Юмористические эвфемизмы
Раскрытие сущности иронических замен слов и выражений. Изучение структурно-тематической классификации юмористических эвфемизмов современного русского языка и описание механизма их функционирования. Семантическое противопоставление иронии и сарказма.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | доклад |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.03.2016 |
Размер файла | 13,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
4
ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ЭВФЕМИЗМЫ
Астион Катерина
студентка 3 курсу факультета филологии
Объектом исследования работы являются юмористические эвфемизмы современного русского языка как разновидность структурно-тематической классификации. Предметом исследования следует выделить классификацию и функционирование данного типа эвфемизмов.
Актуальность работы состоит в том, что в лингво-культурной ситуации современного русского языка за последнее десятилетие возникает необходимость избежание коммуникативного дискомфорта в отношениях с различными общественными группами, которое на грани с вежливостью иногда доходит до полупародийных-полусерьезных курьезов и иронических замен слов и выражений.
В частности лингвист О.С. Ахманова называет эвфемизм антифразисом, и именует как «троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягчающем обозначении какого-либо предмета или явления». Близка семантически формулировка Л.П. Крысина, которая определяет эвфемизм как «способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия...».
В работе мы будем придерживаться этой точки зрения, рассматривая юмористические эвфемизмы как лингвистический троп (антифразис), с функцией замены в речи с целью избегания коммуникативных конфликтов и дискомфорта в акте коммуникации. Задача данного типа состоит в создании иронично-комической и непринужденной обстановки речевого акта с помощью замены эвфемизмом.
В исследовании представлена семантико-тематическая классификация юмористических эвфемизмов: наименования смерти и явлений, связанных с болезнями; наименование человеческих недостатков; наименование характеристик образов, внешности или явлений; наименование лиц незаконной деятельности; наименование, связанное с запахами и цветовыми характеристиками «Я тону в твоих глазах! - Они ж карие… - Ну и что?! - Ты хоть понимаешь, в чем ты тонешь?» (из анекдота в соц. сети); наименование туалета; наименования, связанные с дискриминацией, социальной несправедливостью, бесправием и унижением других «Двадцать грузчиков по цене одного. Спросить прапорщика Петренко» (из анекдотов в соц. сети).; наименование некоторых профессий; наименование частей тела «Когда вся грязь народного суда, моей душе и сердцу докучала, я посылал всех с гордостью туда, где наша жизнь взяла свое начало», «Ем зефир с конфетами, с медом ем халву, пусть скорее слипнется, то, как я живу» (из анекдота в соц. сети) ; ; наименования, связанные с коррупцией и взяточничеством («Соберите сто сторублевых купюр, и вам вернут ваши права» (Суббота плюс 23.10.2012); наименования, связанные с социальным расслоением общества и бедностью; наименования, связанные с криминальными действиями и последствиями; наименование словосочетаний или предложений, которые косвенно, с помощью перифраз называют отрицание чего-нибудь/кого-нибудь (слово «нет») («Тебе пришла зарплата? - Главное то, что мы здоровы и счастливы»; «Ты можешь по-нормальному отвечать на вопрос? - Ответ, к сожалению, не да» (из анекдотов в соц. сети); наименование человеческих пороков связанных с алкоголем, наркоманией, курением и т.д. «Дядя Фёдор что-то правильное ест, раз с котами ходит говорить в подъезд»; наименование продуктов, предметов или явлений, которые кажутся неприличными или неприятными с помощью названий; наименование, связанные с сексуальными меньшинствами, половыми и любовными отношениями («В принципе мужик злится только в двух случаях: когда с ним - не та… и та - не с ним» (из анекдотов в соц. сети); наименования связанные с тюремным заключением (бытом, деятельностью)
Эвфемизм-антифразис мы рассматриваем как вид иронии или сарказма, который основывается на семантическом противопоставлении, в лексическом уровне - на антонимии языковых единиц. Юмористические эвфемизмы возникают на столкновении высокого слога с обыденностью и бытовым содержанием низкого разговорного стиля «Злит меня, когда простолюдины не понимают, что синяки под глазами - это признак голубых кровей и аристократии, а не вчерашнего кутежа» вместо «испытывать состояние бодуна после гулянки» (из анекдота соц. сети).
Юмористические эвфемизмы можно рассматривать в связи с языковой игрой, что в паре образуют шутливое высказывание. Наиболее часто комический эффект появляется при окказиональном образовании эвфемистических языковых единиц («Пошел-ка ты на ху-у-у-тор бабочек ловить!», «Мое тело унесло бурным печеньем» вместо «я растолстел» (из анекдотов в соц. сети).
Стоит отметить явление псевдоэвфемизмов, которое часто употребляется в поэтической речи, опирающееся на финальную рифму в стихотворении. Неприличное или неприятное слово в этом случае комически заменяется другим по значению, однако эвфемистическая ситуация явным способом изобличает нужное слово, таким образом участники коммуникативного процесса понимают о чем идет речь («Тому удивляется вся Европа: Какая у полковника обширная шляпа» (К. Прутков).
эвфемизм юмор ироническое выражение сарказм
Литература
Ахманова О.С. Терминология лингвистическая / Лингвистический энциклопедический словарь / С.О. Ахманова - М., 1990.
Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 544 с.
Сеничкина Е. П., Никитина И. Н. ИРОНИЧЕСКИЕ ЭВФЕМИЗМЫ КАК ПРИМЕТА ВРЕМЕНИ Самарский государственный педагогический университет Альманах современной науки и образования Тамбов: Грамота, 2007. № 3 (3): в 3-х ч. Ч. III. C. 199-201.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.
реферат [55,7 K], добавлен 07.12.2013Остроумие - важный стилистический компонент публичного выступления и литературного произведения. Анализ иронии и сарказма как инструментов английского юмора. Английский юмор в произведениях и фильмах. Исследование сходства и отличия иронии от сарказма.
реферат [31,1 K], добавлен 02.06.2014Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.
курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.
курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.
эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.
реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.
реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.
доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007