Параметричні прикметники в англійській мові

Прикметник як категорія означуваних слів, особливості його параметричної форми. Типи лексичного значення слова та семантична деривація. Поняття валентності в лінгвістиці. Семантична структура параметричних прикметників в англійській і українській мовах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык украинский
Дата добавления 12.06.2015
Размер файла 149,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Аналізованій лексико-семантичній групі прикметників притаманні такі характерні ознаки: вони відносяться до емпіричних прикметників (за А.Н. Шрамм), тобто відображають сприймання органами чуттів ознаки об'єктів, предметів; параметричні прикметники об'єднані в окрему лексико-семантичну групу центральним поняттям «вказівку на просторові відносини», властивим кожному члену даної лексико-семантичної групи.

Антонімічність досліджуваних пар параметричних прикметників лінійного вимірювання полягає в їх опозиційних зв'язках за певною інтегральною ознакою, при цьому прикметники, протиставлені один одному, займають крайнє положення у відповідній лексико-семантичної парадигмі.

Якщо в основі прямих номінативних значень параметричних прикметників лінійного вимірювання лежить певна вказівка на певні просторові орієнтири, то специфіка похідних значень в семантичній структурі прикметників даної лексико-семантичної групи прикметників передбачає їх використання для характеристики непросторових відносин, що є наслідком законів семантичної деривації, тобто утворення нових значень в їх семній структурі.

На думку А.А. Уфимцевої, аналіз семного складу прикметників «дозволяє на більш об'єктивних, логічних підставах виявити смисловий зміст багатозначного прикметника в цілому, тому що така процедура допомагає встановити ведучий, основний стрижень - сему чи інтегральну семантичну ознаку, що забезпечує смислову тотожність слова» [53, с. 161].

2.1 Семантична структура параметричних прикметників «високий» і «низький»

Досліджувана антонімічна пара параметричних прикметників лінійного вимірювання характеризується вказівкою на вертикальний розмір об'єктів. В англійській мові даним прикметникам відповідають слова high / low. В лексикографічних джерелах досліджуваних мов прикметник високий в основному значенні («прототипному» у визначенні Ч. Філлмора) «вказівка на розмір» має такі трактування: «має великий протяг знизу вгору»: висока трава, високий будинок, високе дерево, (що має великий протяг знизу вгору): «having large extension upward» (що має великий протяг вгору) [MWCD, с 362]: high building (висока будівля), high wall (висока стіна), high tower (висока вежа).

Спільним для всіх визначень є вказівка на значну вертикальну спрямованість об'єктів, якi характеризуються властивістю високий. Однак щоб назвати предмет або об'єкт високим, недостатньо вказати на його вертикальну витягнутість. На основі когнітивного аналізу встановлено, що високі об'єкти зафіксовані підставою в просторі, причому підстава цих об'єктів найчастіше знаходиться внизу: висока будівля /high edifice; високий паркан / high fence; високий стілець / high chair. Саме з цієї причини неможливі поєднання висока люстра / high lustre, оскільки даний об'єкт має опору, закріплену зверху. Наприклад:

Він зрубав високе дерево з розвилкою на верхівці, воно впало на стіну замку і міцно лягло на неї (І. Нечуй-Левицький).

You may be able to abandon the high mountains and find a small village but getting from there to the airport to be an adventure in. (B. Taylor-Bradford).

Відзначимо також вживання даного прикметника для позначення статусу навчального закладу та ступеня освіченості людини. Примітно, що в українській мові прикметник високий в даному значенні використовується в найвищому ступені - вищий навчальний заклад, вища освіта, а в англійській мові можливі як позитивна, так і порівняльна ступінь higher education (вища освіта), high school (вищий навчальний заклад).

Eva Maria, born in Geneva 1927, had a long and difficult struggle to get her higher education. (В. Turner).

В англійській мові прикметник high включає в свою структуру значення «advanced towards the culmination» [MWCD, р. 359] («розпал чого-небудь»): high summer (середина літа (букв.: високе літо)), high afternoon (розпал дня, опівдні (букв.: високий день)).

It is so rich in flavour, so sweet, so cool, fresh - and so entirely appropriate to the high summer of the Mediterranean. (B. Taylor-Bradford).

Прикметник низький, в свою чергу, має таке визначення: «має невеликий протяг зверху вниз» [ТСУМ, с. 459]: низька стеля, низький каблук, низький стілець, (невеликий по висоті): «having a small upward extention or elevation» (що має невеликий протяг знизу вгору) [MWCD, р. 360]: low hill (низький пагорб), low bank (низький берег). Однак з точки зору когнітивного підходу, вказівка на протяжність по осі вертикаль знизу вгору, навіть незначно, вже характеризує висоту об'єктів. Отже, необхідно уточнити, що низькими можна назвати предмети і об'єкти, чия вертикальна протяжність менша середнього, стереотипного уявлення про нормальну висоту: низький дах / low roof; низький стілець / low chair.

The cave is ten yards long with a low roof and has nothing of interest, its only merit being as a safe refuge from rain and wind. (A. Wainwright).

Слід відзначити більш частотне вживання в українській мові негативної форми прикметника високий - невисокий, ніж низький для позначення недостатньою протяжності об'єктів по вертикалі: невисокий паркан, невисока будівля, невисоке дерево, невисока споруда.

В якості похідних значень параметричного прикметника низький в українській і англійській мовах виступають такі, як: невеликий, незначний за кількістю, силою, ступенем» [ТСУМ, с. 472]

«Of lesser degree, size or amount than average or ordinary» (що має меншу ступінь, розмір, кількість, ніж зазвичай) [MWCD, р. 362]: низька температура, низький рівень, низький ступінь / low temperature, low degree, low level.

1) «незадовільний за якістю, розвитком» [ТСУМ, с. 373], «of lesser quality than average or ordinary» (більш низької, ніж зазвичай, якості) [MWCD, р. 364]: низький сорт, низька якість, низька культура / low sort, low quality, low culture.

Назва частини тіла

Високий

high

Низький

Low

Лоб

високий лоб

high forehead

-

-

Шия

висока шия

high neck

низька шия

low neck

Талія

високая талія

high waist

низька талія

low waist

Назва частини тіла

Толстый

thick

Тонкий

Thin

Шия

толстая шея

thick neck

тонкая шея

thin neck

Талія

-

_*

тонкая талия

_*

Ніс

толстий ніс

-

тонкий ніс

thin nose

Губи

товсті губи

thick lips

тонкі губи

thin lips

Руки

товсті руки

thick arms

тонкі руки

thin arms

Ноги

товсті ноги

thick legs

тонкі ноги

thin legs

Щоки

товсті щоки

thick cheeks

тонкі (худі) щоки

thin cheeks

2.2 Семантична структура параметричних прикметників «довгий» і «короткий»

Прикметники довгий і короткий корелюють з опозиційними парами long / short.

Згідно з даними словникових джерел, довгий визначається як: «що має велику довжину» [ТСУМ, с. 226]: довга дошка, довге плаття, довгі вуса, «extending for a considerable distance» (що має значний протяг) [MWCD, р. 543]: long corridor (довгий коридор), long fingers (довгі пальці), long river (довга річка). Виходячи з даних дефініцій, необхідним видається введення трактування слова «довжина», на яке посилаються укладачі словників при визначенні прикметника довгий:

«Довжина - протяг лінії, площини, тіла в тому напрямку, в якому дві крайні його точки найбільш віддалені один від одного» [ТСУМ, с. 212]. Звідси ми можемо припустити, що довгий - це такий, протяжність якого передбачає дві максимально віддалені один від одного точки.

Дана антонімічна пара параметричних прикметників лінійного вимірювання характеризує розмір об'єктів і предметів по одній осі: або по вертикалі, або по горизонталі, залежно від того, яка з цих площин функціонально значима для людини на момент говоріння: довга дорога / long way; довгий коридор / long corridor; довга люстра / long lustre, довге волосся / long hair.

Який же довгий шлях вони подолали - з Чигирина до самого Криму! (І. Нечуй-Левицький).

It looked as if we'd travelled a very long way to get nowhere (A. Wainwright).

Крім того, на відміну від прикметника високий, семантика даного прикметника на припускає зафіксованої опори предмета в просторі, а виключно внизу: довга річка / long river; довга гілка / long branch; довгі сережки / long ear-rings.

Семантика параметричних прикметників, які в своєму основному значенні вказують на просторові орієнтири, припускає використання даного класу ад'єктивних одиниць для характеристики непросторових відносин. Так, одним з похідних значень прикметника довгий є сема «тривалий, довгий за часом» [ТСУМ, с. 218], «extending for a considerable time» (що має значну тимчасову протяжність) [MWCD, р. 536]: довга ніч / long night, довга розмова/ long conversation.

У ряді випадків можливе одночасне вираження як просторових, так і темпоральних характеристик явищ: довга / коротка дорога, long / short road, тобто дорога, що має великий протяг в просторі по осі горизонталь і займає довгий час на її проходження.

В українській мові поєднання довга пісня зараховується до фразеологізмів і означає або нездійсненність якої небудь справи, або велику кількість часу, потрібного на його виконання.

Якби мене не взяли на службу, не був би я офіцером. Ну, це довга пісня! (П. Загребельний).

В англійській мові, поряд з вищевказаними значеннями, параметричний прикметник long використовується для позначення кількісних відносин: long family (велика численна родина).

The long family continued to run the mill up to the end of the 19th century (S. Mills).

Прикметник короткий має таке основне значення: «невеликий, малий по довжині» [ТСУМ, с. 317], «having a little lengh» (що має малу довжину) [MWCD, р. 674]: коротка мотузка / short rоре; короткі штани / short trousers. Дана властивість, як і ознака довжини, приписується об'єктам з горизонтальною, або вертикальною видовженістю в просторі і не передбачає строгої фіксації опори предмета знизу: коротка гілка / short branch; коротке волосся / short hair.

Прикметник короткий, як і його опозиційна пара «довгий», використовується для вираження темпоральних характеристик явищ: короткий термін short term, коротке літо / short summer. Можливі також поєднання, де передбачається нівелювання просторових і часових орієнтирів - короткий шлях / short way.

Назва частини тіла

Довгий

Long

короткий

Short

шия

довга шия

long neck

коротка шия

short neck

талія

-

long waist*

-

-

руки

довгі руки

long arms

короткі руки

short arms

ноги

довгі ноги

long legs

короткі ноги

short legs

пальці

довгі пальці

long fingers

Короткі пальці

short fingers

ніс

довгий ніс

long nose

короткий ніс

short nose

плечі

-

-

короткі плечі

-

2.3 Семантична структура параметричних прикметників «глибокий» і «мілкий»

В англійській мові еквівалентами слова глибокий є прикметники deep і profound, які вживаються як синоніми. Однак аналіз словникових статей даних прикметників показує, що слово deep семантично ширше і в багатьох випадках може заміняти прикметник profound: deep thought / profound thought (глибока думка), deep contempt / profound contempt (глибоке презирство), deep knowledge / profound knowledge (глибокі знання). Прикметнику мілкий відповідає слово shallow.

В якості основного значення прикметника глибокий виступає «має велику глибину» («глибина - відстань від поверхні, від краю чого-небудь до дна або до будь-якої точки у напрямку до низу») [ТСУМ, с. 187]: глибока яма, глибока річка, глибокий колодязь, (що має значну глибину): «extending far from some surface or area» (що має велику протяжність від будь-якої поверхні) [MWCD, р. 211]: deep pit (глибока яма), deep river (глибока річка).

У величезному просторі долини, в свіжості туману, лежало блакитне, прозоре і глибоке озеро (І. Франко).

You move closer, and find that someone is at the bottom of a deep pit (JRR Tolkien).

Аналіз використання даного прикметника в досліджуваних мовах дозволяє констатувати, що прикметник глибокий вказує на:

1) протяжність по вертикалі зверху вниз, причому предмети і явища, описувані як глибокі, мають чітко позначені межі: глибокий колодязь (deep well), глибоке озеро (deep lake), глибока тарілка (deep soup plate).

2) протяжність по горизонталі, віддаленість від кордонів, країв чого-небудь: глибокий ліс, глибокий степ. Сполучення прикметника глибокий з подібними словами характерні для англійської мови: deep forest (глибокий ліс).

Meanwhile the hobbits went deeper and deeper into Fangorn (JRR Tolkien).

Когнітивний підхід до семантики даного прикметника дозволяє виявити наступні фрейми, властиві досліджуваним мовам: а) властивість глибини притаманна, перш за все, предметам - «вмістилище», що не припускає плоску поверхню об'єкта: глибока чаша / deep bowl; б) дану властивість може бути віднесено до нетвердих, рідких речовин: глибоке море / deep sea, глибоке озеро / deep lakе; в) глибокими можна назвати предмети, об'єкти, що припускають можливість проникнення наскрізь: глибока рана\ deep wound, глибокий ліс / deep wood,

Крім того, вибір того чи іншого прикметника обумовлений функціональною значущістю певного предмета в процесі його застосування людиною в практичному досвіді: глибока тарілка / deep soup-plate, але високий келих / high goblet.

Дані приклади свідчать про універсальність вибору і використання тієї чи іншої ад'єктивної одиниці для характеристики певних параметрів об'єктів носіями досліджуваних мов.

Прикметник мілкий, антонім прикметника глибокий характеризується вузькою сферою застосування в досліджуваних мовах. Слово мілкий використовується при описі малої протяжності по вертикалі зверху вниз і вживається при характеристиці малої глибини водойм: «має малу глибину» «having little depth» (що має малу глибину) [MWCD, р. 674]: shallow river (мілка річка), shallow water (мілка вода), shallow stream (мілкий струмок).

Вже на мілководді він хвилювався, але чим більшою ставала глибина, тим сильніше було хвилювання. (С. Величко).

«Get back into shallow water, and I'll tell you when it's safe to come swimming (L. Darcy).

2.4 Семантична структура параметричних прикметників «широкий» і «вузький»

Параметричні прикметники широкий і вузький характеризують предмети і об'єкти по двох осях виміру: по горизонталі, а при великій / малій протяжності - по діагоналі.

В англійській мові ширина виражається переважно двома прикметниками: broad і wide. Незважаючи на відносну близькість значення даних прикметників, в їх семантиці спостерігається деяка відмінність: wide is applied to unfilled space between limits. Broad is preferred when full horizontal extent is considered [MWCD, р. 1348]. Параметричний прикметник wide використовується, коли мова йде про незаповнений простір, обмежений рамками. Broad, в свою чергу, переважно використовують, коли передбачається необмежений простір: a wide doorway (широкий дверний проріз), але broad plain (широка рівнина). Прикметнику вузький в англійській мові відповідає слово narrow.

Аналіз словникових статей прикметника широкий аналізованих мов вже при поверхневому розгляді виявив ідентичність основного компонента значення в розглянутих мовах: «має велику протяжність в поперечнику» [ТСУМ, с. 925]: широка дорога, широкий коридор, широка стрічка, широка вулиця, (що має великий діаметр, протяжність з однієї сторони в іншу) «having extent from side to side or between limits» (що має протяжність з однієї сторони в іншу) [MWCD, р. 231]: broad river (широка річка), broad highway (широке шосе), broad field (широке поле).

Це широка дорога, що йде від міста, між полів, повз вал, і відокремлює табір від міської землі (П. Загребельний).

By the time he reached the gallery his mother was at the far end of the broad corridor (L. Darcy).

Як було зазначено вище, в процесі сприйняття і позначення розмірів певних об'єктів людина виділяє для себе найбільш значимий в практичному плані параметр. Таким чином, характеризуючи предмет або об'єкт як широкий, індивід звертає увагу на функціонально значиму плоску поверхню широкий коридор / wide corridor, широка лава / wide bench. Примітно, що предмети круглої форми не можуть характеризуватися як широкі, так як у них відсутній функціонально значимий параметр горизонтальної протяжності широкий глобус, широкий кавун, широке яблуко, широкий м'яч.

В якості похідних компонентів сенсу у прикметника широкий в обох мовах виділяються семи: 1) «вільно просторий» [ТСУМ, с. 932], «extending far and wide» (що має протяжність в ширину) [MWCD.1451 р]: широка спідниця / wide skirt; широка сорочка / wide shirt. 2) «що займає великий простір», «taking a lot of place» (що займає багато місця): широка рівнина / broad plain, широкий степ / wide steppe. Параметричний прикметник широкий у своєму основному значенні в досліджуваних мовах застосовано виключно до об'єктів і предметів горизонтальної спрямованості: широка дорога / broad way, що дозволяє нам говорити про універсальність вибору способів концептуалізації та вербалізації об'єктів дійсності.

Прикметник вузький, в свою чергу, в прямому значенні визначається як: «що має малу протяжність в поперечнику» [ТСУМ, с. 178]: вузький прохід, вузьке ліжко, вузька стрічка, (що має малу ширину), «of less than standard width» (що має меншу, ніж зазвичай, ширину) [MWCD, р. 654]: narrow path (вузька стежка), narrow corridor (вузький коридор), narrow street (вузька вулиця).

Від узлісся гаю вела вгору вузька стежка, поросла м'якою травою (О. Гончар).

Seeing Harry coming down the wet, narrow street, she knew straight away that he was bringing bad news (A. Christie).

У семантичній структурі прикметника вузький виділяються наступні фрейми, властиві аналізованим мовам: 1) вказівка на розмір або плоских, або порожнистих предметів; 2) обмеженість, скрутність. Значення «низький ступінь інтелектуального розвитку» властива тільки прикметникам вузький і narrow в українській і англійській мовах.

Назва частини тіла

Широкий

broad / wide

Вузький

Narrow

Лоб

широкий лоб

broad forehead /wide forehead

вузький лоб

narrow forehead

Плечі

широкі плечі

broad shoulders /wide shoulders

вузькі плечі

narrow shoulders

Талія

-

-

вузька талія

narrow waist

Стегна

широкі стегна

broad hips /wide hips

вузькі стегна

narrow hips

Спина

широка спина

broad back

вузька спина

narrow back

Обличчя

широке лице

wide face

вузьке лице

narrow face

Ніс

широкий ніс

-

вузький ніс

narrow nose

2.5 Семантична структура параметричних прикметників «товстий» і «тонкий»

У лексикографічних джерелах досліджуваних мов параметричний прикметник товстий відзначено такими основними значенням: «великий, значний в обсязі, поперечному перерізі» [ТСУМ, с. 854]: товста книга, товста дошка, товстий шар, «having or being of relatively great depth or extend from one surface to its opposite» (характеризується відносно великою глибиною або протяжністю від однієї площини в протилежну) [MWCD, р. 1357]: thick book (товста книга), thick board (товста дошка), thick slice (товстий шматок).

Наведені приклади вказують на те, що прикметник товстий відноситься до ад'єктивних одиниць, що задає розміри об'єктів і предметів по трьох осях виміру: вертикаль, горизонталь і діагональ. При цьому важливо відзначити, що об'єкт, що характеризується як товстий, має досить велику протяжність в довжину і ширину, при малій вертикальній витягнутості (висоті): товста підошва / thick sole - така, розмірні характеристики довжини і ширини якої більше норми. Крім того, товстий позначає діаметр предметів, які найчастіше мають значну протяжність в ширину: товсте дерево / thick tree, товста мотузка / thick rоре. При цьому неможливі поєднання типу товстий тунель / thick tunnel, товста нора / thick hole, товстий колодязь / thick well, що обумовлено, на наш погляд, «незаповненістю» обсягу даних об'єктів.

Часом прямо переді мною, в аршині від мого обличчя, раптом виростає чорний товстий стовбур дерева (І.А. Багряний).

Miss Segwick got to her feet and walked smartly out of the room, but was back in thirty seconds carrying a thick book (A. Christie).

Слід зазначити, що з точки зору когнітивного сприйняття відрізків навколишньої дійсності і їх розмірних характеристик прикметник тонкий визначає предмети з досить невеликою видовженістю по осі «знизу вгору» при значній протяжності в довжині і ширині: тонка дошка / thin plank, тонкий зошит / thin copybook, тонкий папір / thin paper, а також об'єкти з малим діаметром у круглому перерізі: тонка нитка / thin thread, тонка ручка / thin реn.

І коли тонкий папір вже перетворилася на лахміття, вона без зупинки розповідала лист до останнього рядка (І. Нечуй-Левицький).

The letter was written on a large sheet of thin paper, in a flowing hand (A. Christie).

На шиї виступили великі краплі крові, вони злилися в тонкий струмочок, побігли вниз, розтеклися на дошках підлоги (О. Гончар).

В українській мові прикметник тонкий володіє широким рядом переносних значень, відносини між вихідним і похідним словами характеризуються принципом ланцюжкового зв'язку, коли наступний компонент значення виводиться з попереднього.

Так, виділяються наступні семи:

1) «складний, виконаний майстерно, з великою увагою до деталей»: тонка робота, тонка справа, тонка різьба;

2) «ледве помітний, ледь помітний»: тонкі деталі, тонкі відтінки, тонка різниця;

3) «вишуканий, витончений, дотепний»: тонкий смак, тонкий натяк, тонкий гумор,

4) «делікатний, тонкий (про людину)» [ТСУМ, с. 148].

Невже ж така тонка душею людина може бути настільки нерозумна і груба? (П. Загребельний).

3. Семантичний розвиток параметричних прикметників в англійській та українській мовах

3.1 Комбінаторні можливості параметричних прикметників лінійного виміру

Незгасаючий інтерес в семантичних дослідженнях до явища сполучуваності слів «пов'язаний з загальнолінгвістичною тенденцією пошуку в мові правил, які організовують його елементи у висловленні» [44, с. 245]. Крім того, як вказує В.А. Звегінцев, визначення значення слова залежить від його здатності / нездатності поєднуватися з іншими лексичними одиницями, тобто від його валентністних потенцій.

У нашому дослідженні ми виходимо з широкого визначення валентності як загальної асоціативної потенції лексичної одиниці. У подібному розгляді валентністним потенціалом можуть володіти всі слова. Такий підхід найбільшою мірою відповідає завданням дослідження, оскільки конкретизація позначеної прикметником узагальненої ознаки здійснюється в контексті. Іншими словами, прикметники, більшою мірою, ніж іменники і дієслова, мають бути «доповнені», зважаючи на семантичну несамостійність цього класу лексичних одиниць. В якості лексем, що виконують функцію «доповнення», виступають головним чином іменники, оскільки ознака чи властивість, яка виражається прикметником, характеризує в першу чергу предметні імена.

Прикметник, як правило, має тільки одну валентність, тому що основна функція ад'єктивного класу лексики полягає в тому, щоб вказати на конкретну властивість предмета - носія ознаки. Обов'язковість валентності прикметника обумовлена його семантичною «неповноцінністю» як синтаксичної одиниці. Таким чином, становлення семантики прикметника можливе тільки при вживанні його в поєднаннях з відповідними предметними іменами (денотатами).

Природа самого лексико-семантичного класу параметричних прикметників і їх сполучувальної особливості вказують на те, що навіть в рамках однієї мови існують різні обмеження, що перешкоджають вживанню певних поєднань.

Дана вибірковість на сполучуваність прикметників зумовлена кількома факторами: по-перше, в кожній мові існують свої параметри вимірювання величини об'єктів реального світу, по-друге, людина, здійснюючи функцію вимірювання розмірів предметів екстралінгвістичної дійсності, порівнює їх форми або з собою, або з ідентичними їм об'єктами. У першому випадку мова йде про абсолютно стандартні порівняння, наприклад, у виразах глибока калюжа, глибока яма, низькі двері, низька стеля параметри об'єктів визначаються згідно зі зростом людини. Відносний еталон пов'язаний з процедурою порівняння описуваного предмета з іншими об'єктами реальної дійсності.

У даному випадку доречно привести слова героя одного з оповідань американського письменника Дж.Д. Селінджера Тедді: «Навіть якщо батьки встигли вселити їм [дітям] тільки що СЛОН ВЕЛИКИЙ (виділено автором), я б примусив їх і це забути. Адже слон великий тільки поруч з кимось, наприклад, з собакою чи жінкою» (Дж.Д. Селінджер). Ці слова дуже точно відображають природу параметричних прикметників і специфіку їх використання для визначення та опису розмірних характеристик об'єктів і явищ екстралінгвістичної реальності.

Виходячи з аналізу основних значень досліджуваних антонімічних пар параметричних прикметників (вказівка на просторові характеристики), ми виділяємо характерні для розглянутих мов комбінаторні можливості даних ад'єктивних одиниць, а також обмеження їх семантичної валентності.

Особливості поєднання параметричних прикметників з іменниками, референтами яких є «людина» і «неживий предмет»

Високий / Низький

Український прикметник високий у своєму основному значенні «має великий протяг знизу вгору» використовується при описі як вертикальної витягнутості неживих об'єктів, так і зросту людини: високий паркан, висока вежа, високі гори / високий юнак, висока пані, високий чоловік. [ТСУМ, 112].

Він із задоволенням поглядав на високий паркан, знаючи як без зусилля перекинути через нього своє невагоме тіло (І. Нечуй-Левицький).

В англійській мові даному прикметнику відповідають два прикметники high і tall. Причому, слово high в своєму основному значенні використовується для позначення висоти неживих предметів, зафіксованих у просторі і зазвичай мають опору: high implies marked extension upward and is applied chiefly to things which rise from a base or foundation (прикметник high передбачає значну протяжність вгору і в основному вживається по відношенню до об'єктів, які мають витягнутість від якої-небудь опори) [MWCD, 659]: high building (висока будівля), high wall (висока стіна), high hill (високий пагорб).

At the entrance to the village and immediately on the right-hand side was a large house with a high wall round it (Біля в'їзду в село праворуч стояв великий будинок з високими стінами навколо) (B. Taylor-Bradford).

Саме з цієї причини мотузка, палиця, голка можуть бути довгими, але ніяк не високими: / long rоре; / long stick / long needle. Крім того, не будь-який вертикально спрямований довгий предмет можна назвати високим. Предмет повинен мати опору внизу, але не збоку або зверху, тому неможливі поєднання: висока картина / high picture, висока рука / high hand.

У свою чергу, tall у своєму першому значенні high in stature (рослий), застосовується при описі зросту людини: tall boy (хлопчик високого зросту), tall man (високий чоловік).

A tall boy was walking unhurriedly down the drive towards them (Рослий хлопчик йшов не поспішаючи до них вздовж проїжджої частини) (A. Taylor).

Причому в англійській лінгвокультурі високий зріст передбачає найчастіше худобу: tall usually implies relative narrowness (прикметник tall зазвичай передбачає відносну вузькість) [MWCD, 598]: a tall thin man (високий худий чоловік).

She had danced and she had sung before one tall, thin, tremulous man… (Вона танцювала і співала перед високим, худим, тремтячим чоловіком) (O'Casey).

Подібні поєднання характерні і для української мови:

- Чого? - Запитав батько, насуваючись на високу, тонку фігуру сина, як тінь на березу (П. Куліш).

Специфіка вживання англійського прикметника tall в поєднаннях з неживими предметами полягає в тому, що характеризований даним прикметником об'єкт повинен володіти відносно неширокою опорою: tall tree (високе дерево), tall grass (висока трава).

З точки зору когнітивного підходу до аналізу подібних поєднань, важливим є таке положення: при вказівці на розміри певних об'єктів реальної дійсності людина орієнтується насамперед на значущі для нього деталі концепту. Так, за справедливим висновком Т.А. Симонян, прикметник high характеризує об'єкти з досить широкою основою, в той час як tall використовується при описі об'єктів з переважною протяжністю по вертикалі, причому в полі зору реципієнта знаходяться як нижня, так і верхня точки об'єкта опису [62, 217].

Що стосується характеристики невеликого зросту людини, в українській мові відзначено більш часте використання конструкції «невисокого зросту», ніж «низького зросту» [АУФС, 423].

У просторій прохолодній кімнаті, спершись рукою об спинку крісла, невисока жінка в чорній сукні з'явилася перед ними (М. Вовчок).

Обмеження в сполучуваності з іменниками за ознакою «предмет / людина» існують тільки в англійській мові. При описі зростання найчастіше використовується прикметник short (короткий, невисокий): short of stature (низького росту) [EIPV, 624].

The young man lying there was short of stature, blond, and though he had been in the ground much longer than Erceldoun the body, though swollen and green-tinged, had hardly begun to decompose (Лежачий там молодий чоловік був невисокий (букв.: короткий зростом) блондин, і хоча він пролежав на землі набагато більше Ерсельдауна, його тіло, хоч і опухле і зеленувате, ще не почало розкладатися) (L. Darcy).

Для позначення предметів у значенні низький вживається прикметник low: low ceiling (низька стеля), low fence (низький паркан) [АУФС, 571].

The room had roughly plastered walls and a low ceiling supported on enormous joists trimmed out of whole trees (Стіни кімнати були неакуратно загіпсовані, а низьку стелю підтримували величезні балки дерев) (М. Dibdin).

Параметричні прикметники високий і низький не виявляють великих сполучувальних можливостей з соматизмом, обмеження на сполучуваність накладаються як семантикою самих прикметників, так і особливостями денотатів, до яких не можуть бути віднесені ті чи інші ознаки. Назва частини тіла високий high низький low: лоб високий high forehead - талія висока талія - high waist низька талія - low waist. [653]

В українській мові частіше зустрічається поєднання коротка шия.

Масивна, коротко обстрижена голова, коротка шия, укладена в тугий комір, білі вії і брови; погляд нерухомий, важкий (О. Олесь).

Товстий / Тонкий

В українській мові прикметник товстий використовується як для позначення параметрів предметів, так і для опису людини: товста книга, товсте скло, товстий шар льоду, товсте дерево / товста дитина, товстий чоловік, товста жінка.

Товстий шар пилу лежав на підлозі і підвіконнях (М. Вовчок).

There was a book that had always been in Primrose Cottage, a thick book with a torn green dust-jacket (Це була книга, яка завжди перебувала в Прімроуз Котедж:, товста книга з пошарпаною зеленою обкладинкою) (W. Trevor).

При описі ж людини переважно застосовуються прикметники fat (товстий, жирний) і plump (повний).

I turn around and see a small, fat man leaning on his garden fence (Я обернувся і побачив невеликого, товстого чоловіка, нахиленого на садову огорожу) (N. Abbot).

Тим не меншe, в Національному корпусі Британської мови був виявлений одиничний випадок вживання прикметника thick в поєднанні з живим об'єктом «man» (чоловік).

Hе was a thick man (Він був дурним (букв.: товстою) людиною) (D.M. Greenwood).

У даному випадку англійський прикметник thick вживається не в прямому сенсі для характеристики повноти людського тіла, а реалізує одне із своїх переносних непросторових значень «дурний», «тупий» («obtuse, stupid») [MWCD, 1303].

Прикметник тонкий в українській мові вказує на відносно невелику товщину предметів: тонкий зошит, тонке скло, тонкий лист, однак для характеристики людського тіла використовується прикметник худий: худий чоловік, худий старий, худа дівчина. Іноді в художній літературі можна зустріти вираз тонка людина у значенні худа, проте в сучасній мові подібні поєднання не володіють високою частотністю вживання [НАУС, 580].

У сучасній українській мові вираз тонка людина має інший зміст - тонка людина - делікатна, майстерна, розумна [ТСУМ, 763]. У даному випадку прикметник реалізовує одне із своїх похідних значень і тим самим вказує на нефізичні характеристики володаря даної ознаки.

Іван Іванович надзвичайно тонка людина і в порядній розмові ніколи не скаже непристойного слова і негайно образиться, якщо почує його (М.В. Гоголь).

В англійській мові також не спостерігається відповідних обмежень: thin rake (тонка мітла), thin thread (тонка нитка) / thin woman (худа (букв. тонка) жінка), thin silhouette (тонкий силует), thin figure (тонка фігура) [MED, 753].

These pictures are not the work of children but of highly skilled craftsmen, and the thin silhouette with the triangular torso and angled, linear arms is carefully planned to dominate but not to stand apart from the overall pattern

(Ці картини - робота не дітей, а професійних майстрів, і передбачалося, що цей тонкий силует з трикутним торсом, незграбними і прямими руками повинен домінувати, але не стояти в ізоляції від загального фону) (М. Robertson).

Для вказівки на невеликі розміри талії в англійській мові використовуються інші прикметники: small (маленький) і narrow (вузький). Відсутність поняття товста талія в українській і англійській мовах, на наш погляд, пояснюється національно-культурним сприйняттям, коли збільшення розмірів талії призводить, в кінцевому результаті, до її зникнення. Підставою для такого висновку служать, зокрема, визначення слова «талія» в лексикографічних джерелах: «найбільш вузька частина тулуба між грудьми і стегнами» [ТСУМ, 636], «the narrowed part of the body between the thorax and hips» [MWCD, 1423].

My waist was so small, they said they had never seen anyone with such a small waist (Моя талія була така маленька, що вони сказали, ніби ніколи не бачили людину з такою маленькою талією) (N. Bawden).

Довгий / Короткий

Параметр довжини найчастіше приписується неживим об'єктам і предметам, що мають протяжність по горизонталі: довга дорога / long road і не володіє фіксованою опорою в просторі: довга мотузка / long rоре [АУФС, 231].

Прикметник довгий нарівні з іншим параметричним прикметником високий в українській мові, може використовуватися для позначення зросту людини.

Я похапцем склав своє довге тіло в комору, призначену для зберігання ганчірок щоб уникнути цього небажаного зіткнення (М. Коцюбинський).

Наведені приклади вказують на те, що на відміну від прикметника високий прикметник довгий в поєднанні з живими об'єктами характеризує непропорційно високий зріст людини. У першому прикладі даний ефект досягається за допомогою прикметника «скласти», яке вказує на деякі зусилля для того, щоб високій людині увійти в тісне приміщення. В англійській мові для характеристики зросту людини, як було зазначено вище, використовується прикметник tall (високий): a tall woman (висока жінка), a tall boy (високий хлопчик), a tall person (високий чоловік) [CED, 462].

Hе was tall, handsome and amiable, and she delighted in his company (Він був високим, привабливим і доброзичливим, і вона насолоджувалася його компанією) (R. Harrison).

Властивість короткий, в свою чергу, мають предмети і об'єкти, що мають малу протяжність по горизонталі та не зафіксовані опорою в просторі: коротка палиця / short stick. [683]

Параметричні прикметники довгий і короткий в зіставлюваних мовах відзначаються відносно широкою сполучуваністю з назвами частин тіла людини.

Широкий /Вузький

Як було зазначено в Розділі Й, параметричні прикметники широкий і вузький у своїх основних значеннях вказують на горизонтальну спрямованість. Наприклад, широка вулиця / broad street; вузька дорога /narrow passage [НАУС, 112, 452]. Особливості семантики даних ад'єктивних одиниць не дозволяють їм поєднуватися з живими об'єктами. Однак у виконанні функції вказівки на розміри конкретних частин тіла людини дані прикметники активно використовуються.

Слід також відзначити, що точка зору Ю.Д. Апресяна, пов'язана з такою характеристикою параметричних прикметників, як «такий, обсяг якого набагато більше / менше обсягу більшості об'єктів або представників даного класу» - виглядає в даному аспекті розгляду не зовсім безперечною. У поєднаннях типу високий лоб, вузький лоб, широкі плечі, широкі стегна, наприклад, мова, швидше за все, йде не про відхилення від середнього обсягу більшості об'єктів даного класу, тобто від розмірів більшості лобів, плечей і стегон. Ми можемо приписувати дані характеристики частинам тіла людини, якщо вони непропорційно більше відносно інших частин тіла, але не щодо лобів, плечей і стегон інших людей.

Занадто гладка шкіра, занадто тонка талія, занадто широкі стегна… (П. Загребельний).

Сполучення параметричних прикметників з абстрактними іменниками, що виражають емоційні почуття та інтелектуальні здібності

Широкі сполучувальні можливості прикметників визначають їх високу частоту вживання у словосполученнях з іменниками різної семантики. Досить активно прикметники вживаються з абстрактними іменниками, що виражають почуття та емоції. Даний клас субстантивної лексики становить інтерес для нашого дослідження, оскільки формування картини світу у людини починається з чуттєвого сприйняття об'єктів дійсності.

Дослідження сполучувальних можливостей параметричних прикметників лінійного вимірювання з даної лексикою було засновано на аналізі даних Національних корпусів української та англійської мов. Були виявлені деякі закономірності, які зумовили вибір того чи іншого параметричного прикметника для характеристики певних почуттів, емоцій, а також нейтральних станів і явищ.

Високий / Низький

Прикметником високий найчастіше характеризуються позитивні почуття та емоції: в українській мові виражається позитивна оцінка: висока любов, висока насолода, висока радість, висока пристрасть, високе співчуття, високу задоволення, високе почуття, при цьому в семантичній структурі прикметника реалізується вказівка на ступінь вираженості того чи іншого стану: високий рівень уваги, висока довіра, високий інтерес, висока мета [ТСУМ, 201].

Вона відрізнялася схильністю читати лише ті твори, в яких серйозно зображується пристрасна, висока любов (Л. Дереш).

Щодо англійської мови, прикметник high реалізується у випадках вираження позитивної оцінки: high gratitude (букв, висока подяка), high view (широкий, букв. високий погляд), high feeling (високе почуття), high recognition (високе визнання), high respect (букв.: висока повага), high satisfaction (букв.: високе задоволення), high honour (висока честь), в тому числі із зазначенням великого ступеню вираженості стану: high responsibility (висока відповідальність), high conviction (букв.: високе переконання), high intelligence (високий розум) [MWCD, 312].

And it was here that he met Marianne, a young woman of great beauty, high intelligence, deep sympathy, and fun (Саме тут він зустрів Маріен, молоду красиву дівчину, розумну (букв.: з високим розумом), симпатичну і веселу) (B. Taylor-Bradford).

Прикметник низький, в свою чергу, відзначено або негативним виразом відносин, або недостатнім ступенем прояву якого-небудь почуття або стану. Так, в українській мові виявлено такі можливі словосполучення з прикметником низький: низький інтерес, низьке почуття, низькі цілі, низька заздрість. Слід зазначити, що в останньому прикладі мова йде не про недостатній прояв почуття заздрості, а про характеристику даного явища як негативного з точки зору норм гідної поведінки [ТСУМ, 523].

«Навіщо ненавидіти, навіщо? Це таке низьке почуття! (П. Загребельний).

Англійський прикметник low супроводжується негативною оцінкою, а також малим ступенем експресивності: low gratitude (мала, букв.: низька подяка), low interest (низький ступінь зацікавленості), low view (вузький, букв.: Низький погляд), low responsibility (низька ступінь відповідальності), low feeling (низьке почуття), low contempt (букв.: низьке презирство), low recognition (букв.: низьке визнання), low conviction (низький ступінь переконаності), low respect (низький прояв поваги), low confidence (низька впевненість), low satisfaction (низький ступінь задоволеності), low intelligence (низький ступінь розуму), low honour (букв.: низька честь) [НАУС, 423].

Some patients ' were simply of very low intelligence or feeble minded ' (Деякі пацієнти володіли низьким ступенем інтелекту або були попросту недоумкуватими) (K. Kesey).

Широкий / Вузький

Аналіз вживання прикметника широкий в українській мові виявив його використання для характеристики необмеженості відчуттів, переважно позитивних: широка душа, широке серце, а також високий рівень інтелектуального розвитку: широкий кругозір, широке сприйняття, широкий інтерес[502].

Можливо, що широке використання в мові даного параметричного прикметника пов'язане з українською ментальністю.

В англійській мові більшість поєднань відзначені позитивною оцінкою:

broad interest (широкий інтерес), broad views (широкий кругозір), broad responsibility (велика, букв.:широка відповідальність), broad memory (хороша, букв.: широка пам'ять), broad intelligence (визначний, букв.: широкий розум). У поєднанні broad difference (букв.: широка відмінність) прикметник не виражає оцінки, тому ми відносимо даний вираз до нейтральних[327].

Другий член антонімічної пари прикметник вузький, в свою чергу, висловлює в поєднаннях з даним класом лексики певну міру обмеженості, найчастіше пов'язану з недостатньо розвиненими інтелектуальними здібностями людини: вузьке сприйняття, вузький кругозір / Narrow perception (вузьке сприйняття), narrow views (вузький кругозір), narrow intelligence (букв.: вузький розум). Що стосується вираження вузький інтерес / narrow interest, в даному випадку прикметник швидше конкретизує спрямованість інтересу людини в певну вузьку область, сферу [LDEI, 435].

Without the inclusion of creative activities, education does not achieve those objectives which those with rather narrow views claim for it, especially in terms of personal development (Без творчої діяльності процес освіти не досягає тих цілей, які вимагають ті, хто наділений вузьким кругозором, особливо в питаннях саморозвитку) (B. Taylor-Bradford).

Глибокий / мілкий

Прикметник глибокий володіє найбільш широким сполучувальним потенціалом з абстрактними іменниками. Так, в українській мові виражається позитивна оцінка: глибока вдячність, глибока віра, глибоке сприйняття, глибоке враження, глибока довіра, глибокий жаль, глибоке співчуття, глибока повага, глибока впевненість, глибоке почуття. Паралельно спостерігається негативна (або слабконегативна) оцінка: глибока аморальність, глибока байдужість, глибокий біль, глибоке горе, глибоке роздратування, глибоке розчарування, глибока відраза, глибока заздрість, глибока ненависть, глибокий відчай [НАУС, 614].

В цю хвилину в його словах чути було щирий, глибокий відчай: він не дивився на мене і сидів нерухомо (П. Загребельний).

Англійський прикметник deep пов'язаний з позитивною характеристикою почуттів і емоцій: deep gratitude (глибока вдячність), deep belief (глибока віра), deep impression (глибоке враження), deep kindness (букв.: глибока доброта), deep beauty (букв.: глибока краса), deep love (глибока любов), deep feeling (глибоке почуття), deep joy (глибока радість), deep sympathy (глибоке співчуття), deep respect (глибока повага), deep satisfaction (глибоке задоволення), deep truth (глибока істина) [134].

As she looked up at him she saw such tenderness, such deep love in his eyes that her own filled with tears (Як тільки вона глянула на нього, вона побачила таку ніжність, таку глибоку любов у його очах, що її очі наповнилися сльозами) (М. Bowring).

Негативна конотація спостерігається у таких прикладах: deep desperation (глибокий відчай), deep sorrow (глибоке горе), deep mourning (глибока жалоба), deep hatred (глибока ненависть), deep offence (глибока образа), deep disgust (глибока відраза), deep irritation (глибоке роздратування), deep disappointment (глибоке розчарування) [LDEI, 129].

Again he touched his cheek, but this time he felt no anger, merely a deep sorrow (Він знову торкнувся його щоки, але на цей раз він не відчув люті, а лише глибоке горе) (S. Hutson).

Що стосується прикметника мілкий, він характеризує відчуття і почуття виключно з негативного боку: (мізерні, букв.: мілкі знання, вузький кругозір). Примітно, що в англійській мові негативна оцінка прикметника shallow в поєднаннях з абстрактними іменниками пов'язана з поверхневим проявом якого-небудь почуття або стану: shallow beauty (поверхнева (букв.: мілка) краса), shallow love (поверхневий (букв.: мілкий) прояв любові), shallow feeling (неглибоке (букв.: мілке) почуття) [ФСУМБ 401].

Товстий / Тонкий

Перевірка комбінаторних можливостей параметричного прикметника товстий, зокрема їх сполучуваності з іменниками, що виражають абстрактні поняття, а також позитивну і негативну оцінку, визначила абсолютну його семантичну «несумісність» з українською мовою і дуже низький валентнісний потенціал в англійській мові. Був виявлений лише один випадок подібного поєднання thick heart (нечутливе, байдуже серце (букв.: товсте серце)) [НАУС, 743].

Прикметник тонкий висловлює відчуття, які відчувають органами чуттів: тонкий аромат, тонкий смак, тонке сприйняття, тонке відчуття, що характерно для української мови. Перераховані стани пов'язані з вираженням делікатності, що не може не оцінюватися позитивно в будь-якій мові. В англійській мові виявився лише один випадок поєднання з прикметником thin - thin patience (відсутність належного терпіння (букв.: тонке терпіння)) [747].

Довгий / Короткий

Аналіз валентнісних можливостей прикметника довгий виявив його досить широкі комбінаторні можливості у всіх досліджуваних мовах. При цьому вживання прикметника довгий пов'язане зі значенням «довгий за часом». Таким чином, в поєднаннях з даною ад'єктивною одиницею в основному виражається тривалість стану і явища: довгий вік, довге життя (у значенні довготривале), long silence (довге мовчання), long memory (довга пам'ять), long happiness (довге щастя). В англійській мові також можливі поєднання даного прикметника в складі складних поєднань long - lasting feeling (тривале почуття), long - mourning period (довга жалоба) [426].

Том was annoyed at the long silence that followed and was just about to say something when he caught sight of Willie's face (Тома дратувало довге мовчання, він збирався вже щось сказати, але раптово його погляд вловив Віллі) (L. Darcy).

Навпаки, прикметник короткий характеризує нетривалість емоцій і почуттів: короткий біль, коротке хвилювання, коротка любов, коротке відчуття, коротка пам'ять, коротка радість, коротке щастя, коротка тривога / short pain (короткий біль), short patience (відсутність терпіння, букв.: коротке терпіння), short silence (коротке мовчання), short memory (коротка пам'ять), short happiness (коротке щастя), short - lasting feeling (нетривале (букв.: коротке) почуття) [648].

Часом він ловив себе на думці, що коротке щастя життя тільки приснилося йому десь в зеленому степу під стукіт коліс… (М. Вовчок).

There was a short silence, and then from the back of the room a very young man stood up (Після короткого мовчання молодий чоловік вкінці кімнати встав) (A. Christie).

Як вже вказувалося, норма у параметричних прикметників відповідає середині шкали оцінок як стереотипне уявлення про розміри реалій навколишнього світу. Однак окремі приклади поєднань параметричних прикметників лінійного вимірювання з іменниками вказують на те, що певні відхилення від середини шкали для деяких об'єктів вже є нормою, і будь-які зміни в їх семантиці тягнуть за собою порушення правил лексичного узусу: довгий локомотив / короткий локомотив, широкий крок / вузький крок.

Аналіз показав, що серед досліджуваних ад'єктивних одиниць дане обмеження стосується в першу чергу прикметника вузький: широка рівнина / broad plain (вузька рівнина), широке небо / wide sky (вузьке небо/ narrow sky), широкий степ / broad steppe (вузький степ / narrow steppe), широка калюжа / wide pool (вузька калюжа / narrow pool) [НАУС, 439]. Дані приклади вказують на ту обставину, що іноді форма самих об'єктів диктує правила їх сполучуваності в мові, причому дана особливість проявляється в обох досліджуваних мовах, що дозволяє говорити про універсальність обмежень за цією ознакою.

Нерідко трапляються також випадки вживання різних параметричних прикметників для вербалізації одного і того ж явища в різних мовах. Так, наприклад, широта розуму, широта поглядів в українській мові, в англійській - велика таємниця, великий секрет, але deep mystery велика (букв.: глибока таємниця), deep secret великий секрет (букв.: глибокий секрет), глибока тривога, але high excitement (букв.: висока тривога), глибока вдячність, але high gratitude (букв.: висока подяка), глибоке презирство, але high contempt (букв.: високе презирство) [561].

Подібні невідповідності у виборі того чи іншого параметричного прикметника для вербалізації інтенсивності і ступеня випробовуваних почуттів, на наш погляд, можна пояснити унікальною організацією розумового апарату носіїв різних мов, що впливає на відмінності в сприйнятті параметрів об'єктів «нефізичного простору» і, відповідно, на розбіжність процедури «омовлення» фактів екстралінгвістичної сфери і результатів когнітивної діяльності.

3.2 Метафора як механізм семантичної деривації параметричних прикметників

Одним з механізмів семантичного розвитку параметричних прикметників в нефізичному, духовному просторі є їх використання в метафоричному значенні. Як відомо, лексичні одиниці відображають у мові як реальні об'єктивні ознаки об'єктів, так і суб'єктивні, засновані на творчому мисленні людини.

Природно припустити, що основним питанням в даному аспекті розгляду є специфіка формування нового, переносного значення у параметричних прикметників лінійного розміру, не пов'язаного з фізичними (розмірними) характеристиками об'єктів і явищ.

Метафора в поданні вітчизняних лінгвістів - це «троп або механізм мови, що формується при вживанні слова, що позначає певний клас предметів, явищ тощо, для характеризації або найменування об'єкта, що входить в інший клас, або найменування іншого класу об'єктів, аналогічного даному в певному відношенні» [5, с. 236]; «Метафора - це універсальне явище в мові. Її універсальність проявляється в просторі і в часі, в структурі мови і в її функціонуванні» [8, с. 127].

Одним з традиційних підходів до дослідження метафори є розуміння даного явища як прихованого порівняння, заснованого на ідеї про подібність означуваного з тим що означає: при метафоричному використанні відбувається перенесення на позначуване властивих для позначального ознак. Однак часто вживаний до метафори вираз «перенесення значення», на думку Н.Д. Арутюнової, не може бути цілком достатнім. «Кінцевим підсумком процесу метафоризації є категорії мовної семантики. Метафора, таким чином, оголює процес переробки в мовне значення різних субпродуктів ідеальної (інтелектуальної, емоційної, перцептивної, когнітивної) діяльності людини. Вивчення метафори дозволяє побачити «сировину», з якої робиться значення слова» [5, с. 240].


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.