Перевод латинизмов в английском языке
Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.02.2015 |
Размер файла | 117,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Приложение А
Таблица. Латинские аффиксы
Существительное |
Суффикс -ion |
Communion, legion, opinion, session, union, etc. |
|
Суффикс -tion |
Relation, revolution, starvation, temptation, unification, etc. |
||
глагол |
Суффикс -ate |
Appreciate , create, congratulate, etc. |
|
Суффикс -ute |
Attrubute, contribute, constitute, distribute, etc. |
||
Приставка dis- |
Disable, distract, disown, disagree, etc. |
||
прилагательное |
Суффикс -able |
Detestable, curable, etc. |
|
Суффикс -ate |
Accurate, desperate, graduate, etc. |
||
Суффикс -ant |
Arrogant, constant, important, etc. |
||
Суффикс -ent |
Absent, convenient, decent, evident, etc. |
||
Суффикс -or |
Major, minor, junior, senior, etc. |
||
Суффикс -al |
Cordial, final, fraternal, maternal, etc. |
||
Суффикс -ar |
Lunar, solar, familiar, etc. |
||
Суффикс -id |
Gelid, frigid, livid, morbid, etc. |
||
Суффикс -ous |
Atrocious, continuous, obvious, tremendous, etc. |
Приложение Б
Рис. Классификация заимствований
Секирин В.П. Заимствования в английском языке. - Киев: Изд-во Киевского университета, 1964. - с.65
Приложение В
Таблица. Краткий словарь латинизмов в английском языке
Английский вариант |
Латинский вариант |
Русский вариант |
|
anchor |
ancora |
якорь |
|
angel |
angelus |
ангел, посланец |
|
ass |
asinus |
осел |
|
bishop |
episcopus |
епископ |
|
box |
buxus |
ящик |
|
butter |
butyrum |
масло |
|
camel |
camelus |
верблюд |
|
camp |
camus |
лагерь |
|
candle |
candela |
свеча |
|
canon |
canon |
канон |
|
cap |
cappa |
головной убор |
|
chester |
castra |
крепость |
|
chalk |
calcem |
мел |
|
cheese |
cвseus |
сыр |
|
church |
cyriaca |
церковь |
|
circle |
circulus |
круг, окружность |
|
colony |
colonia |
поселение |
|
comedy |
comoedia |
комедия |
|
devil |
diabolus |
черт, дьявол |
|
dish |
discum |
блюдо |
|
fact |
factum |
факт |
|
idea |
idea |
мысль, образ |
|
inch |
uncia |
дюйм |
|
kitchen |
coquina |
кухня |
|
lily |
lilium |
лилия |
|
lion |
leo |
лев |
|
master |
magister |
учитель |
|
mile |
millia passuum |
миля |
|
mill |
molina |
мельница |
|
mint |
moneta |
чеканить монеты |
|
monk |
monachus |
монах |
|
mule |
mulus |
мул |
|
nun |
nonna |
монахиня |
|
palm (tree) |
palma |
пальмовое дерево |
|
paper |
papyrus |
бумага |
|
peach |
persicum |
персик |
|
pear |
pirum |
груша |
|
pepper |
piper |
перец |
|
pillow |
pulvinus |
подушка |
|
plant |
planta |
растение |
|
plum |
prunus |
слива |
|
pope |
papa |
папа |
|
port |
portus |
порт |
|
post |
postis |
столб |
|
pound |
ponde |
фунт |
|
priest |
presbyter |
священник |
|
purse |
bursa |
кошелек, деньги |
|
rose |
rosa |
роза |
|
scene |
scena |
подмостки |
|
school |
schola |
школа |
|
shrine |
scrinium священная гробница |
святыня |
|
sickle |
secula |
серп |
|
sock |
soccus |
носок |
|
street |
strata via мощеная дорога |
улица |
|
tower |
turris |
башня |
|
tragedy |
trageoedia |
трагедия |
|
trout |
tructa |
форель |
|
turtle |
turtur |
черепаха |
|
verse |
versus |
стихи |
|
wall |
vallum |
вал, стена |
|
wine |
vinum |
вино |
1. Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Заимствованная лексика: понятие, сфера функционирования, классификация. Источники заимствований в английском языке. Транскрипция, транслитерация и калькирование. Трудности перевода интернациональной лексики. Практический анализ перевода заимствований.
дипломная работа [61,0 K], добавлен 18.02.2013Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.
дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.
дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014Теоретические подходы к изучению неологизмов. Заимствования, словосложение, сокращения. Транскрипция и транслитерация, калькирование, описательный перевод, функциональная замена. Анализ перевода неологизмов в экономических текстах. Виды эквивалентов.
дипломная работа [342,7 K], добавлен 03.07.2015Антропонимы и их роль, черты сходства и различия антропонимов в английском и русском языках. Транскрипция и транслитерация как основные способы перевода антропонимов. Особенности перевода смысловых имен в тексте романа Дж.Р.Р. Толкина "Властелин колец".
курсовая работа [58,6 K], добавлен 14.05.2014Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010