Особенности звукоподражательных слов в немецком языке

Краткая историческая справка развития звукоподражаний. Словообразование звукоподражательных глаголов. Словообразовательный анализ на материале романа K. Recheis "Wolfsaga". Примеры звукоподражательных междометий, вошедших и не вошедших в словари.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.10.2014
Размер файла 499,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2. В меньшей степени присутствуют междометия, отображающие звуки, производимые при перемещении предметов в пространстве - тринадцать. Этим междометиям геминация корня несвойственна. Основная их особенность - повторение корневой гласной, либо согласной буквы: Rumms! Swuuuuusch!

3. А в репликах персонажей звукоподражательные слова встречаются реже всего - восемь раз. При этом звукоподражательные слова выражены глаголами и существительными и употребляются чаще всего в переносном значении:

meckern - блеять > ныть, ворчать

knacken - щелкать, хрустеть > взламывать (сейф, код)

der Kuckuck - кукушка > zum Kuckuck! - черт побери!

В сборнике комиксов „Lustiges Taschenbuch“ Nr.239 на пятьдесят страниц текста встречается лишь четыре звукоподражательных глагола: knacken, meckern, jammern, klappen (См. Приложение 4). Два из них образованы при помощи суффикса -en: knack - knacken, klapp - klappen, а два - с помощью суффикса -er(n):

Обратимся теперь к общему списку звукоподражательных глаголов (См. Приложение 6). Отобрав из списка только глаголы, образованные с помощью суффиксов -er, -el, -s, -z (тридцать четыре из восьмидесяти трех), выводим следующую употребительность данных суффиксов при образовании звукоподражательных глаголов:

Таблица 2.5.1 - Словообразование звукоподражательных глаголов

-er(n)

-el(n)

-s(en) + -sch(en)

-z(en) + -tsch(en)

dacherplappern

dudeln

knirschen

дchzen

flьstern

gackeln

kreischen

jauchzen

gackern

gurgeln

piepsen

quitschen

jammern

hecheln

schmatzen

keckern

hoppeln

schmunzeln

kichern

jodeln

knistern

jubeln

meckern

murmeln

plдtschern

rappeln

schдckern

rascheln

trillern

schmunzeln

wiehern

tuscheln

zwitschern

winseln

13

13

3 (1+2)

5 (4+1)

Итак, из вышеприведенных схем и таблицы мы видим, что из суффиксов, выделенных Е.В. Гулыгой [6, с. 182] наибольшей продуктивностью обладают лишь два из них. Оба послужили дальнейшему образованию глаголов, передающих звуки, производимые как одушевленными персонажами, так и предметами. При этом подавляющее большинство звукоподражательных глаголов, как и остальных глаголы немецкого языка, образовано при помощи суффикса -en без использования специальных суффиксов.

Путь дальнейшего образования звукоподражательных слов такой: от междометий, созданных путем звукоподражания, образуются глаголы, как основная форма звукоподражательных слов. От глаголов в свою очередь могут образовываться существительные, деепричастия и др.:

ЗВУК > междометие > глагол > причастие, деепричастие

> существительное

> имя собственное

Как видно из вышеизложенного, звукоподражания встречаются в виде любых частей речи. Но наибольший интерес для исследования представляют звукоподражательные междометия, как первооснова, на базе которой происходят дальнейшие трансформации. Междометия могут состоять как из одного слова (односложного - uff! Krach! или многосложного - Hoppla! Karumms! Papperlapapp!), так и их устоявшихся словосочетаний (Au ja! Аu Backe!). В многосложных звукоподражательных междометиях ударение падает на последний слог (исключение - Hoppla! Aua!), что не является типичным для немецкого языка в целом.

Звукоподражательные междометия - это условные преднамеренные воспроизведения звучаний, сопровождающих действия, производимые человеком, животным или предметом. Часто точное значение таких междометий зависит от интонации (He? - выражает некоторое затруднение, He! - призыв к вниманию).

Междометия не изменяются по родам и по числам. При использовании во множественном числе или цитировании междометия могут становиться именами существительными (ein Ah der Bewunderung, mit Ach und Krach).

Одно и тоже по смыслу звукоподражательное междометие может выражаться в различных формах, образуемых путем удвоения гласных или согласных данного междометия или развертывания его в более широкую форму:

tьt! - tььt! - TЬЬT! (сигнал автомобиля)

Chrr! - Chrrr! (храп)

Brr! - Bibber! (дрожь от холода)

При этом развернутая форма выражает большую эмоциональность или продолжительность звука, а написание заглавными буквами свидетельствует о его повышенной громкости. Однако подобное развертывание свойственно не всем звукоподражательным междометиям (tja, hihi, hoppla). В целом, в немецком языке не существует конкретных орфографических норм для написания звукоподражательных междометий, так как им характерна графическая нестабильность.

Особенно часто междометия используются в разговорном языке, и, как следствие, в языке комиксов и Интернета (чаты, форумы). В литературе они располагаются, как правило, в начале предложения:

„Oh, welche Ehre, Prinzessin!“

либо после них идет восклицательный (реже вопросительный) знак:

„Ein Lцwe! Schluck! Wie riesig der ist!“

тогда они выполняют функцию предложения, хотя по структуре ему не соответствуют.

Язык комиксов богат на различные звукоподражательные междометия - истинно-немецкие (Schluck!), заимствованные и переведенные (Buhu!), новообразованные (Pflotsch!). Наиболее часто используемые могут переходить в повседневную речь, а особенно в язык Интернета, где в чатах и форумах используется подобный стиль написания, а эмоции пишущего выражают звукоподражательные междометия.

Таким образом, звукоподражательные междометия представляют собой особый интерес для дальнейшего изучения, как первая ступень словообразования.

При рассмотрении девяноста двух страниц журнала комиксов (рассказ «Mutprobe im Hexenschloss» Прил. 1.1.11, с. 162-254), методом сплошной выборки были встречены семьдесят пять звукоподражательных междометий. Из них сорок шесть междометий, выражающих чувства, эмоции и состояние персонажей; двадцать девять междометий, производимых различными предметами. Все эти междометия делятся на три большие группы:

1. Авторизмы. Для выявления малоизвестных междометий все выбранные звукоподражательные междометия были проверены в словарях и Интернете (поисковая система Google и онлайн-энциклопедия Википедия) на предмет их наличия и дальнейшего развития корней. Вследствие чего найдено четырнадцать звукоподражательных междометий, отсутствующих в словарях полностью (нет даже производных от них форм).

Таблица 2.4.1 - Звукоподражательные междометия, не вошедшие в словари

Звуки, производимые персонажами.

Звуки, производимые предметами

Buhu! - рыдания,

Knurps! Kricks! Kransch! Knorps! - треск,

Grummel!, Grmpf! и Grrr! - злость, раздражение

Glugg! - Уходящая вода,

Mjam! - есть облизываясь,

Pflotsch! Plitsch! - звуки воды

Upsala! - ой! нечаянно,

Urgs! - отрыжка

ИТОГО: 7

ИТОГО: 7

Но не все вышеперечисленные междометия являются авторизмами - часть из них уже вошла в обиходную речь и встречается в Интернете, несмотря на их нестандартный для немецкого языка облик: Grmpf! Grrr! Mjam! Urgs! -служат выражением эмоций или действий пишущего, а Upsala! - часто является названием (или частью названия) детских клубов, кружков и т.п. Междометие Buhu! является калькой английского звукоподражательного междометия boo-hoo! с тем же значением. Таким образом, остается восемь авторизмов - в таблице выделены курсивом.

2. Звукоподражания, вошедшие в словаре в виде слов со звукоподражательными корнями, но отсутствующими в них непосредственно в форме междометий. Таких корней выявлено двадцать семь из выбранных семидесяти семи. Все отобранные звукоподражания были собраны в таблицу с переводом, чтобы проиллюстрировать изменение оттенков значения в различных частях речи, произошедших от одного звукоподражательного слова (См. Приложение 5). Из них большинство (девятнадцать корней) образовали как глаголы, так и существительные. Такие корни, как bla… (перейдя в рlapp), Brumm, Huup и некоторые другие образовали не одно, а множество существительных (простых и сложных) и прилагательных:

Huup! - сигнал автомобиля

Hupe (акустический) сигнал, (сигнальный) гудок, сирена; сигнальная труба, дудка

hupen давать (акустический) сигнал, сигналить, давать гудок, гудеть, выть (о гудке, сирене)

Autohupe автомобильный сигнал

Gehupe частые гудки водителей автомобилей

Hupenball (резиновый) баллон звукового сигнала, груша звукового сигнала

Hupenhalter кронштейн звукового сигнала или сирены

Hupenknopf 1) выключатель звукового сигнала 2) кнопка звукового сигнала

Hupenring кольцевой включатель звукового сигнала (на рулевом колесе) = Hupring

Hupentaste = Huptaste кнопка звукового сигнала

Hupenverbot запрещение пользоваться звуковым сигналом = Hupverbot

Hupkonzert частые гудки водителей автомобилей (при заторе уличного движения)

Huppe берестяная дудка [дудочка] = Hьppe

Hupsignal звуковой сигнал = Hupton

Итого 18 слов, часть которых являются синонимами друг другу или имеют различное написание. Но основное значение - резкий сигнал - сохраняется. Вот другой случай: корень Brumm образовал 35 слов, большинство из которых сохранили значение передачи неясного звука (der Brumm - фон, das Brummen - рокот, фон переменного тока, шум, пульсация, brummen 1) рычать (о медведе); реветь (о быке) 2) гудеть, жужжать 3) (глухо) грохотать (о пушках) 4) ворчать (на кого-л.) 5) бормотать, невнятно говорить). Многие существительные, образованные от этого корня имеют значение ворчун (Brummbдr, Brummer), либо перешли в область физики и связаны с переменным током (Brummstцrung, Brummton, Brummsiebung и т.д.). Но добавились и другие значения, напрямую со звуком не связанные, но логически восстановимые: Brummeisen, Brummstall - тюрьма (место где ворчат/шумят, опасаясь громко жаловаться), Brummkater, Brummschдdel - шум в голове (с похмелья) - состояние в голове шумит, в ушах звенит. Таким образом, можно сделать вывод, что корень Brumm старше корня Huup, и более долгий период развития позволил ему вобрать в себя значения, отличные от исходного.

Рассмотрим теперь звукоподражательные междометия, вошедшие в словари именно в форме междометий, что позволяет сделать вывод о широте их употребления. Эти междометия можно разделить на две основные группы: междометия, послужившие дальнейшему словообразованию и оставшиеся в своей первоначальной форме. Также одно по смыслу междометие может быть представлено в нескольких формах (короткой и развернутой) и в словосочетаниях:

При этом видно, что развернутая форма отличается продолжительностью, интенсивностью звука. Определить точный смысл данных междометий без контекста не представляется возможным, так как он зависит от оттенка звучания. И хотя Ah! воспроизводит чаще положительные эмоции (восхищение, удивление), а Au! - отрицательные (боль, испуг), но произнесенные с противоположной интонацией они получат и противоположное значение (Ach! - огорчения, Au! - радости), возможно, с оттенком иронии, сарказма. Добавление второго слова значительно сужает область возможных значений: Au ja! не несет в себе значения боли ни при какой интонации, это возглас радости, одобрения; Au Backe! в буквальном смысле означающее резкую зубную боль, трансформировалось в возглас неприятного удивления. Наряду с этими, в словари вошли также следующие звукоподражательные междометия:

дh! эх! э! вот так раз! (разочарование, сожаление)

brr! брр! (отвращение, и ощущение холода)

dideldum! тра-ля-ля! также в форме dideldumdei!

haha! 1) ого! (возглас удивления) 2) ха-ха! (смех)

he! эй!, гей! также в форме heda! hei! heida!

hihi! хи-хи! (смех)

hm! гм! (нерешительное согласие, сомнение) также hem!

huch! 1) ах! (выражает радость) 2) ох! (испуг, неожиданность)

na! ну! (нетерпение, раздражение, сомнение, удовлетворение)

nanu! (да) ну!, что ты!; неужели!; вот ещё! (удивление)

oh! о! ах! (радость, удивление)

oje! о, господи! (жалость, сожаление) также ojemine! ojerum!

pah! ба! подумаешь!, ну и что!

tja! н-да! (без особого значения)

ui! ух! (восхищение)

uff! ух! уф! (облегчение)

rums! хлоп! (глухой звук падения, соскальзывания)

Таким образом, из отобранных звукоподражательных междометий девятнадцать вошли в словари в своей изначальной форме, из них восемнадцать обозначают эмоции и внутреннее состояние людей и лишь одно вызваны падением предметов. Еще шесть являются развернутыми формами, также вошедшими в словари. Особое место при этом занимают звукоподражания oje! и herrje! - это звукоподражания второго рода, где herrje! = Herr Jesus!, оje! = o, Jesus! Они возникли в качестве эвфемизмов, так как беспричинное произнесение имени божьего считалось грехом.

Все эти двадцать пять звукоподражательных междометий не образовали в процессе развития других частей речи. И только Ah! и Ach! употребляются иногда как существительные: "Wissen macht Ah!" - познавательная передача для детей, Weh und Ach -- жалобы, причитания.

3. Звукоподражательные междометия, вошедшие в словари в качестве междометий и образовавшие другие части речи. Было встречено девять таких междометий:

hoppla! гопля! гоп! также в форме hopp! hops! hopsa! hopsas(s)a!

klapp - klapp! -- хлоп-хлоп! также klipp, klapp!,-- тик-так! шлёп-шлёп! топ-топ! и в форме klaps! - хлоп! шлёп!

klatsch! хлоп! бац! шлёп! также klitsch, klatsch! -- шлёп-шлёп!

krach! трах! (короткий громкий звук)

patsch! хлюп! шлеп! (звук падения в воду, пощечины)

platsch! бултых! (падение в воду)

ratsch! раз! трр! (звук разрываемой ткани, бумаги)

ritsch ratsch! -- при повторяющемся или долгом звуке

schnapp! щёлк!; хап!

zisch! пш! (шипение жира на сковороде, струи воздуха)

Их можно разделить на две группы: образовавшие менее десяти и более десяти слов. В первую группу входят: hoppla!, patsch!, platsch!, ratsch! и zisch! Наименьшее количество слов образовалось от междометия hoppla! в его сокращенной форме hops!

При этом сохраняется изначальное значение междометия. Также это междометие употребляется в разговорном выражении hops gehen в значении исчезнуть, пропасть, умирать, ломаться; вылететь в трубу. Первоначальное значение междометия в этом случае утрачено.

Далее возьмем междометие ratsch! Основное его употребление - в технических терминах в качестве первой части сложного слова, связанного с храповой муфтой (die Ratschenhandbremse, die Ratschenkupplung).

Сохраняется значение металлического треска, значение трещать (говорить) не получило большого распространения. Нет идиоматических выражений.

Междометие platsch! также сохранило свое значение (вода, плеск) во всех образовавшихся от него словах.

Обозначение непосредственно звука вошло в словари в виде сложного слова, что не типично для этой группы междометий. Нет идиоматических выражений. В некоторых случаях выступает (как часть сложного слова) в роли усиления значения: мокрый - очень мокрый, дождь - ливень.

Междометие zisch! к первоначальному значению «шипящий звук» приобрело значение «шептать(ся)», часто с негативным оттенком:

звукоподражание глагол междометие

Также, с потерей звукоподражания, употребляется в фразе einen zischen -- выпить кружку (пива); пропустить рюмочку.

Последнее междометие этой группы - patsch! Подобно platsch! оно имеет значение «звуки, производимые водой и по воде», но при этом есть и другие значения, очевидно основанные на схожести звука: пощечина, хлопушка, рукопожатие хлопком.

patschenaЯ промокший до нитки [насквозь] = patschnaЯ

patschig 1) слякотный, грязный 2) дождливый 3) неловкий

das Patschwetter разг. дождливая [мокрая] погода

das Patschhдndchen 1) (детская) ручонка; 2) удар рукой; рукопожатие

Наблюдается следующее развитие значения: хлюп! (звук) > шлепать по воде > слякоть, лужа > неприятность (в идиомах in der Patsche sitzen - быть в затруднительном положении; aus der Patsche helfen -- выручить и др.)

Рассмотрим далее звукоподражательные междометия, максимально обогатившие словарный состав немецкого языка: klapp! klatsch! schnapp! krach! Такое широкое распространение свидетельствует о повсеместном их распространении, и давности употребления. Все они могут производиться разнообразными предметами, независимо от размера, веса, материала изготовления, что также свидетельствует об их универсальности. Эти звукоподражательные корни образовали массу глаголов и существительных (являются первой частью многих сложных существительных), одно или несколько прилагательных. Некоторые из произведенных от них слов потеряли свой звукоподражательный характер.

Таблица 2.4.2 - Звукоподражательные междометия, образовавшие максимальное количество других частей речи

Междометие

Количество произошедших от него

Итого

глаголов

существительных (из них сложносоставных)

прилагательных и причастий

klapp!

14

154 (146)

14

182

klatsch!

8

28 (20)

6

42

schnapp!

6

28 (19)

3

37

krach!

4

8 (4)

2

14

Как видно из таблицы 2.4.2 максимально обогатило словарный состав немецкого языка звукоподражательное междометие klapp! Но большинство произведенных слов уже не несут в себе звукоподражательный характер. Значение «стучащий, закрывающийся со стуком» трансформировалось в «закрывающийся, складной» и уже в этом значении распространилось, помимо обиходного языка, в различные профессиональные сферы. Так, сложные слова, подразумевающие «складной», стали понятиями и терминами в авиации, автомобилестроении, медицине, строительстве, гидротехники, нефтепромышленности, текстильной промышленности, металлургии и др. Но сохранилось и значение «греметь, трещать» с различными дополнительными оттенками: Klapperbein - скелет, худой как скелет (о человеке) -- смерть; Klapperkasten - разбитое (ненастроенное) фортепьяно. Очевидно, подразумевалось, что очень худой человек гремит костями, как скелет и именно из этого сравнения добавилось новое значение.

Междометие klatsch! с первоначальным оттенком значения хлопок, шлепок, перешло на обозначение различных шлепающих предметов (Klatsche - мухобойка, Abklatsch - полигр. оттиск, стереотип, Beifall klatschen -- аплодировать) и широко распространено со значением болтать, сплетничать: ausklatschen - выболтать (тайну), разнести (слух), Klatschmaul - сплетник, болтун; Klatschnest - маленький провинциальный городок, дыра; Klatschpresse - жёлтая пресса и др. Много различных синонимов с этим звукоподражательным корнем со значением сплетник/сплетница, при этом большинство из них женского рода (Klatschbьchse, Klatschente, Klatschschwester, Klatschtrine и др.). Это свидетельствует об общеизвестном мнении, что женщины более болтливы, чем мужчины.

Междометие schnapp! практически во всех произведенных от него словах сохранило свою звукоподражательность - звук резкого щелчка: einschnappen - защёлкиваться; заскакивать, Schnappstift фиксатор, SchnappverschluЯ защёлкивающаяся крышка; защёлка. Но так как такой звук сопровождается резким, быстрым движением, то добавились такие оттенки значений, как: schnappen - сделать быстрое движение; прыгнуть, шмыгнуть; хватать, (жадно) ловить nach Luft schnappen -- жадно хватать (ртом) воздух; задыхаться, zuschnappen - хватать (зубами), кусать (о собаке) и далее с оттенком значения хватать, забирать: Schnappe - клюв, Schnapper - хватка; укус, кража; добыча, Schnapphahn - разбойник; грабитель и др.

И последнее звукоподражательное междометие krach! изначально обозначающее громкий звук падения. Во всех произведенных от него словах сохраняется значение шума, как в прямом (zusammenkrachen - обрушиваться (с треском), Krach - треск, грохот, шум; Krachmandel миндаль в скорлупе), так и в переносном смысле (скандал, ссора, банкротство, Krach machen -- устроить скандал; шуметь, einkrachen - (с треском) провалиться).

Подобное расширение значения, а также устойчивые словосочетания и идиоматические выражения свидетельствуют о древность звукоподражательных корней, о долгом времени их развития. И вследствие своей общеупотребительности они занесены в словари именно в своей изначальной форме - звукоподражательных междометий.

Итак, звукоподражательные междометия представляют интерес, как первооснова, на базе которой происходят дальнейшие трансформации. Междометия могут состоять как из одного слова, так и их устоявшихся словосочетаний. Часто точное значение таких междометий зависит от интонации. Они не изменяются по родам и по числам.

По степени употребительности звукоподражательные междометия можно разделить на три группы:

1) звукоподражательные междометия, вошедшие в словари в качестве междометий. Эта группа в свою очередь делится на две подгруппы:

а) междометия, не послужившие дальнейшему словообразованию (в основном - эмоции);

б) междометия, образовавшие другие части речи (в основном - звуки, производимые предметами). Междометия данной подгруппы максимально обогатили словарный состав немецкого языка, став частью сложных слов, в том числе и в профессиональной лексике.

2) звукоподражания, вошедшие в словаре в виде слов со звукоподражательными корнями, но отсутствующими в них непосредственно в форме междометий;

3) не вошедшие в словарный состав немецкого языка (авторизмы, кальки).

Заключение

Звукоподражание в немецком языке является одной из древнейших форм словопостроения. Звукоподражательные слова мотивированны соответствующими звуками природы. Они могут заимствоваться другими языками, иногда теряя при этом свой звукоподражательный характер. Звукоподражания часто имеют фонетические варианты в одном языке и, зачастую, абсолютно различны в разных языках, одновременно отображая одно и то же явление. Новые звукоподражания могут образовываться, когда человек сталкивается с новым для него звуковым явлением. Звукоподражательная лексика характерна в первую очередь для детского возраста, когда ребенок подменяет новое, сложное либо незнакомое ему слово новообразованным или уже известным ему звукоподражанием.

Звукоподражание - это процесс, присущий немецкому языку, и результат этого процесса - новое слово: авторское или окказионализм. Звукоподражание является продуктивным способом словообразования, служащим постоянному обогащению словарного состава немецкого языка. При помощи звукоподражания новые слова создаются в подражание различным звукам, образуя новые, ранее не существующие корни. Старые звукоподражательные слова могут терять звукоподражательный характер, приобретая новое номинативное значение.

Новые звукоподражательные корни возникают в немецком языке в виде звукоподражательных междометий - это непосредственная передача звука внешнего мира с помощью звуков человеческой речи. Звукоподражательное междометие служит основой для дальнейшего словообразования, создавая новые части речи со звукоподражательными корнями.

По частям речи звукоподражательные слова делятся на три основные категории: существительные, глаголы и междометия. Звукоподражательное междометие является первой ступенью словообразования звукоподражательных слов и базой для дальнейшего словообразования. От него образуются как глаголы, так и существительные. Самой многочисленной категорией являются звукоподражательные существительные, так как в немецком словопостроении больше способов для образования существительных, включая самый многочисленный - сложные слова. Далее следуют звукоподражательные глаголы. От них могут образовываться соответствующие причастия по общим правилам их образования в немецком языке.

Звукоподражательным междометиям характерна геминация корня, его нестандартный облик и возможность расширения нестандартного для немецкого языка корня, состоящего из согласных, за счет добавления в него гласных. Звукоподражательные глаголы образуются от междометий при помощи традиционных немецких аффиксов (формо- и словообразующих), подстраиваясь под систему языка, приобретая стандартный облик немецких глаголов. Существуют различные аффиксы, служащие словообразованию звукоподражательных глаголов, но в большинстве своем подобные глаголы образуются лишь при помощи одного суффикса -en. Существительные могут образовываться как от междометий, так и от глаголов при помощи традиционных способов словообразования, характерных для словообразования всех существительных немецкого языка (словосложение, субстантивация, словопроизводство и др.). При происхождении от междометий существительные сохраняют специфические черты словообразования звукоподражательных междометий.

Немецкие звукоподражательные слова являются основой для синонимии, то есть для обозначения одного и того же явления могут существовать несколько слов, как звукоподражательного, так и не звукоподражательного характера.

Звукоподражательные слова характерны в первую очередь для детской речи и детской литературы. Ребенок может создавать свои звукоподражательные слова - окказионализмы; звукоподражательные слова создаются и авторами литературных произведений - авторизмы. И окказионализмы и авторизмы могут стать в дальнейшем общеупотребительными.

Звукоподражательные слова играют важную роль в детской литературе, а именно в детских песнях, прозе для подростков и в комиксах, так как они облегчают ребенку восприятие текста за счет своей звуковой мотивированности, способствуют погружению читателя в атмосферу произведения. Для жанра детской песни наиболее характерными являются звукоподражательные междометия, менее широко представлены звукоподражательные глаголы. Звукоподражательные существительные встречаются меньше других частей речи, причем большую их часть составляют имена собственные.

Анализ звукоподражательных слов на материале романа Recheis K. «Wolfsaga» позволяет сделать вывод, что для романа, как одного из классических жанров, свойственно использование звукоподражательных глаголов и, в меньшей мере, существительных. Большинство из них передают крики животных и звуки природы. При этом звукоподражательные междометия в романе практически не используются.

Для комиксов является типичным преобладание звукоподражательных междометий, отображающих эмоции персонажей и громкие звуки, сопровождающие то или иное действие. При этом преобладают междометия, выражающие чувства, эмоции и состояние персонажей. Это вызвано тем, что комикс максимально ориентирован на передачу «живого» общения - непосредственно речи людей, но некоторые невербальные элементы коммуникации, такие как мимика и жесты сложно изобразить на мелких картинках комикса и они могут заменяться звукоподражательными междометиями, выражающими соответствующие эмоции. При этом для усиления эмоции, либо для подчёркнуто-продолжительного действия может удваиваться ударный гласный или последний согласный звук. А громкость звука показывается величиной букв и жирностью их написания.

Звукоподражания выражаются различными частями речи, но звукоподражательный корень возникает в языке в виде звукоподражательного междометия, как первоосновы, на базе которой происходят дальнейшие трансформации. Междометия могут состоять как из одного слова, так и их устоявшихся словосочетаний. Часто точное значение таких междометий зависит от интонации. Они не изменяются по родам и по числам.

Звукоподражательные междометия можно разделить по степени обогащения ими словарного состава языка на три группы:

1) не вошедшие в словарный состав немецкого языка (авторизмы, окказионализмы);

2) звукоподражания, вошедшие в словари в виде слов со звукоподражательными корнями, но отсутствующими в них непосредственно в форме междометий;

3) звукоподражательные междометия, вошедшие в словари в качестве междометий. Эта группа в свою очередь делится на две подгруппы: а) междометия, не послужившие дальнейшему словообразованию (в основном - эмоции); б) междометия, образовавшие другие части речи (в основном - звуки, производимые предметами). Междометия последней подгруппы максимально обогатили словарный состав немецкого языка, перейдя из обиходного языка в профессиональные сферы, такие как авиация, автомобилестроение, медицина, строительство, гидротехника и др. При этом звукоподражательный корень становится одним из нескольких корней сложносоставных слов, придавая им определенные оттенки значения.

Глаголы и существительные, образованные от звукоподражательных междометий, в процессе своего развития могут потерять свой звукоподражательный характер, принимая другие ассоциативные значения. Подобное расширение значения, а также устойчивые словосочетания и идиоматические выражения с использованием звукоподражательных слов свидетельствуют о древности звукоподражательных корней, о долгом времени их существования.

Звукоподражание - одно из интереснейших явлений, несущее определенную смысловую нагрузку, а именно: передача эмоций и настроения, выражение детьми своего видения мира и облегчение им, а также взрослым, передачи необходимой информации о появившемся новом явлении. Звукоподражание - это не искусственное средство, а полновесный способ словообразования и, как следствие, способ обогащения словарного состава, с помощью которого в прошлом было создано достаточно большое количество слов, и которое продолжает продуктивно образовывать новые слова.

Перспективность данного исследования заключается в том, что звукоподражание служит постоянному обогащению словарного состава немецкого языка. Звукоподражание отличается тем, что создаёт новые, ранее не существующие корни слов, в то время как остальные способы словообразования имеют дело с ранее существующими корнями.

Список использованной литературы

1. Адоньева С.Б. Сказочный текст и традиционная культура. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. - 181 с.

2. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте: Учеб. пособие. - Калининград: КГУ, 1997. - 80 с.

3. Бушканец Л.Е. Звук и картина мира в прозе А.П.Чехова 90-х годов // Учен. зап. Казан. гос. ун-та. - Казань: КГУ, 1998. - С. 189-195.

4. Васильева Г.М. О чем щебечет нам ласточка и кукует кукушка? // Слово. Семантика. Текст. - СПб.: Нева, 2002. - С. 198-201.

5. Григорьева, Т.П. Предвечность языка // Языки науки - языки искусства. - М.: Оникс; Наука-Пресс, 2000. - С. 82-86.

6. Гулыга Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка - Л.: Просвящение, 1977. - 160 с.

7. Девкин В.Д. О двух новациях в немецком словообразовании // Материалы науч. сессии по итогам науч.-исслед. работы МПГУ им. В.И. Ленина за 1991 г. М.: Прометей, 1992. - 90 с.

8. Добрушина Н. Звукоподражание. ? http://www.krugosvet.ru/enc

9. /gumanitarnye_nauki/lingvistika/ZVUKOPODRAZHANIE.html

10. Звукоподражательные слова // Большая Советская энциклопедия / Под. ред. А.М. Прохорова, И.В. Абашидзе. - М.: Советская энциклопедия, Т. 9, 1972. - 580 с.

11. Изобразительные слова // Большая Советская энциклопедия / Под. ред. А.М. Прохорова, И.В. Абашидзе. - М.: Советская энциклопедия, Т. 10, 1972. - 590 с.

12. Комикс // Большой иллюстрированный энциклопедический словарь / Под. ред. М.А. Фарафонтовой. ? М.: ООО «Издательство Астрель», 2004. - С. 416.

13. Лексические категории: на материале нем. яз. // Под ред. Е.В. Розен. - Калинин: КГУ, 1984. - 159 с.

14. Лыков А.Г.. Заметки об окказиональных и потенциальных словах. ? Краснодар: Астрель, 1968. ? С. 6-12.

15. Междометие. ? http://brokhaus-efron.narod.ru/2/2813.htm

16. Намиткова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов: Знание, 1986. ? 120 с.

17. Ономатопея // Большая Советская энциклопедия / Под. ред. А.М. Прохорова, И.В. Абашидзе. - М.: Советская энциклопедия, том 15, 1972. - 610 с.

18. Ономатопея. ? http://www.ru.wikipedia.org

19. Перловский Л. Сознание, язык и математика // Звезда. - 2003. - № 2. - С. 53-65.

20. Ревизина О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. М.: ИРЛЯ РЛН, 1996. - С. 13-25.

21. Реформатский А. А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 1996. ? С. 242-243.

22. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под руководством М.Д. Степановой. ? М.: Высшая школа, 1979. - 240 с.

23. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. - М.: Изд-во литер. на иностр. яз., 1953. - 157 с.

24. Чуковский К.И. От двух до пяти: Рассказы. - К.: Вэсэлка, 1988. - С. 339.

25. Augst G. Lexikon zur Wortbildung. Morpheminventar: 3 Bd. - Tьbingen: G. Narr, 1975. - 1306 S.

26. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Stuttgart: W. Kohlhammer, 1993. - 180 S.

27. Braus R. Onomatopoetische Verben und ihre Bildung in der Lyrik des ungarischen Dichters Petцfi. - Gцttingen: Diplomica, 2003. - 95 S.

28. BuЯmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. - Stuttgart: Krцner, 2002. -783 S.

29. Donalies E. Basiswissen Deutsche Wortbildung. - Tьbingen: UTB, 2007 - 150 S.

30. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. - Tьbingen: Niemeyer, 1995. - 382 S.

31. Gross M. Zur linguistischen Problematisierung des Onomatopoetischen. - Hamburg: Buske, 1988. -261 S.

32. Havlik E. J. Lexikon der Onomatopцien - Die lautimitierenden Wцrter im Comic. - Frankfurt am Main: Dieter Fricke, 1981. - 263 S.

33. Hilmer H. Schallnachahmung, Wortschцpfung und Bedeutungswandel. - Halle: M. Niemeyer, 1914. - 356 S.

34. Iskos A.M., Lenkowa A.F. Deutsche Lexikologie. - Л.: Просвещение, 1963. - 276 с.

35. Lцtscher A. Semantische Strukturen im Bereich der alt- und mittelhochdeutschen Schallwцrter. - Berlin: De Gruyter, 1973. - 194 S.

36. Meier H. Primдre und sekundдre Onomatopцien und andere Untersuchungen zur romanischen Etymologie. - Heidelberg: Winter, 1975. -383 S.

37. Meyers Enzyklopдdisches Lexikon. - Bibliographisches Institut Manheim/Wien/Zьrich, Band 14, 1975. - 848 S.

38. Naumann B. Einfьhrung in die Wortbildungslehre des Deutschen. - Tьbingen: Niemeyer, 2000 - 90 S.

39. Polenz P. Wortbildung. Lexikon der Germanistischen Linguistik. - Tьbingen: Niemeyer, 1980. - S. 169-180.

40. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - Leipzig, 1987. - 327 S.

41. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - М.: Высшая школа, 1986. - 247 с.

42. Stepanova M.D., Fleischer W. Grundzьge der deutschen Wortbildung. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1985. - 324 S.

43. Strehle H. Vom Geheimnis der Sprache. Sprachliche Ausdruckslehre. - Mьnchen/Basel, 1956. - S.14.

44. Tichy E. Onomatopoetische Verbalbildungen des Griechischen. - Wien: Цsterreichische Akademie der Wissenschaften, 1983. - 408 S.

45. Wartburg W. Einfьhrung in Problematik und Methodic der Sprachwissenschaft. - Halle (Saale), 1943. - S. 126.

46. Wilss W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. - Tьbingen: Niemeyer, 1986. - 241 S.

47. Wissemann H. Untersuchungen zur Onomatopoiie. - Heidelberg: Winter, 1954. - 241 S.

Приложение 1

Список проанализированных источников

Brentano С. Wiegenlied. ? http://hor.de/gedichte/clemens_brentano/

wiegenlied.htm

Ri-ra-rutsch // Kinderreime. Hans-Dieter Krone, 2003. ? 18 s.

Hahn C., Hopp, hopp, hopp. ? http://ingeb.org/Lieder/ HoppHopp.html

Hoffmann H. Die Geschichte vom Suppen-Kaspar // Der Struwwelpeter. - Stuttgart: Reclam, 1995. ? 22 s.

Bьrger, G.A. Der Hund aus der Pfennigschenke. // Bьrgers Werke in einem Band. - Bln.: Aufbau, 1973. - 405 S.

Die Vogelhochzeit. ? Weinheim, 2005. ? 22 s.

Bьrger G.A. Abenteuer des Freiherrn von Mьnchhausen. - С.-Пб.: Каро, 2007. - С. 7.

Hoffmann von Fallersleben Kuckuck. ? http://ingeb.org/Lieder/ Kuckuck.html

Kindergarten Songs. - Merenberg.: Weltbild GMBH, 2005. - 3 CD.

Recheis K. Wolfsaga. - Freiburg/Basel/Wien, 1994. - 507 s.

Lustiges Taschenbuch Nr.239. - Stuttgart, 1997. - 254 s.

Сборник детских песен «Kindergarten Songs»

CD 1

1,2,3 im Sauseschritt

Schnappi, das kleine Krokodil

Kindergartenparty

Hier kommt die Maus

Die Vцglein am Himmel

Meine Oma fдhrt im Hьhnerstall Motorrad

Bounty

Ringel, ringel, reihe

Horch, was kommt von drauЯen rein

Helau, alaaf

Singen, tanzen, lachen

Maikдfer, flieg'

Trara, die Post ist da

Malermeister Pinselstrich

Sommer in der Stadt

Vielen Dank fьr die Blumen

Lustig ist das Zigeunerleben

Ich bin der Doktor Eisenbart

Nur noch fьnf Minuten

La-Le-Lu

CD 2

Wie schцn, dass Du geboren bist

Zehn kleine Kinderlein

Das Kindergartenschwester-Lied

Hier kommen die Teletubbies

Osterhasen-Party

Die Affen rasen durch den Wald

Zwergen-Chat

Gretel Pastetel

Hoppe, hoppe, Reiter

Kindertrдume

Ei da daus

Old Mc Donald's Bauernhaus

Gelb ist die Sonne

Ich mag so gerne Tiere

Zwischen Berg und tiefem, tiefem Tal

Muss I denn

Bдumchen rьttel' Dich

Komm auf die Schaukel, mein Kind

Der Sandmann ist da

Auf dem Mond

CD 3

Von den blauen Bergen kommen wir

Hдnsel und Gretel

Alles Gute dem Geburtstagskind

Mein Superstar heiЯt Lumpi

Quellentanz

Es geht eine Zipfelmьtz'

Das Mutmach-Lied

Der Zдhneputzer-Club

Kommt ein Vogerl geflogen

Plitsch, platsch, in der Badewanne

Widewidewenne

Lachen ist gesund

Guten Morgen, liebe Sonne

Drei Gдns' im Haberstroh

Das Schornsteinfeger-Lied

Weisses Mдuschen

Eia poppeia, was raschelt im Stroh?

Mein sьsser Bernhardiner

A,a,a, der Winter, der ist da

Schlittschuh fahr'n

Приложение 2

Список звукоподражательных слов по частям речи на материале аудиосборника детских песен „Kindergarten Songs“

Междометия

Глаголы

Существительные

1.

ach

anschreien

Brave Muh

2.

bumbum

brьllen

Giga-giga-giga-Gans

3.

dam dam dabi di da

flьstern

der Hoppelhase

4.

(didel) didel damm

gurgeln

die Krдhe

5.

ei da daus

hoppeln

Qaqa-qaqa-qaqa-Ent'

6.

eia popeia

hьpfen

der Sauseschritt

7.

(faria faria faria faria) faria

jaulen

der Sausewind

8.

faria ho

klatschen

Schni-Schna-Schnappi

9.

gock-gock

klingen

Schnьffelfein

10.

grunz-grunz

knallen

Spring-durchs-Gras

11.

helau alaaf

krachen

12.

hey ho

pfeifen

13.

hiei hiei ho

sausen

14.

holahi hollaho

schmunzeln

15.

hollahiaho

schreien

16.

hoppe hoppe

schrubben

17.

husch husch husch

stampfen

18.

juch-hei-ras-sa

stapfen

19.

la la

20.

la la la la la

21.

lala la lala la la

22.

lalalalala - lala lala la

23.

lalalalala lalalala

24.

ladi-ladi-lo

25.

la-le-lu

26.

mдh-mдh

27.

miau-miau

28.

muh

29.

ohohoho

30.

plitsch platsch

31.

plitsche plitsche platsch

32.

plump

33.

schrubb schrubb schrubb

34.

schnapp

35.

simserim sim sim

36.

(trara) trara

37.

wau-wau

38.

ya ya yippee yippee

39.

ya ya yipee yipee yey

40.

widebum

41.

widewidewid

Итого:

41

18

10

Приложение 3

Список звукоподражательных слов по частям речи на материале романа K. Recheis „Wolfsaga“

Междометия

Глаголы

Причастия

Существительные

fiepen

grollend

hecheln

hechelnd

heulen mitheulen aufheulen

das Heulen

das Geheul

huschen

das Huschen

hьpfen

Itsi

japsend

das Jammern

der Jammer

das Jammergewinsel

jaulen

das Jaulen

klдffen anklдffen

keckern

das Keckern

klingen

knicken

das Klopfen

knacken

knurren

knurrend

das Knurren

das Krдchzen

kreischen

kreischend

das Kreischen

lachen

das Lachen

das Gelдchter

lil-lil-uuul

die Eule

murmelnd

dacherplappern

plдtschern

herabplдtschern

plдtschernd

das Plдtschern

raschelnd

das Rascheln

das Gerдusch

schдckern

schдckernd

das Schдckern

Schak

das Sirren

summen

summend

das Summen

trillern

trillernd

tschilpen

tschirpen

Wuk

Wok

der Windhauch

wiefen

winseln

winselnd

das Jammergewinsel

zirpen

zirpend

zwitschern

Итого:

1

25 (29)

13

20 (26)

Приложение 4

Список звукоподражательных слов по тематике на материале журнала комиксов „Lustiges Taschenbuch“ Nr.239

Чувства, эмоции

Предметы

Реплики

Aha! - ага!

Rumms! - хлопок дверью

der Panzerknacker - имя собственное

Hm, (Hmm) - задумчивость

Rumpel! - порыв ветра

der Jammer - горе, несчастье

He, - эй! Привлечение внимания

Zisch - пролетающая ракета

der Kuckuck - кукушка

Hд? - что?

Schwupp! - лассо

knacken - взламывать

Дh... - затруднение (при ответе)

Platsch! - бултых!

Papperlapapp! - Ерунда! Вздор!

Grummel! - раздражение, ворчание

Boing! - бум!

meckern - ныть

Schluck! - комок в горле, страх

Paff! Knuff - драка

jammern - жаловаться

Seufz! -всхлип, вздох

Wirbel! - веревка

klappen - удаваться

Brr! - дрожь, холод

Swuuuusch! - пролетающая ракета

Au! - боль

Rumpel! Karumms! - взрывы ракет

Aua! - боль

Klatsch! - хлопок ладонями

Grrr! - раздражение, ворчание

Kicher! - хихиканье

Hehehe! - смех исподтишка

Chrrr! - храп

Ah! - ох! боль

Hahaha! - смех торжества

Hihi! - злорадствующий смех

Oje! - разочарование

Harhar - раскатистый смех

Ratzepfььh… - храп

Bibber! - дрожь, холод

Oh! - удивление

Puh! - вздох облегчения

Raah! - падение с высоты, страх

Oha! - Ого!

Huch! - вздох облегчения

Ack! - икота

Buaha! - смех басом

Ha! - Ха! бравада

Aaah! - страх

Итого:

31

11

8

Приложение 5

Междометия-корни, не вошедшие в словари, но послужившие дальнейшему словообразованию

Междометия

Встречаются в словарях в виде:

глаголов

существительных

прилагательных

1.

Дchz!, ох ты! вздох

дchzen охать, кряхтеть

der Дchzer вздох

2.

Bibber! брр!

bibbern дрожать, трястись

3.

bla…bla… бу..бу..бу…

plappern , болтать; тараторить

das Blabla трёп, ерунда

die Plapperei болтовня

4.

Blotz! бах!

blotzen падать, толкать(ся)

5.

Brumm! неясное ворчание

brummen, brummeln рычать, бормотать, гудеть

der Brumm, фон

6.

Gurgel! Шум воды

gurgeln 1) полоскать горло 2) бурлить, клокотать

die Gurgel горло, глотка; гортань

7.

Hust! Hust! Кха-кха

husten кашлять

der Husten кашель

8.

Huup! биип!

hupen давать (акустический) сигнал, сигналить, давать гудок, гудеть

die Hupe

акустический) сигнал, гудок, сирена;

9.

Japs! резкий вдох

japsen, jappen хватать воздух (ртом); с трудом переводить дыхание

einen Japser tun -- глотнуть воздух

10.

Knurr!- рычание дикого животного

knurren рычать, ворчать, урчать

das Knurren урчание (в животе)

11.

Kracks! сухой треск

der Krдcker крекер

krдckig в трещинах,

12.

Malm! Malm! ням! ням!

malmen измельчать, дробить, молоть

der Malmzahn коренной (жевательный) зуб

13.

Mampf! ням!

mampfen уплетать за обе щеки, чавкать

14.

Murmel! невнятное ворчание

murmeln бормотать, журчать

das Murmeln бормотание, журчание,

15.

Poff! хлоп! колдовство

Pofen спать

16.

Poch! Poch! - тук-тук. Гулкий звук

pochen стучать, играть в пох

der Poch пох, стукалка (азартная игра)

die Poche побои, взбучка

17.

Polter! Резкий шум

poltern катиться [двигаться, падать] с шумом, громыхать

der Polterer крикун

18.

Rassel! резкий треск

rasseln греметь, звенеть, громыхать, (о металле)

die Rassel трещотка, погремушка

19.

Rumpel! ба-бах!

rumpeln греметь, стучать, громыхать

rumpelig

1) неровный (о дороге)

2) грохочущий

20.

Seufz! всхлип, грусть

seufzen вздыхать; охать; стонать

der Seufzer вздох; стон

21.

Schleck! Глотать и облизываться

schlecken лизать, лакать

der Schleck лакомство

22.

Schluchz! Плач

schluchzen рыдать, всхлипывать, плакать навзрыд

der Schluchzer рыдание, всхлип

23.

Schluck! резкий вздох испуга

schlucken глотать; schlucksen икать

der Schluck глоток

24.

Schlьrf!

schlьrfen 1. шаркать ногами [туфлями] 2. (громко) хлебать (суп)

der Schlurf глоток

die Schlurfe (стоптанный) тапок

25.

Schnief! Хлюпать носом

schniefen сопеть, пыхтеть, тяжело дышать;

schnieflig чванливый,

26.

tььt! биип!

tuten трубить

die Tute рог, труба; гудок

27.

Zapp! хлоп! колдовство

zappeln трепыхаться, трепетать(ся); барахтаться,

Итого:

27

26 (29)

20 (23)

3

Приложение 6

Алфавитный список проанализированных звукоподражательных слов по частям речи

а) Междометия:

Aaah! - страх;

Ach! - ах!;

Ach, herrje! - о боже!;

Дchz! - ох ты!

Ack! - икота;

Дh... - затруднение (при ответе);

Ah! - ох! больно!

Aha! - ага!;

Au! - ой;

Au ja! - о да, одобрение;

Au Backe! - ах!, вот тебе на!;

Aua! - ой-ей!;

Bibber! - дрожь, холод;

bla…bla… - невнятный разговор;

Blotz! - бах;

Boing! - бум!;

Brr! - дрожь, холод;

Brumm! - ворчание;

Buaha! - смех басом;

Bum! Bauz! - бум! бах!;

Bumbum - ритм песни;

Chrrr! - храп;

Dam dam dabi di da - мелодия песни;

(didel) didel damm - мелодия песни;

Dideldum!, dideldumdei! - тра-ля-ля!;

Ei da daus - мелодия песни;

Eia popeia - мелодия песни;

(faria faria faria faria) faria

faria ho - мелодия песни;

Grrr! - раздражение, ворчание;

Grmpf! злость, раздражение;

Grummel! - раздражение, ворчание;

Gurgel! Glugg! - шум воды;

Ha! - Ха! бравада;

Hд? - что?;

Haha(ha)! - смех торжества;

Harhar! - раскатистый смех;

He! - эй! привлечение внимания;

Hehehe! - смех исподтишка;

Helau alaaf - мелодия песни;

Hey ho - радость;

Hihi! - злорадствующий смех;

Hiei hiei ho - мелодия песни;

Hm, (Hmm) - задумчивость;

Holahi hollaho - мелодия песни;

Hollahiaho - мелодия песни;

Hoppe hoppe - прыг-скок;

Hoppla! - гопля!;

Hops! - прыг! скок!;

Huch! - вздох облегчения;

Husch! - кыш!;

Hust! - кха-кха!;

Huup! - сигнал;

Japs! - глоток воздуха, зевок;

Juchhe! - ура!;

Juch-hei-ras-sa - мелодия песни;

Karumms! - взрыв ракеты;

Kicher! - хихиканье;

Klapp! -- хлоп!;

Klatsch! - хлопок (ладонями);

Klopf-klopf - тук-тук;

Knack! - щёлк! крак!;

Krach! - трах!;

Kracks! Knurps! Kricks! Kransch! Knorps! - треск ломаемых предметов;

Knurr! - рычание животного;

la-la - мелодия песни;

la la la la la - мелодия песни;

lala la lala la la - мелодия песни;

lalalalala - lala lala la - мелодия песни;

lalalalala lalalala - мелодия песни;

ladi-ladi-lo - мелодия песни;

la-le-lu - мелодия песни;

Lil-lil-uuul - крик совы;

Malm! - чавкать;

Mampf! - ням!;

Murmel! - передает невнятное ворчание;

Muh - мычание коровы;

Na! - ну! (побуждение к действию)

Nanu! - (да) ну!, неужели!;

Oh! - удивление;

Oha! - Ого!;

Ohohoho - смех;

Oje! - разочарование;

Pah! - ба!, подумаешь!;

Papperlapapp! - Ерунда! Вздор!;

Patsch! - бах!, хлоп!;

Pflotsch! -вытащили из воды;

Plitsch! Platsch! - бултых!;

Plitsche plitsche platsch - звук воды;

Plump! Plumps! - шмяк!;

Poch! - тук-тук;

Poff! - хлоп!;

Polter! - шум;

Puh! - вздох облегчения;

Raah! - падение с высоты, страх;

Rassel! - резко разматывающаяся цепь;

Ratsch! - раз! трр!;

Ratzepfььh… - храп;

Rum(m)s! - хлопок дверью;

Rumpel! - порыв ветра;

Schluchz! Buhu! -плач, рыдания;

Schluck! - комок в горле, страх;

Schlьrf! Schleck! Mjam! - глотать и облизываться;

Schnapp! - щёлк! хап!;

Schnief! - хлюпать носом;

Schrubb-schrubb - скоблящий звук;

Schnapp! - хвать!;

Simserim sim sim - мелодия песни;

Schwupp! - звук лассо;

Seufz! - всхлип, вздох;

Swuuuusch! - пролетающая ракета;

Tja! - н-да!;

(trara) trara - звук трубы;

Tььt! - сигнал автомобиля;

Uff! - ух!, уф!;

Ui! - восхищение;

Upsala! - Ой! нечаянно;

Urgs! - отрыжка;

Widebum - мелодия песни;

Widewidewid - мелодия песни;

Wirbel! - вибрирование;

Ya ya yippee yippee - мелодия песни;

Ya ya yipee yipee yey - мелодия песни;

Zisch! - шипение;

б) Парные звукоподражания животным и механизмам:

fiep-fiep - писк птенцов;

gock-gock - кудахтанье курицы;

grunz-grunz - хрюканье свиньи;

klipp-klapp - бряцанье металла;

mдh-mдh - блеянье козы

miau-miau - мяуканье кошки;

piep-piep - писк животного;

tick-tack - тиканье часов;

tцff-tцff - звук мотора;

piff-paff - звук выстрела;

wau-wau, wuf-wuf - лай собаки различной тональностив) Глаголы:

дchzen - охать, стонать;

anklдffen - облаивать;

anschreien - прикрикнуть;

aufheulen - завыть;

brьllen - реветь, орать;

brummen - ворчать;

dacherplappern - проболтаться;

dudeln - играть на волынке;

fiepen - пищать;

flьstern - шептать;

gackeln - клохтать;

gackern - кудахтать;

grollen - громыхать, сердиться;

gurgeln - полоскать горло;

hecheln - дыхание собаки;

herabplдtschern - течь вниз, журча;

heulen - выть;

hopsen - скакать;

hoppeln - подпрыгивать;

huschen - шмыгнуть;

hьpfen - прыгать;

jammern - жаловаться;

jauchzen - ликовать;

japsen - задыхаться, прерывисто дышать;

jaulen - завывать;

jodeln - петь с переливами;

jubeln - ликовать;

keckern - крик белки;

kichern - хихикать;

klдffen - тявкать;

klappen - удаваться, складываться;

klatschen - шлёпать, хлопать;

klicken - щёлкать;

klingen - раздаваться, звучать;

klirren - бряцать, звенеть;

klopfen - стучать;

knacken - щелкать, хрустеть, взламывать;

knallen - взрываться;

knicken - трещать;

knirschen - хрустеть, скрежетать;

knistern - трещать;

knurren - ворчать, рычать;

krachen - трещать;

krдhen - каркать, кукарекать;

kreischen -пронзительно кричать;

lachen - смеяться;

lutschen - сосать;

meckern - блеять, ныть;

miauen - мяукать;

mitheulen - выть в унисон;

murmeln - бормотать;

piepen - пищать;

piepsen - пищать;

pfeifen - свистеть;

platschen - бултыхаться, плескаться;

plдtschern - плескаться, журчать;

puffen - стрелять, пыхтеть;

quacken - квакать;

quitschen - скрипеть;

rappeln - греметь;

rascheln - шуршать;

sausen - проноситься со свистом;

schдckern - крик сойки;

schmatzen - чавкать;

schmunzeln - усмехаться;

schreien - кричать;

schrubben - скоблить;

stampfen - топать;

stapfen - тяжело ступать;

summen - жужжать;

tacken - стрелять;

ticken - тикать;

trillern - пускать трели, напевать;

tschilpen - чирикать;

tschirpen - чирикать;

tuscheln - шептаться;

wiefen - скулить;

wiehern - ржать;

winseln - скулить, хныкать;

zirpen - стрекотать;

zischen - шипеть;

zwitschern - щебетать;

г) Существительные:

das Дchzen - стон;

die Eule - сова;

das Fiepen - писк;

das Geдchz - оханье, кряхтенье;

das Geheul - рёв, плач;

das Gelдchter - хохот;

das Gemecker - блеяние;

das Gemurmel - шёпот, рокот;

das Gequacke - кваканье;

das Gerдusch - звук;

das Gesumm - жужжанье;

das Gezwitscher - щёбетание;

der Hoppelhase - заяц-попрыгун;

das Heulen - вой;

der Hilfeschrei - крик о помощи;

das Huschen - шнырянье;

der Jammer - плач, горе;

das Jammergewinsel - нытьё;

das Jammern - жалобы, сетованья;

das Jaulen - скулёж;

das Keckern - крик белки;

das Klopfen - стук;

das Knurren - ворчание, рык животного;

das Krдchzen - карканье, хрип;

die Krдhe - ворона;

das Kreischen - визг;

der Kuckuck - кукушка;

das Lachen - смех;

das Murmeln - бормотание;

das Piffpaff - выстрел и само оружие;

das Plдtschern - плеск;

das Rascheln - шорох, шелест;

der Sauseschritt - быстрый шаг;

der Sausewind - сильный ветер;

das Schдckern - крик сойки;

das Schlucken - глотание;

der Schlucken - икота;

das Sirren - жужжать;

das Summen - жужжать, гудеть;

das Tacktacktack - шутливое обозначение пулемёта;

die Ticktack - как обозначение часов;

der Uhu - филин;

der Windhauch - дуновение ветра.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

  • История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.

    дипломная работа [110,5 K], добавлен 06.01.2015

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • История изучения детской речи. Речь как проявление творческой деятельности человека. Понятие "отрицательного языкового материала". Этапы освоения языка детьми: невербальный период, этап голофраз и звукоподражательных слов, первые двухсловные высказывания.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 20.06.2013

  • Особенности кулинарной лексики. Слабые, сильные глаголы. Имена существительные. Наречия, прилагательные и другие части речи. Словообразование. Субстантивация глаголов. Практическое применение кулинарной лексики в немецком языке. Im Restaurant, speisekart

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 11.01.2005

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Особенности кулинарной лексики. Слабые глаголы. Сильные глаголы. Имена существительные. Наречия, прилагательные и другие части речи. Словообразование. Субстантивация глаголов. Практическое применение кулинарной лексики в немецком языке.

    курсовая работа [57,3 K], добавлен 01.06.2004

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.