Перевод латинизмов в английском языке

Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.02.2015
Размер файла 117,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Приложение А

Таблица. Латинские аффиксы

Существительное

Суффикс -ion

Communion, legion, opinion, session, union, etc.

Суффикс -tion

Relation, revolution, starvation, temptation, unification, etc.

глагол

Суффикс -ate

Appreciate , create, congratulate, etc.

Суффикс -ute

Attrubute, contribute, constitute, distribute, etc.

Приставка dis-

Disable, distract, disown, disagree, etc.

прилагательное

Суффикс -able

Detestable, curable, etc.

Суффикс -ate

Accurate, desperate, graduate, etc.

Суффикс -ant

Arrogant, constant, important, etc.

Суффикс -ent

Absent, convenient, decent, evident, etc.

Суффикс -or

Major, minor, junior, senior, etc.

Суффикс -al

Cordial, final, fraternal, maternal, etc.

Суффикс -ar

Lunar, solar, familiar, etc.

Суффикс -id

Gelid, frigid, livid, morbid, etc.

Суффикс -ous

Atrocious, continuous, obvious, tremendous, etc.

Приложение Б

Рис. Классификация заимствований

Секирин В.П. Заимствования в английском языке. - Киев: Изд-во Киевского университета, 1964. - с.65

Приложение В

Таблица. Краткий словарь латинизмов в английском языке

Английский вариант

Латинский вариант

Русский вариант

anchor

ancora

якорь

angel

angelus

ангел, посланец

ass

asinus

осел

bishop

episcopus

епископ

box

buxus

ящик

butter

butyrum

масло

camel

camelus

верблюд

camp

camus

лагерь

candle

candela

свеча

canon

canon

канон

cap

cappa

головной убор

chester

castra

крепость

chalk

calcem

мел

cheese

cвseus

сыр

church

cyriaca

церковь

circle

circulus

круг, окружность

colony

colonia

поселение

comedy

comoedia

комедия

devil

diabolus

черт, дьявол

dish

discum

блюдо

fact

factum

факт

idea

idea

мысль, образ

inch

uncia

дюйм

kitchen

coquina

кухня

lily

lilium

лилия

lion

leo

лев

master

magister

учитель

mile

millia passuum

миля

mill

molina

мельница

mint

moneta

чеканить монеты

monk

monachus

монах

mule

mulus

мул

nun

nonna

монахиня

palm (tree)

palma

пальмовое дерево

paper

papyrus

бумага

peach

persicum

персик

pear

pirum

груша

pepper

piper

перец

pillow

pulvinus

подушка

plant

planta

растение

plum

prunus

слива

pope

papa

папа

port

portus

порт

post

postis

столб

pound

ponde

фунт

priest

presbyter

священник

purse

bursa

кошелек, деньги

rose

rosa

роза

scene

scena

подмостки

school

schola

школа

shrine

scrinium священная гробница

святыня

sickle

secula

серп

sock

soccus

носок

street

strata via мощеная дорога

улица

tower

turris

башня

tragedy

trageoedia

трагедия

trout

tructa

форель

turtle

turtur

черепаха

verse

versus

стихи

wall

vallum

вал, стена

wine

vinum

вино

1. Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Заимствованная лексика: понятие, сфера функционирования, классификация. Источники заимствований в английском языке. Транскрипция, транслитерация и калькирование. Трудности перевода интернациональной лексики. Практический анализ перевода заимствований.

    дипломная работа [61,0 K], добавлен 18.02.2013

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.

    дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Теоретические подходы к изучению неологизмов. Заимствования, словосложение, сокращения. Транскрипция и транслитерация, калькирование, описательный перевод, функциональная замена. Анализ перевода неологизмов в экономических текстах. Виды эквивалентов.

    дипломная работа [342,7 K], добавлен 03.07.2015

  • Антропонимы и их роль, черты сходства и различия антропонимов в английском и русском языках. Транскрипция и транслитерация как основные способы перевода антропонимов. Особенности перевода смысловых имен в тексте романа Дж.Р.Р. Толкина "Властелин колец".

    курсовая работа [58,6 K], добавлен 14.05.2014

  • Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.