться, но безуспешно. Аналогичным образом люди воспринимают не к месту сказанную пословицу или сентенцию как оскорбительный выпад в свой адрес.
Если многоаспектность языковой личности соотносится с разнообразием играемых ею социальных и психологических ролей, управляющих сменой стратегий и тактик общения, то речь отдельного человека как носителя свойственного ему когнитивного стиля может фокусировать в себе те черты, которые являются типичными для языковых привычек и особенностей данной нации, социальной среды, и отличаться от речи представителей других групп этого национально-культурного социума и носителей других стилей. Информация о речевых поступках может составить особый раздел ситуативной грамматики, посвященный созданию социолингвистических портретов - систематизированных описаний дифференциальных черт речевого поведения отдельных носителей языка внутри одной национально-культурной общности Макаров М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. - М.: ИТДГК «Гнозис» 2003. - С.103.
лексика прагматика статус человек
Заключение
Обобщим итоги работы.
Социальный статус - это постоянная характеристика индивида, в то время как роль - характеристика переменная. Социальная роль - это конкретное поведенческое проявление индивида в определенной ситуации. Сложная организация общества приводит к тому, что один и то же человек, как правило, выполняет несколько различных ролей. Роль является динамическим аспектом статуса. Другими словами, социальный статус характеризует место индивида в социальной структуре общества и во многом определяет выбор индивидом определенных речевых средств, соответствующих его положению в обществе.
Исполняя определенную социальную роль, коммуникант вынужден считаться с тем, что качество исполнения роли, в том числе и выбор языковых средств в данном случае обусловлены как статусом коммуниканта, так и ситуацией. На выбор языковых средств значительное влияние оказывают не только сами роли, но и их соотношение. Возможно три варианта соотношений социальных ролей:
· Роль говорящего выше роли адресата.
· Роль говорящего ниже роли адресата.
· Роли говорящего и адресата равны.
Социальная роль одного коммуниканта выше социальной роли другого коммуниканта, если второй зависим от первого, иными словами, если социальная роль первого коммуниканта позволяет ему изменять состояние или поведение собеседника.
В соответствии с соотношением социальных ролей все ситуации общения можно разделить на симметричные и асимметричные. В симметричных ситуациях социальные роли коммуникантов равны; в асимметричных один из коммуникантов зависит от другого.
В процессе вербальной коммуникации люди выполняют не только определенные социальные, но и коммуникативные роли. Этим термином обозначаются стереотипы, используемые коммуникантами в определенных ситуациях общения. Коммуникативные роли не зависят от социальных ролей и статусов, более того, для процесса общения характерна смена ролей (например, в процессе диалога его участники попеременно становятся говорящими или слушающими). Однако при явном несовпадении социальной и коммуникативной ролей высока вероятность конфликта в общении. Распределение (иерархия) статусов определяет выбор говорящим формы речевого воздействия на адресата и наличие или отсутствие возможности для проявления адресатом той или иной реакции.
Еще одним фактором социального характера, оказывающим значительное влияние на речевое поведение, является ситуация, в которой происходит общение. В научной литературе существует два термина, обозначающих условия общения: коммуникативная ситуация и коммуникативный контекст. Часто они используются как синонимы, однако некоторые исследователи предлагают их различать.
Среди таких компонентов можно выделить описанные выше ролевые отношения, обстановку общения, а также социально-психологическую дистанцию между коммуникантами. Обстановка общения может быть охарактеризована в терминах «официальная», «нейтральная», «непринужденная».
Социально-психологическая дистанция между коммуникантами может быть оценена как близкая или далекая. Для оценки этой дистанции использовать можно шкалу «свой - чужой».
Список использованной литературы
1. Александрова О.В. Единство прагматики и лингвопоэтики в изучении текста художественной литературы / О.В. Александрова // Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. - Калининград, 1996. - C. 3-7.
2. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып.16: Лингвистическая прагматика. - C.5-30.
3. Арутюнова Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание». Под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1998. - C. 412-413.
4. Безменова И.А. Некоторые проблемы теории речевых актов / И.А.
Безменова, В.И. Герасимов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. обзоров. Сер. Теория и история языкознания / Отв. ред. В.И. Герасимов. - М., 1984. - С. 146-222.
5. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - С. 217- 237.
6. Егорова М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы (британская, американская, русская традиции): Дис. … канд. филол. наук / М.А.Егорова. - Воронеж, 1995. - 181 с.
7. Макаров М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. - М.: ИТДГК «Гнозис» 2003. - 280 с.
8. Остин Дж..Р. Слово как действие / Дж..Р. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 20-129.
9. Поспелова А.Г. Косвенные высказывания / А.Г. Поспелова // Спорные вопросы английской грамматики. - Л., 1988. - С. 141-153.
10. Серкова Н.И. К истории понятия “прагматика” / Н.И. Серкова // Методы лингвистических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. - Хабаровск, 2000. - Ч.2. - C. 4-12.
11. Серкова Н.И. Социолингвистика и языковой узус / Н.И. Серкова // Методы лингвистических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. - Хабаровск, 1997. - Ч.1. - C. 3-12.
12. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль // Зарубежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А.Звегинцева, Б.А.Успенского, Б.Ю. Городицкого. - М., 1999. - Вып.2. - С.229-253.
13. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1986. - Bып. 17: Теория речевых актов. - С. 195-222.
14. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Зарубежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А.Звегинцева, Б.А.Успенского, Б.Ю. Городицкого. - М., 1999. - Вып.2. - С.210-228.
15. Фомина Л.М. Реализация модальности необходимости в тексте (на материале английского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Л. М. Фомина. - М., 1985. - 20 с.
16. Фомиченко Л.Г. Прагмалингвистика в условиях интерференции / Л.Г. Фомиченко. - Волгоград: Изд-во ВГУ, 1995. - 55 с.
17. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике / Д. Франк // Зарубежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А.Звегинцева, Б.А.Успенского, Б.Ю. Городицкого. - М., 1999. - Вып.2. - С.254-264.
18. Фэ Х. Семантика высказывания / Х. Фэ // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - С. 399-405.
19. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации / Н.Л. Шамне. - Волгоград: Изд-во ВГУ, 1999. - 208 с.
20. Шишкина Т.А. Косвенные высказывания в теории речевой деятельности / Т.А. Шишкина // Прагматика и структура текста. - М., 1983. - С. 83-92.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.
курсовая работа [117,3 K], добавлен 11.02.2015Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".
дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.
курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009