Средства и способы выражения речевого акта приказа в современном английском языке

Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.08.2017
Размер файла 81,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Встретив сопротивление со стороны адресата к выполнению действия, адресант продолжает настаивать на его выполнении (2), выбирая уже конвенциональную форму обращения в виде вежливого вопросительного предложения Would you please hand me the iPad, I mean iPod? И только не добившись исполнения действия, к которому побуждал адресата всеми предыдущими косвенными способами побуждения, адресант выбирает категоричные формы выражения приказа, выраженные в высказываниях (3) и (4).

Следует отметить еще раз, что очень часто для повышения экспрессивности, а также усиления степени категоричности приказа, в современном английском языке используются специальные средства. Рассмотрим далее некоторые из них.

В следующем примере использования рамочной вопросительной конструкции для выражения категоричного облигаторного побуждения (ввиду приоритетности позиции говорящего), то есть приказа, использовано лексическое средство усиления экспрессии And for the love of God:

`And for the love of God, will you clean up that mess?' She slams her bedroom door behind her [38, p. 66].

В итоге категоричность высказывания и иллокуцию приказа в данном случае распознать не составляет труда.

Заслуживает внимания еще один распространенный способ усиления экспрессии прескриптивных речевых актов (в том числе приказа), а главное, степени их категоричности. Речь идет об использовании синтаксических повторов. Рассмотрим пример:

I was working downstairs in the kitchen when I heard a woman screaming, making a horrible noise, I thought someone was being murdered. ... I could still hear her though, it was nasty, it went right through me, her voice really shrill and desperate. `What are you doing? What are you doing with her? Give her to me, give her to me.' [38, p. 36].

В данном случае директивное высказывание выражено комплексом косвенных и прямых речевых актов. Мы можем отнести данные высказывания к речевым актам приказа на основании анализа контекста и сопутствующих экстралингвистических факторов: автор дает понять, что высказывание было произведено с интонацией, соответствующей приказу, на что указывает, во-первых, семантика слов и фраз screaming, making a horrible noise, nasty, shrill, desperate, а во-вторых, использование синтаксических повторов в вопросительных и императивных конструкциях. Основной функцией повтора является «нарастание эмотивности высказывания», которой адресант добивается для «придания побуждению дополнительного оттенка нетерпения и раздраженности» в целях достижения эффективности своего речевого акта [19, p. 284].

Еще одним распространенным средством усиления иллокуции приказа является употребление инвенктивной лексики и сквернословия. Примечательно, что в английской коммуникации сквернословие и употребление инвенктивной лексики может считаться даже менее оскорбительным, чем употребление, например, императива [20, с. 282]. То есть, даже находясь в состоянии сильного раздражения, когда подразумевается не очень вежливое общение, английские коммуниканты все равно имеют тенденцию смягчать давление на адерсата и, скорее всего, выберут в качестве средства выражения своей интенции не чистый императив, а используют один из способов стратегии дистанцирования. Например, они могут строить свои высказывания в форме вопроса, как мы можем наблюдать в следующем предложении:

I head for the fence, but I slip in the mud and lose my footing, and he's on top of me before I get there, dragging me backwards, pulling my hair, clawing at my face, spitting curses through blood `yo u s tup id, s t up id b itc h, w hy c a n' t yo u s ta y away from us? Why can' t you leave me alone?' [38, p. 401].

В приведенном выше примере мы видим, что, несмотря на состояние сильного эмоционального напряжения и раздражения, адресант выбирает косвенный способ выражения речевого акта приказа - использование вопросительного предложения. Данное высказывание, содержащее ненормативную лексику, является яркой иллюстрацией того, как в обществе, где основными ценностями можно назвать самоконтроль и сдержанность, демонстрация эмоций в виде употребления оскорбительной лексики и сквернословия является меньшим злом, чем нарушение права на личную автономию.

Как видно из материалов, представленных в данном разделе, возможности использования повествовательных и вопросительных предложений для выражения речевых актов приказа (или категоричных облигаторных побуждений) достаточно велики.

Подводя итоги проведенного анализа средств выражения речевых актов приказа на примерах, выявленных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы английских и американских авторов, можно отметить следующее.

По результатам исследования становится очевидно разнообразие средств выражения речевого акта приказа в современном английском языке. Но все эти средства объединяет одна цель - интенция говорящего заставить слушающего произвести определенные действия, при этом необходимо соблюдение параметров, характерных для речевого акта приказа: приоритетной позиционной роли говорящего и, чаще как следствие, облигаторность каузируемого действия.

В ходе исследования выяснилось, что ученые по-разному интерпретируют способы выражения побудительной интенции вообще, и интенции приказа в частности. Но в целом можно отметить, что большинство из них ориентируется на противопоставление «побудительные (императивные, повелительные) предложения - непобудительные предложения».

Использование предложений побудительного типа (императивных предложений) для выражения директивной интенции не вызывает у авторов сомнений, так как основной функцией этих предложений изначально является побуждение к действию. Для выражения речевого акта приказа могут использоваться следующие виды императивных предложений:

· императивные предложения с синтетической императивной формой глагола;

· инфинитивные императивные предложения;

· императивные предложения с аналитической формой глагола;

· императивные предложения с конечными формативами;

· безглагольные эллиптические императивные предложения;

· междометные императивные предложения.

Однако примечательно, что несколько расходятся трактовки явления использования непобудительных предложений для выражения побуждения (в том числе категоричного), то есть использование для этих целей предложений, представляющих собой повествовательный и вопросительный типы. Такие предложения либо интерпретируются как косвенные побудительные речевые акты в рамках теории речевых актов, либо относятся к предложениям смешанного коммуникативного типа в рамках классификации предложений, представленной М.Я. Блохом и основанной на коммуникативном принципе. Тем не менее, нами выявлены следующие виды неимперативных предложений, которые могут использоваться для выражения речевого акта приказа в английском языке:

· повествовательные предложения с глагольными предикатами в форме изъявительного наклонения;

· повествовательные предложения с глагольными предикатами в форме сослагательного наклонения;

· повествовательные предложения с модальными предикатами;

· повествовательные предложения с пассивными конструкциями;

· оптативные предложения;

· вопросительные предложения.

Хотя использование вопросительного типа предложений для выражения речевого акта приказа вызывает у некоторых исследователей сомнения, результаты исследования показали, что в реалиях английской культуры общения это возможно и даже вполне характерно.

Для присвоения высказыванию статуса речевого акта приказа необходимо ориентироваться на прагматические параметры, учитывать особенности английской культуры, для которой характерно стремление к снижению прямого давления, а также определять лингвистические и экстралингвистические средства передачи, усиления и экспрессии иллокутивной силы приказа.

Заключение

Подводя итоги исследования речевого акта приказа в современном английском языке, можно отметить следующее.

Смещение внимания лингвистов от изучения структуры языка к его использованию в речи нашло отражение в том числе в появлении теории речевых актов, рассматривающей высказывание как действие, произведенное в процессе речевой деятельности. При этом речевой акт представляет собой трехуровневое образование, включающее в свою структуру три типа актов: локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты.

Центральное место в теории речевых актов отводится иллокутивному акту, при анализе которого определяются такие важные его параметры, как иллокутивная цель, иллокутивная сила высказывания, интенция. Кроме того, важное место в теории речевых актов отводится вопросу его успешности, которая определяется достижением цели говорящего.

Одной из важнейших задач теории речевых актов стало выявление на всего разнообразия иллокутивных сил с последующей классификацией иллокутивных актов, соответствующих этим силам. Выяснилось, что типология речевых актов, предложенная одним из основателей теории речевых актов, Дж. Серлем, и сегодня считается представительной и общепринятой, несмотря на существование множества других классификаций, в том числе представляющих собой модификации типологии Дж. Серля.

Ориентируясь на классификацию Дж. Серля, можно определить, что речевой акт приказа относится к классу директивов, целью которых является достижение совершения слушающим какого-либо действия. Для более точного понимания места речевого акта приказа в данном классе речевых актов, в данной работе был проведен анализ типологий директивов (в литературе такие речевые акты обозначаются как директивные или побудительные).

По результатам анализа было выявлено, что большинство исследователей выделяют речевой акт приказа и сходные с ним по иллокутивной силе высказывания в отдельную группу на основании таких ярких признаков, как категоричность высказывания, облигаторность каузируемого действия и статусное превосходство говорящего. Эти признаки принимаются за основополагающие при выявлении речевых актов приказа в дальнейшей работе.

Следует отметить неоднозначность и разнообразие терминологии, используемой различными авторами для обозначения таких групп речевых актов и при описании всех категорий побудительности вообще. Поэтому вопрос терминологии требует дальнейшей переработки и систематизации. Кроме того, стало очевидно, что вопрос точной классификации речевых актов вообще так же остается открытым ввиду необходимости учета множества не только лингвистических, но и экстралингвистических факторов, влияющих на интерпретацию речевых актов.

Тем не менее, представляется, что, несмотря на различия во взглядах на интерпретацию некоторых явлений, возможно выделить основные средства выражения речевого акта приказа и некоторые их особенности. Таким образом, в ходе исследований было установлено, что:

· Средства выражения речевого акта приказа могут быть условно разделены на две группы: императивные предложения и неимперативные предложения.

· Императивные предложения сами по себе подразумевают высокую степень категоричности высказывания, поэтому, в сочетании с условием приоритетности позиции говорящего, выражают облигаторность каузируемого действия. И, как правило, интерпретация таких высказываний как речевых актов приказа не вызывает сомнения.

· Возможности использования неимперативных предложений в качестве средств выражения речевых актов приказа (или категоричных облигаторных побуждений) достаточно велики и включают в себя: повествовательные предложения с предикатами в изъявительном, сослагательном наклонении, с модальными предикатами, оптативные предложения, а также вопросительные предложения. Как оказалось, особый интерес и большинство сомнений у исследователей вызывает, как правило, интерпретация вопросительных по форме предложений для выражения такой категоричной интенции, как приказ: не все исследователи считают возможным использовать такие структуры для выражения категоричных директивных речевых актов. Однако, разъяснения некоторых лингвистов об особенностях английской культуры общения, а также анализ выбранных из произведений художественной литературы речевых актов приказа показали, что вопросительные по форме предложения могут служить средством выражения приказа. При этом в большинстве случаев для образования таких вопросительных по форме предложений используются устойчивые предикативные модели (в различных источниках - «рамочные конструкции», «конвенции»).

· При анализе речевых актов необходимо ориентироваться на множество прагматических параметров, таких как ситуативная семантика, фоновые знания участников коммуникации, их состояние (раздражение, напряжение, упрек), отношения друг к другу и к ситуации и т.п. Кроме того, необходимо учитывать, что речевой акт приказа - не просто способ выражения интенции адресанта, но результат взаимодействия всех участников общения.

· Существует ряд лингвистических и экстралингвистических средств передачи, а также усиления и экспрессии иллокутивной силы приказа на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях: графическое оформление особой интонации всего высказывания или отдельных его элементов (восклицательные знаки, курсив, слова, напечатанные заглавными буквами); авторские замечания по поводу мимики, жестов; специальные лексические единицы just, for God's sake, for the love of God и пр.; лексические средства выражения времени - хрононимы (right this minute, now, right now, immediately, at once, ever, never и пр.), употребление инвенктивной лексики и сквернословия; лексические и синтаксические повторы; необходимость повторных попыток побуждения и пр.

· Важнейшим элементом коммуникативной задачи говорящего должен быть учет особенностей английской культуры, в частности, демонстрация уважения личной свободы и неприемлемость оказания прямого давления на собеседника, для этого возможно использовать специальные стратегии смягчения формы речевого акта, такие как использование конечных формативов, сослагательного наклонения, модальных глаголов, пассивного залога, косвенных способов выражения интенции и пр.

В заключение следует отметить, что, ввиду того что интерпретация речевого акта приказа требует учета многих экстралингвистических компонентов, это создает определенные трудности, так как порой необходимо учитывать очень многие обстоятельства и события, сопровождающие акт коммуникации. В этом может крыться опасность: анализ речи может свестись к описанию ситуации. С другой стороны, при игнорировании таких экстралингвистических компонентов возрастает риск субъективности в оценке. Наилучшей стратегией в таком случае представляется осторожная избирательность.

Таким образом, в своей работе мы подробно рассмотрели речевой акт приказа в современном английском языке и пришли к выводу о том, что данный вид речевого акта является актуальным средством выражения интенции побуждения к действию в различных ситуациях общения, в связи с чем наблюдается значительное разнообразие средств его выражения в современном английском языке. При этом была выявлена тенденция английских коммуникантов не пользоваться прямыми побудительными конструкции в речи. Так как языковые личности стремятся к более эффективному воздействию на партнеров по коммуникации, отбор наиболее эффективных языковых средств выражения интенции, в том числе, приказа, является необходимым условием для успешной коммуникации. Поэтому знания, полученные в ходе исследования, могут способствовать выбору наилучшей стратегии речепроизводства с целью достижения успешности в речевом общении.

Список использованных источников и литературы

Литература

1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка: Учебник. Изд. 8-е. - М.: ЛЕНАНД, 2016. - 424 с.

2. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык.

- Воронеж. Изд-во ВГУ, 1992. - 168 с.

3. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник. - 5-е изд., испр. и доп. - Дубна: Феникс+, 2016. - 248 с.

4. Боброва Е.Д. Роль теории речевых актов в становлении и развитии лингвистической прагматики // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. - 2012. -

№ 1. - С. 5-11.

5. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.

6. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XVI, Лингвистическая прагматика. / Составление и вступительная статья Н.Д. Арутюновой и Е.В.Падучевой, общая редакция Е.В. Падучевой - М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.

7. Волкова А.Е. Способы выражения непрямого побуждения в высказываниях разной степени категоричности // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. Серия: Филология. - 2011. - №04. - Т.1. - С.134-141.

8. Гуревич Л. С. Коммуникативный акт vs Речевой акт: проблемы соотношения понятий / Л. С. Гуревич // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Новосибирск: Издательство СО РАН, 2007.

- №1 - Т. 5. - С. 103-108.

9. Еремеев Я.Н. Директивные высказывания как компонент коммуникативного процесса Автореферат диссертации … кандидата филологических наук. - Воронеж, 2001. - 25 с.

10. Еремеев Я.Н. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода [Электронный ресурс] // Теоретическая и прикладная лингвистика: Межвуз. Сб. научн. трудов. - Воронеж: Изд-во гос. ун-та ВГТУ, 2000. - № 2. URL: http://antinomy.narod.ru/direct.htm (дата обращения: 25.04.2017).

11. Еремеев Я.Н. Национально-культурные и языковые особенности британских и российских директивных высказываний [Электронный ресурс]: URL: http://antinomy.narod.ru/sbor.htm (дата обращения 28.04.2017).

12. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

13. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык СМИ как объект междициплинарного исследования. - М.: Изд-во МГУ, 2001. - С. 100-114

14. Кобрина Н.А., Болдырев H.H., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учеб. пособие / Н.А. Кобрина, H.H. Болдырев, А.А. Худяков. - М.: Высшая школа, 2009. - 368 с.

15. Кронгауз М.А. Семантика./ Учебник. - М.: Изд-во РГГУ, 2001. - 399 с.

16. Косоножкина Л.В., Кашурина И.А. Культурно маркированные национально-специфические средства выражения значения побуждения в английском языке // Вестник Дагестанского государственного университета. - 2015. - №3. - С. 51-57.

17. Кулундарий В.В. О природе побуждения и побудительности. // Мир науки, культуры, образования. - 2014.- №2 (45). - С. 242-245.

18. Кулундарий В.В. Признаки побудительности у повествовательных и вопросительных предложений английского языка. // Мир науки, культуры, образования. - 2015. - №1 (50). - С. 285-288.

19. Кулундарий В.В. Экспрессивность и эмфаза в побуждении. // Мир науки, культуры, образования. - 2015. - №1 (50).- С. 283-285.

20. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Языки славянских культур, 2009. - 512 с.

21. Лобанова Е.В. Базовые параметры категории побудительности в английском языке: когнитивно-онтологический подход // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2011. - №2.

- С. 239-246.

22. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

- 280 с.

23. Неустроев К.С. Способы выражения побуждения и воздействия. Автореферат диссертации … кандидата филологических наук. - Ростов-на- Дону, 2008.

24. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь Ожегова, 1949-1992 [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/ (дата обращения: 04.05.2017).

25. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. И. М. Кобозевой и В. 3. Демьянкова. Общ. ред. Б. Ю. Городецкого. -- М.: Прогресс, 1986.- с.22-131.

26. Петрова Е.Б. Каталогизация побудительных речевых актов в лингвистической прагматике // Вестник ВГУ, серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Воронеж: Издательский дом ВГУ, 2008. -

№3. - с.124-133.

27. Пешкова А.Б. Виды междометий и междометных предложений в русском и английском языках // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). - 2014. - № 7. - Т. 1. - С. 240-245.

28. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. И. М. Кобозевой и В. 3. Демьянкова. Общ. ред. Б. Ю. Городецкого.

-- М.: Прогресс, 1986.- с.151-169.

29. Смыкова Е.А. Языковые средства означивания времени в директивных речевых актах // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сб. ст. - Вып. 2. - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2004. - с. 86-90.

30. Сусов И.П. Лингвистическая прагматика [Электронный ресурс]: М.:

«Восток - Запад», 2006. URL: http://homepages.tversu.ru/~ips/Pragmg.html (дата обращения: 02.05.2017).

31. Фомичева Е.В. Средства выражения побудительности в английском языке в свете семантики и прагматики // Современные проблемы науки и образования. - М.: Издательский Дом «Академия Естествознания», 2009. - № 4. - С. 156-162

32. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно- прагматический подход. Монография. - М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

33. Ширапова С.Д., Лунева Н.П. Косвенные речевые акты // Вестник Бурятского государственного университета. - 2008. - №11. - С. 130- 134.

34. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar: Учебник. - 7-е изд., перераб. и доп. - Дубна: Феникс+, 2017. - 460 с.

Источники

35. Fielding H. Bridget Jones: Mad About the Boy. London: Jonathan Cape, 2013. - 390 p.

36. Flagg F. Can't Wait to Get to Heaven. New York: Ballantine Books, 2007. - 359 p.

37. Gaiman N. The Ocean at the End of the Lane. New York: William Morrow, An imprint of HarperCollinsPublishers, 2013. - 241 p.

38. Hawkins P. The Girl on the Train. London: Black Swan, 2016. - 410 p.

39. Stockett K. The Help. London: Penguin Books, 2010. - 451 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012

  • Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009

  • Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.

    дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Прагматический анализ речевого акта (РА) в диахронии. Центральный речеактовый блок директива. Прагмасемантические разновидности РА директивов. Эволюция прагматического поля побуждения в английском языке. Историческое варьирование принципа вежливости.

    дипломная работа [225,2 K], добавлен 30.12.2013

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.

    дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.