Особенности строя речи спортивного комментатора (лингвистический и дидактический аспекты)

Определение спортивного комментария в контексте спортивного дискурса, как объекта лингвистического исследования. Характеристика структуры комментария. Определение основных единиц текста, используя концепцию диктемы. Рассмотрение языкового строя концовки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 16.07.2017
Размер файла 61,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Менее частотным является использование комментаторами вопросов в своей речи. Например, чтобы подчеркнуть весьма успешное выступление спортсмена, комментатор задаёт вопрос «who can stop him». С помощью такого приёма репортёр создаёт интригу соревнования, что, естественно, вызывает интерес у аудитории.

And the big question we have of this 24 lap race: who can stop the foreman of 2015 season, Johann Zarco. He leads the World Championship by 40 points (DutchGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2015/06/27/dutch-gp-moto2-full-race/178912).

Далее комментаторы, работающие в комментаторской кабине, передают слово своему коллеге, Дилану Грэю, находящемуся на стартовой решётке непосредственно среди спортсменов. Дилан задаёт пару вопросов некоторым спортсменам, желает им удачи, делает какие-либо краткие предсказания о предстоящей гонке.

Dylan: Here's Gabriel Rodrigo. Gabriel, you've looked pretty strong most of the weekend, obviously last time in Barcelona you were fighting up in the top group. Do you expect the same today?

Gabriel: Yeah, I think all the weekend we were very fast and very competitive. Yesterday in the qualifying we did some mistakes and we couldn't be so strong as we expected, but we have the base and I think that if we do good start like in the last races, we can be in group of 5-4 or in front position.

Dylan: Do you worry at all about the weather or do you just race? What's ahead of you?

Gabriel: I think that the weather will keep it like this. Maybe at the end it will be a bit cloudy, but I think for us it will be okay.

Dylan: Thank you very much, Gabriel. Good luck! (DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-moto3-full-race/204499).

После интервью коллеги комментатора делают некое заключение и переходят к другой теме. В следующем примере эмоциональность репортёра характеризуется использованием конструкции «what a …!».

What a weekend it has been so far for Gabriel Rodrigo! Eleventh on the grid, beating his best qualifying seventeenth in Misano last year, and the second in the warm-up morning session as well was Rodrigo. And Nicolo Bulega came back on the front row of the grid! (DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-moto3-full-race/204499).

Таким образом комментаторы позволяют зрителю быть в курсе уровня подготовки тех или иных спортсменов, узнавать об их ощущениях относительно самого соревнования.

Как известно, мотогонки - весьма опасный вид спорта, и далеко не для всех заезды заканчиваются благополучно. Спортсмены могут получить различной степени травмы, иногда ситуация заканчивается летальным исходом. О подобных новостях зрители, как правило, узнают от комментаторов. Например, перед гонкой в Испании комментатор сообщает, что накануне, во время тренировочного дня, один из гонщиков попал в аварию и скончался. В данном случае комментатор использует в своей речи эвфемизм «pass away».

As you are probably aware, we started the weekend with the sad-sad news. In Friday free practice Luis Salom, a courageous competitor in Moto2 and, of course, a former Moto3 runner up, sadly passed away. There have been some amazing tributes to him so far today (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/05/catalangp-moto2-full-race/203151).

Далее комментатор упоминает об успешных выступлениях спортсмена в соревнованиях.

This is the Moto2 field that, of course, Luis was racing in this season. He was on the podium in the opening round in Qatar. And he would certainly hope as we do that we'll witness an enjoyable race here (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/05/catalangp-moto2-full-race/203151).

Затем комментатор упоминает о минуте молчания, прошедшей ранее перед гонкой, и выражает соболезнования семье погибшего. В следующем примере репортёр использует повтор вводной конструкции «of course», что говорит о нервном состоянии говорящего.

Our thoughts, of course, as ever remain with the Salom family and friends. And of course, everybody involved here in a paddock the tribute in the silence for him down on the grid at 10.15 a.m. local time. (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/05/catalangp-moto2-full-race/203151).

Естественно, комментатор не может игнорировать подобные трагедии, но и уделять большую часть репортажа печальным событиям комментатор также не в праве, поэтому далее он рассказывает о расстановке спортсменов на стартовой решётке.

On pole position yesterday in the qualifying session, of course, on the revamped circuit, it has been modified since Friday: turns 10, 11 all the way round to the new chicane; it was Johann Zarco, the Moto2 World Champion (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/05/catalangp-moto2-full-race/203151).

В медиальной части зачина комментаторы обычно углубляются в подробности: выбор покрышек, тактика спортсменов, особенности техники. Естественно, речь комментатора в подобных случаях нагружена различными терминами.

The nice thing is the front row is on the exact combination: hard option front tyre, medium option rear tyre. So we know that those three guys who were seen fastest in the warm-ups should have a pretty fare shootout (SpanishGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/04/24/spanishgp-motogp-full-race/199473).

It looks like he decided to stick with the medium option front. He is the only one who now is possibly considering going the softer option front. At the moment we are seeing the majority of the top guys at the front with the medium front (JapaneseGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-motogp-full-race/213027).

В данных примерах комментатор использует термины, такие как «front tyre», «rear tyre», «medium option», «softer option», что говорит о его осведомлённости относительно общих особенностей данного вида спорта и технической подготовки соревнования.

За 2-3 минуты до старта гонки спортсмены отправляются на прогревочный круг. Таким образом, у комментатора есть немного времени после представления гонщиков, интервью с ними и уточнения некоторых технических особенностей для оглашения стартовой решётки полностью, от первого до последнего места. Здесь мы можем наблюдать эллипсы, с помощью которых комментатор экономит время.

Front row then: Binder, Bastianini and Jorge Martin. Second row: Di Giannantonio, Migno, who was in the qualifying in second place, and Nicolo Bulega. Row 3: Canet, who could show a good form in warm-up this morning, Kornfeil and John McPhee; keep an eye on the Scotsman, fastest in this morning in the 20-minute warm-up session. Row 4 will be headed by Niccolo Antonelli, who was third fastest this morning, Jorge Navarro, second in the World Championship, ahead of Philipp Oettl. Row 5: Hanika, the wildcard, Joan Mir, Guevara in the fifteenth place. Row 6: Bagnaia, Ono and Locatelli. Loi, Norrodin and Rodrigo on row 7. Keep an eye on Norrodin. He had a good warm-up session in the seventh place. Binder, Danilo and Bendsneyder - row 8. Suzuki, Quartararo, who was a nightmare we saw so far in 2016, and Herrera. Khairul Idham Pawi came through from 28th place on the grid to fight for the victory again. We'll keep a very close eye on the Malaysian. Row 10: Pawi, Ramirez and Valtulini (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/08/21/czechgp-moto3-full-race/208239).

В приведённом примере перед порядковыми числительными нет определённого артикля «the», что является грамматической ошибкой. Как грамматические, так и фактические ошибки свойственны для речи спортивного комментатора, потому как он ограничен во времени.

Темп речи комментатора в финальной части зачина достаточно велик, так как времени до начала гонки остаётся очень мало, а спортсменов много. Приведённый пример показывает, что данная диктема практически полностью состоит из перечисления фамилий участников соревнований; изредка комментатор добавляет некоторую информацию о результатах гонщика или призывает зрителя обратить на данного спортсмена внимание.

Таким образом, можно сделать вывод, что зачин спортивного комментария является преимущественно полидиктемными. В зачине комментатор сообщает зрителю необходимую информацию о месте проведения, спортсменах, изменениях в проведении соревнования, возможных результатах гонки.

2.2 Медиальная часть спортивного комментария

В речи спортивного комментатора зачин и концовка, как правило, значительно короче медиальной части. Именно в основной части репортёр освещает непосредственно само спортивное событие, в чём и заключается его коммуникативная задача.

По длительности медиальная часть является самой продолжительной из трёх составляющих компонентов речи. Если зачин длится 15-20 минут, то основная часть длится 40-50 минут. В зависимости от погодных условий, количества кругов и некоторых других факторов гонка может длиться около часа, что означает, что и медиальная часть длится час.

Главная особенность медиальной части спортивного комментария - высокий темп речи. Это обусловлено высокой скоростью смены действий по ходу соревнования.

Медиальная часть начинается перед самым стартом гонки. Все спортсмены находятся на своих местах на стартовой решётке и ждут сигнала светофора, чтобы начать соревнование. В приведённых ниже примерах используются восклицательные предложения, которые придают речи особую эмоциональность.

The red flag in the front means we're just a hold for a minute to take the green flag away on the back. So, round fifteen of the 2016 Championship! Twenty laps for Moto3 coming up now! (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-moto3-full-race/212938).

The final round of the MotoGP World Championship in a Mediterranean sunshine's underway! (ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-motogp-full-race/216122).

Далее начинается гонка, поэтому темп речи комментатора значительно увеличивается. Всё внимание репортёра сконцентрировано на происходящем.

And Lorenzo got a dream start from pole position! Marc Marquez got a terrible start, the running World Champion! Rossi got away as well from third on the grid (ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-motogp-full-race/216122).

В приведённом примере комментатор употребляет эпитеты с различной оценкой: «terrible», «dream». Также наблюдается использование параллельных конструкций «got a start», которые создают ритмическую организацию высказывания.

С самого начала гонки комментаторы сосредоточены на действиях лидеров, именно они будут упорно бороться за победу. Далее по ходу соревнования репортёры сообщают о действиях каждого гонщика в пилотоне.

Is that Andrea Iannone on second place? Aleix Espargaro right up there as well! (ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-motogp-full-race/216122).

В приведённом примере комментатор задаёт вопрос, так как не уверен, действительно ли на втором месте находится данный гонщик. Подобные приёмы комментаторы используют по ходу всего соревнования. Такое случается из-за очень быстрой смены действий, а, следовательно, и неуверенности комментатора в точности своих слов.

Иногда комментаторы используют в своей речи такой художественный приём, как ирония, тем самым несколько разряжая обстановку.

Ono made this overtake saying «hello» to his mate (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-moto3-full-race/212938).

Преимущество работы нескольких комментаторов одновременно проявляется в непредвиденных ситуациях, например, при сходе спортсменов с дистанции. Один из комментаторов может быть не уверен, кто же является участниками аварии, в то время, как второй комментатор помогает ему, высказывая своё видение ситуации.

Matt: Oh, we have a couple of riders down. Is that Navarro?

Steve: Two or three riders. That is John McPhee, Gabriel Rodrigo and…

Matt: It was Navarro. I think I can see his number 44 just in the middle.

Steve: Oh, no! Jorge Navarro is second in the championship! (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-moto3-full-race/212938).

Особенностью спортивной трансляции также является повтор важных моментов. Естественно, комментатор не может уследить за всеми событиями, происходящими на трассе, и в такой ситуации репортёру помогают повторы. Например, в ожесточённой борьбе один гонщик совершает обгон на второго спортсмена.

So, now we see a replay. Here comes Tom Luthi. And what a move that was! (BritishGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/09/04/britishgp-moto2-full-race/209534).

В прямом эфире комментатор не видел данного манёвра, но благодаря повтору у него появилась возможность разобраться в происходящем. В представленном примере комментатор использует конструкцию «what a …!», что говорит об эмоциональности высказывания.

Иногда гонка выдаётся не такой насыщенной, и комментатор вынужден выдавать зрителю дополнительную информацию. Например, лидер гонки, который показан на экране, имеет большой отрыв от преследующих его спортсменов, следовательно, обстановка ненапряжённая. В таком случае комментатор добавляет некоторую статистическую информацию.

So, Jorge Lorenzo. The man of Le Mans! Jorge has 64 pole positions. He is about to take his forty-second MotoGP victory. 64 qualifying wins including yesterdays! (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-motogp-full-race/200642).

В данном примере вдобавок наблюдается эллипс «64 qualifying wins including yesterdays!», не содержащий сказуемого.

В конце гонки комментатор сообщает зрителям позиции, которые заняли спортсмены, сопровождая это краткой информацией о местоположении спортсменов в чемпионате.

Rossi crosses the line now to win his 113th Grand Prix! He's back on it! Jorge Lorenzo in second place. Valuable 16 points for Marc Marquez. Dani Pedrosa for the first time in his Premier Class career in Jerez finishes off the podium. Then Aleix Espargaro wins the battle of the two Suzukis (SpanishGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/04/24/spanishgp-motogp-full-race/199473).

Высокий темп речи обуславливает использование комментатором с своей речи кратких и назывных предложений.

2.3 Особенности концовки спортивного комментария

Концовка спортивного комментария является логическим продолжением медиальной части и должна быть связана с зачином для того, чтобы дискурс был целостным.

Концовка текста речи комментатора должна быть эффектной, производить на зрителя впечатление, чтобы прошедшее спортивное событие ему запомнилось.

Как и в зачине, в концовке речь комментатора размеренная, темп невысокий. Репортёр выдаёт большое количество дополнительной информации, так как события сменяются довольно медленно.

В концовке спортивный комментатор подводит итоги соревнования, сообщает информацию о гонщиках, не сумевших добраться до финиша, о расстановке сил в чемпионате. Также после завершения соревнования у некоторых спортсменов, как правило, у призёров, берут интервью.

Комментатор может связывать хорошие результаты гонщиков с другими, не менее важными событиями. В следующем примере мы вновь наблюдаем использование конструкции «what a …!», которая свидетельствует о повышенной эмоциональности.

The winner, Jorge Lorenzo. What a way to celebrate his birthday that was earlier this week! (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-motogp-full-race/200642).

Следует отметить, что после окончания весьма интересной гонки, комментатор берёт интервью у спортсмена. Как правило, комментатор задаёт один вопрос, затем поздравляет гонщика.

Steve: Maverick Vinales, who's on the first ever podium in the MotoGP, talks to Dylan.

Dylan: Maverick, your first MotoGP podium. And a sensational come back for Suzuki to MotoGP. Does this make the decision about your future any easier?

Maverick: I mean, I always think about my future. I think we did good job today. It was a difficult race. I lose many places, then I recover. I push until I was third. I feel happy and thank to my team. They did a really great job.

Dylan: Thank you, Maverick. And congratulations! (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-motogp-full-race/200642).

В приведённом примере комментатор использовал такой художественный приём, как ирония, спросив спортсмена о его будущем «Does this make the decision about your future any easier?», тем самым пытаясь несколько разрядить обстановку.

Затем комментаторы, находящиеся в комментаторской кабине, также говорят несколько слов о работе данного спортсмена.

Yes, well done, Maverick Vinales! He finds himself fifth in the Championship now (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-motogp-full-race/200642).

В приведённом примере комментатор совершает грамматическую ошибку, не употребив определённый артикль «the» перед порядковым числительным, что обусловлено быстрым темпом речи.

Награждение тройки призёров также сопровождается комментариями репортёра. Комментатор пытается дополнить визуальный образ фразами, способными вызвать у телезрителя похожие эмоции: радость, эйфорию, иногда разочарование.

We're always glad to see new faces on the podium! (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-moto3-full-race/212938).

They're proud nation, the Japanese (DutchGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-moto2-full-race/204523).

В приведённых примерах комментатор даёт понять зрителю, что уважительно относится ко всем участникам соревнования.

Речь комментатора в концовке обязательно прерывается на время, когда звучит гимн в честь победителя. Это ещё раз говорит об уважении спортивного комментатора к участникам соревнований и традициям.

And we hear Spanish national anthem! (FrenchGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-moto2-full-race/200613).

And we have some time to listen to the South African national anthem (FrenchGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-moto3-full-race/200595).

Далее комментатор сообщает о финальных результатах.

So, final results of an exciting Japanese Grand Prix. The second win of Enea Bastianini in his career. Then our World Champion, Brad Binder. Hiroki Ono on the third place. Bulega fourth, then Oettl, Di Giannantonio and Bagnaia (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-moto3-full-race/212938).

В данном примере речь комментатора состоит из эллипсов. Он опускает сказуемые, не нарушая при этом смысловой составляющей.

Well, high drama here, in Brno. And the battle in Brno won John McPhee. Here then Jorge Martin. The third Fabio Di Giannantonio. And Bastianini, Antonelli, Kornfeil, Bendsneyder, Mir and Bulega (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/08/21/czechgp-moto3-full-race/208239).

В приведённом примере комментатор называет соревнование «battle», что говорит о напряжённой атмосфере и ожесточённой борьбе по ходу гонки.

После оглашения результатов комментаторы обмениваются впечатлениями от прошедшего соревнования.

It's always wonderful to see some new good riders on the podium. That's why we love this sport! (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/08/21/czechgp-moto3-full-race/208239).

Употребляя местоимение «we», репортёр даёт понять, что он такой же болельщик, наблюдающий за соревнованием, как и зрители.

Далее комментатор говорит о расстановке сил в чемпионате после прошедшей гонки.

Brad Binder is still on the first place. He's 61 points clear of Jorge Navarro. The third is Enea Bastianini with 94 points (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/08/21/czechgp-moto3-full-race/208239).

Now about the championship standings. Alex Rins is the leader. The second is Sam Lowes with 82 points. Thomas Luthi moved from the fourth to the third place. Well done! (FrenchGP: Moto2: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-moto2-full-race/200613).

Далее речь комментатора соответствует видеоряду, поэтому репортёр напоминает о самых запоминающихся моментах соревнования. Об эмоциональности речи комментатора свидетельствует использование конструкции «what a …!», а также использование эпитета «dramatic». Использование эллипсов обусловлено ограниченным временем.

So, what a day we have had here! The 86th running of the Dutch TT Assen. The first race on a Sunday. A dramatic as a race you will ever want to see, sit and enjoy. The success of 21-year-old Australian, Jack Miller! (DutchGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-motogp-full-race/204549).

Обязательно в концовке комментатор сообщает о дальнейших этапах соревнования.

All the riders and their teams are on the way to Austria. We return the Grand Prix action in three-week time (GermanGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/07/17/germangp-motogp-full-race/205857).

2.4 Использование речи спортивных комментариев в качестве материала для аудирования

Аудирование является рецептивным видом речевой деятельности. Вместе с говорением аудирование образует устную речь.

В качестве средства обучения английскому языку аудирование обеспечивает формирование знаний, речевых навыков и умений, поддерживает достигнутый уровень владения языком. В качестве цели обучения аудирование даёт возможность понимать на слух тексты различного содержания, обеспечивая таким образом достижение практической, воспитательной и общеобразовательной целей обучения.

В основе аудирования лежат следующие навыки:

фонетические;

лексические;

грамматические.

К основным аудитивным умениям являются умение понимать:

высказывания собеседника в различных коммуникативных ситуациях; содержание аутентичных текстов; содержание радио- и телевизионных передач;

тему, главную мысль текста; понимать основное содержание, факты, находящиеся в тексте; логическую связь фактов;

логико-смысловую структуру текста;

выражения одобрения/неодобрения, согласия/несогласия и другие коммуникативные интенции; прогнозировать содержание текста по заголовку;

различные просьбы собеседника.

Существуют разные виды аудирования. В зависимости от условий прослушивания различают контактное и дистантное или опосредованное аудирование.

Контактное аудирование - это часть устного общения. Факторами, благоприятно влияющими на понимание речи, могут послужить: невербальные средства и присутствие адресанта. При дистантном аудировании процесс протекает в менее благоприятных условиях для понимания, так как отсутствует адресант.

В зависимости от коммуникативной установки аудирование можеть быть направлено: на понимание основного содержания текста, полное понимание текста, выборочное извлечение информации и на критическое понимание текста.

Кроме того, существует аудирование монологической и диалогической речи. Наиболее благоприятным для понимания является аудирование монологической речи, для которого характерна смысловая завершённость и грамматическая оформленность. В то время как, для диалога свойственны спонтанность высказываний, наличие неполных предложений, ускоренный темп речи. При выборе текстов для работы данные обстоятельства должны обязательно учитываться.

Ещё более сложным для понимания является прослушивание диалогической речи в аудиозаписи, когда слушающий не видит говорящих. При контактном аудировании диалогической речи слушающему могут помочь невербальные средства, в виде мимики, жестов, говорящих.

Аудирование проводится на всех этапах обучения иностранному языку с постепенным усложнением. На начальном этапе обучения (2 - 4 классы) учащиеся овладевают умением понимания речи учителя и собеседников в процессе диалога во время занятия. Длительность аудиотекста - до 1 минуты.

В 5 - 9 классах учащиеся владеют умением понимать на слух несложные тексты. Также развивается умение прогнозирования содержания устного текста по началу сообщения, умение выбора основных фактов, выборочного понимания информации, игнорирования незнакомого языкового материала. Длительность звучания текста - 1,5 - 2 минуты.

На старшей ступени обучения (10 - 11 классы) развивается понимание на слух высказываний собеседника, понимание содержания аутентичных текстов. Умение выделить в тексте главную информацию с последующим её изложением в устной либо письменной форме является главным умением, формируемом на данном этапе обучения. Длительность звучания аудиотекста - до трёх минут.

Аудирование включает в себя несколько этапов: побуждение к деятельности, приём и обработку сообщения во внутренней речи, понимание сообщения и контроль понимания.

Первый этап характеризуется потребностью слушающего получить некоторую информацию по слуховому каналу. Для второго этапа характерны восприятие и обработка материла во внутренней речи. Поступившая информация анализируется; происходит узнавание информации в результате её сравнения с образцами, хранимыми в памяти. На последнем этапе информация формируется во внешней речи и в понимании сообщения.

На занятиях по аудированию могут использоваться аутентичные, частично аутентичные и неаутентичные (учебные) тексты. Тексты для аудирования должны соответствовать уровню языковой подготовки учащихся; на начальном этапе обучения используются учебные тексты, затем возможно использование частично аутентичных и аутентичных текстов.

На основном и продвинутом этапе обучения используются аутентичные тексты, как монологические, так и диалогические. Основным требованием к аудиотексту является проблемность и информативность. Текст должен базироваться на пройденном материале и содержать 4 - 5 % незнакомой лексики.

Работа с аудиотекстом содержит три этапа: предтекстовый, текстовый и послетекстовый. На первом этапе создаётся мотивация на прослушивание текста, комментируются лексические и грамматические сложности. Текстовый этап включает в себя прослушивание текста с установкой на понимание его содержания. И на третьем этапе учащиеся выполняют задания на проверку понимания содержания текста и на закрепление лексико-грамматического материала, содержащегося в тексте.

Целью контроля является определение уровня сформированности аудитивных навыков и умений. Результаты проявляются на четырёх уровнях понимания текста: фрагментарное понимание, предметное, полное или детальное и критическое понимание.

Первые три уровня характеризуются пониманием значения информации, а критический уровень свидетельствует о понимании целостного текста.

Применение аудиотекстов с речью спортивных комментаторов возможно на уроках английского языка в рамках темы «The World of Sport… and Leisure», предложенной в учебно-методическом комплексе «Английский Язык». Авторами данного УМК являются: Ю.А. Комарова, И.В. Ларионова, Р. Араванис и С. Кокрейн. Учебное пособие предназначено для 11 класса, соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту общего образования и рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации.

Поскольку данные тексты являются аутентичными и темп речи достаточно высок, их использование возможно на старшей ступени обучения (10 - 11 классы) средней общеобразовательной школы.

Нами предлагаются следующие задания с использованием аудиотекстов спортивного комментария.

1. Listen to the text (Приложение 1) and answer the following question:

- Where does the action take place?

- What is the weather?

- What is the track temperature?

- Who is the leader in the championship?

- What has happened to five riders?

Keys: The Czech Republic, Brno; it is cloudy, rainy, but quite warm; it is 18 degree; Brad Binder; they got penalties.

2. Listen to the text (Приложение 2) and mark the sentences in your cards that would be a possible continuation of the situation.

- Look at this view: the blue sky, the bright sun, a big crowd!

- By the way, Valentino's brother successfully passed his school exams. Congratulations!

- And Lorenzo got a dream start from pole position! Marc Marquez got a terrible start, the running World Champion!

Keys: the correct answer is the third statement. The factual continuation: and Lorenzo got a dream start from pole position! Rossi got away as well from the third on the grid. Marc Marquez got a terrible start! The running World Champion!

3. Listen to the text (Приложение 3) and say if the following statements are true, false or not stated.

- Jorge Lorenzo is 28 years old;

- Valentino Rossi on the second place;

- Pol Espargaro is Lorenzo's teammate;

- Bradl took 11th place;

- Yamaha back on the podium for the first time in 7 years;

- Lorenzo won the race.

Keys: false, he is 29; true; not stated; false, he took the 10th place; false, it was Suzuki; true.

4. Listen to the text (Приложение 4) and choose the right answer.

- Where was the last race?

A. Barcelona;

B. Aragon;

C. Assen;

- The last result of Gabriel Rodrigo was:

A. a place in the top group;

B. the 10th place;

C. he couldn't finish the race;

- How did the rider feel?

A. not strong;

B. insecure;

C. competitive;

- What was Rodrigo's result in the qualifying?

A. he took the first place;

B. he made some mistakes;

C. he was so strong;

- What result did the rider expect?

A. a position among the first five riders;

B. obviously the first place;

C. a place in a group of 10;

- What did the rider think about the weather?

A. it would be rainy and the race would be difficult;

B. it would be cloudy, but it would be okay;

C. it would be sunny, but it would be hard to win;

- What position on the grid did Gabriel Rodrigo have?

A. the first;

B. the seventh;

C. the eleventh

Keys: A; A; C; B; A; B; C.

5. Listen to the text (Приложение 5) and fill in the gaps with the missing words.

Keys: eastern; introduction; crowned; afternoon; could play; grabs; be awarded; track; beautiful; final; alongside; here; later.

Вышеперечисленные упражнения способствуют развитию такого умения, как чувство языка. С помощью выполнения подобных заданий, учащиеся видят традиционную лексическую сочетаемость в предложениях текстов изучаемого языка, обращают внимание на развитие ситуации. Не менее важным аспектом является то, что благодаря аудированию и заданиям учащиеся получают необходимую информацию о языковых средствах изучаемого языка.

Данные упражнения различаются по уровню сложности, например, упражнение с нахождением ошибок можно использовать при работе с более успешными учащимися, так как оно требует более высокого уровня владения языком.

Также можно предложить учащимся упражнения на развитие памяти: пересказ услышанного, сообщение конкретных деталей, услышанных в тексте. Данные упражнения обеспечивают хранение какой-либо информации в памяти и дальнейшее её использование при необходимости.

Таким образом, подобное использование речи спортивного комментатора в качестве аудиоматериала на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе даёт возможность учащимся развивать их аудитивные навыки путём прослушивания речи носителя языка в непривычной для учащихся обстановке - в ходе комментирования спортивного соревнования. Также использование речи комментаторов мотоспорта позволяет развивать у учащихся формирование социокультурной компетенции, так как благодаря такому подбору материала у них появляется возможность познакомиться с весьма интересным видом спорта.

Речь спортивного комментатора имеет трёхкомпонентную структуру. Зачин представляет собой вступление и установление контакта с аудиторией. Задачей комментатора является привлечение внимания как можно большей аудитории к соревнованию.

В каждом репортаже комментатор выражает оценочность к происходящему, что прослеживается на всех уровнях языка, проявляющаяся в изменении интонации, с помощью порядка слов в предложении, модальных глаголов, прилагательных с коннотацией оценки.

Каждый репортаж комментатора соревнований по мотоспорту отличается динамичностью и экспрессивностью. Для репортажей чемпионата MotoGP свойственна работа трёх комментаторов одновременно, что обуславливает переход от монолога одного из комментаторов к диалогу между двумя репортёрами или к интервью одного из комментаторов со тем или иным спортсменам.

Весьма высокая скорость речи комментатора является причиной совершения лексико-грамматических ошибок в ходе репортажа. Незамедлительная самостоятельная корректировка слов комментатора - ещё одна особенность спортивного репортажа. Также комментаторы высказывают свои впечатления по поводу гонки и дают некоторую оценку. Зрители считают спортивных комментаторов профессионалами, поэтому именно их оценка важна для аудитории.

Речь спортивного комментатора нагружена терминологической лексикой, поэтому она может вызвать некоторые сложности в восприятии неподготовленного зрителя. Самым распространённым структурно-организационным средством является повтор, причиной которого является невозможность использования комментатором в своей речи подготовленного материала, так как основную часть репортажа составляет спонтанная речь.

Настрой самого комментатора оказывает большое влияние на аудиторию. Репортёр располагает к себе зрителя благодаря демонстрации позитивного отношения к происходящему.

Проанализированный материал может послужить основой для проведения упражнений на аудирование в 10-11 классе.

Заключение

Спортивное комментирование пользуется большой популярностью во многих видах спорта уже долгое количество времени.

Речь спортивного комментатора оказывает огромное влияние на восприятие зрителем того или иного соревнования.

В ходе исследования выяснилось, что композиционные блоки комментария являются преимущественно полидиктемными, это особенно проявляется в зачине. Сложно определить, является ли тот или иной блок комментария полидиктемным или несколькими монодиктемными блоками. Но учитывая тот факт, что речь репортёра является трёхкомпонентной, можно предположить, что в рамках одной части комментарий является полидиктемным.

В речи комментатора наблюдаются различные языковые маркеры перехода от одной диктемы к другой: смена видов информации (содержательно-фактуальная информация, содержательно-концептуальная, сообщение), обрывы тематических цепочек слов, изменения интонационно-фонетического оформления речи и др.

Системный подход к анализу репортажей, использованных в данном исследовании, может быть применён при дальнейших исследованиях текстов подобного типа.

Полученные в ходе исследования данные позволяют расширить представления о языковых особенностях спортивного комментария.

В данной работе было предложено использование заданий с применением проанализированного материала на уроках английского языка в 10-11 классах средней общеобразовательной школы. Данные упражнения позволят учащимся совершенствовать свои аудитивные навыки.

Список использованных источников

1. Александрова, E.H. Спортивный репортаж как жанр дискурса / Е.Н. Александрова // Материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». - Москва: Издательство Московского университета, 2007. - С. 143-145.

2. Арутюнова, Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - Москва: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.

3. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - № 4. - С. 56-67.

4. Блох, М.Я. Коммуникативное воздействие высказывания / М.Я. Блох, З.Д. Асратян // Мост. - 1996. - № 9. - C. 34-35.

5. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 2002. - 160 с.

6. Борытко, А.Н. К вопросу о терминологической ясности речи спортивного комментатора / А.Н. Борытко // Вестник Волгоградского государственного университета. - 2012. - №16. - С. 19-22.

7. Брандес, М. П. Стилистика текста / М.П. Брандес. - Москва: «ИНФРА-М», 2002. - 416 с.

8. Дейк, Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. - Москва: Прогресс, 1989. - 312 с.

9. Дискурс. Три подхода к определению дискурса [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://yazykoznanie.ru/content/view/60/249.

10. Жабин, Д.В. Формальные признаки спонтанной речи говорящего в ситуации стресса: дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Д.В. Жабин. - Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 2006. - 330 с.

11. Зильберт, А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) / А.Б. Зильберт // Язык, сознание, коммуникация. - Москва: МАКС Пресс, 2001. - С. 103-112.

12. Каменская, Т.Н. Понятие дискурса в лингвистике [Электронный ресурс] / Т.Н. Каменская. - Режим доступа: http://www.rusnauka.com/8_NND_2010/Philologia/60574.doc.htm.

13. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.

14. Колесниченко, А.В. Практическая журналистика / А.В. Колесниченко. - Москва: Издательство Московского университета, 2008. - 177 с.

15. Комарова, Ю.А. Английский язык. Учебник для 11 класса общеобразовательных учреждений / Ю.А. Комарова, И.В. Ларионова, Р. Араванис, С. Кокрейн. - Москва: «Русское Слово», 2014. - 208 с.

16. Малышева, Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование / Е.Г. Малышева. - Москва: «Флинта», 2011. - 370 с.

17. Соссюр, Ф.де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999. - 432 с.

18. Тезекбаева, Г.А. Спонтанная речь как объект лингвистики / Г.А. Тезекбаева // Вестник Воронежского государственного университета. - 2011. - № 1.- С. 76-79.

19. Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования [Электронный ресурс]: офиц.сайт - Режим доступа: http://минобрнауки.рф/документы/543.

20. Фуко, М. Археология знаний / М. Фуко. - Киев: Ника-Центр, 1996. - 208 с.

21. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие / Ю. Хабермас. - Санкт-Петербург: Наука, 2001. - 380 с.

22. Шарафутдинова, С.В. Спортивная аналитическая статья как жанр дискурса СМИ / С.В. Шарафутдинова // Вестник Челябинского государственного университета. - № 34. - 2009. - С. 141-144.

23. AragonGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/09/25/aragongp-moto3-full-race/211741.

24. AustralianGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2015/10/18/australiangp-moto2-full-race/187515.

25. BritishGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/09/04/britishgp-moto2-full-race/209534.

26. BritishGP: Moto3 [электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/09/04/britishgp-moto3-full-race/209487.

27. CatalanGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/05/catalangp-moto2-full-race/203151.

28. CzechGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/08/21/czechgp-moto2-full-race/208261.

29. CzechGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/08/21/czechgp-moto3-full-race/208239.

30. DutchGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2015/06/27/dutch-gp-moto2-full-race/178912.

31. DutchGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-moto2-full-race/204523.

32. DutchGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-moto3-full-race/204499.

33. DutchGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-motogp-full-race/204549.

34. FrenchGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-moto2-full-race/200613.

35. FrenchGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-moto3-full-race/200595.

36. FrenchGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-motogp-full-race/200642.

37. GermanGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2015/07/12/german-gp-moto2-full-race/179884.

38. GermanGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/07/17/germangp-motogp-full-race/205857.

39. JapaneseGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-moto3-full-race/212938.

40. JapaneseGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/16/japanesegp-motogp-full-race/213027.

41. MalaysianGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/10/30/malaysiangp-moto3-full-race/214957.

42. SanMarinoGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/09/11/sanmarinogp-moto2-full-race/210567.

43. SanMarinoGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/09/11/sanmarinogp-moto3-full-race/210549.

44. SpanishGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/04/24/spanishgp-moto2-full-race/199447.

45. SpanishGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/04/24/spanishgp-moto3-full-race/199415.

46. SpanishGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/04/24/spanishgp-motogp-full-race/199473.

47. ValenciaGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-moto3-full-race/216076.

48. ValenciaGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-motogp-full-race/216122.

Приложение 1

(обязательное)

Текст к заданию № 1

Good morning, good morning! And welcome to the Czech Republic. It's Brno, round 11 of the 2016 Moto3 World Championship. And as you could see we've woken up to a gray, cloudy and raining morning. Quite warm: 17 degree is a temperature, 18 degree - track temperature. But there's a lot of spray on circuit. A fully wet warm-up for Moto3, Moto2 and MotoGP.

The first stop as ever we start with the introduction class, Moto3. Brad Binder, South African on the Red Bull KTM Ajo, has a 67-point lead and looked electrifying yesterday in qualifying leading on to the last minute to snatch pole his third overall in this season and in his career.

However, what will he be thinking as we wake up to this weather? So really good performances here in qualifying yesterday, but some penalties as well. Five riders on the grid have managed to pick up some penalties after touring around the circuit, something that a number of riders have been penalized so far this season. And this affected 24 grid positions all in all.

Приложение 2

(обязательное)

Текст к заданию № 2

(ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-motogp-full-race/216122).

As I said, enjoy the scene! Enjoy the spectacle! For a couple of month we won't be hearing this noise. We won't be watching this type of Grand Prix racing. A superb season! Absolute joy to attend and comment on an every race. And I can tell you just how much we have enjoyed it! You know, enjoy this!

It's been a privilege to take part in such a historical record breaking season. Maybe, it's not finished just yet. Oh, this probably a final twist. Just we think it's all settled down to this quite race. And there they are. There are the nine MotoGP winners. And you never believed it at the start of the year. Yeah, this was usual. It was Rossi first, Lorenzo and, of course, Marc Marquez winning the races, swapping positions on this fight for podium finishes. First seven races were leading by the combination of Rossi, Lorenzo and Marquez.

So, yeah, settlement in the pit-box of number 99, Jorge Lorenzo. His era at Yamaha is coming to an end after this 30-lap race. And he wants to sign with Ducati. Marc Marquez after the winning the world title a month ago wants to win in front of his competitor, Valentino Rossi. He just wants to win. The final round of the MotoGP World Championship in a Mediterranean sunshine's underway! Here we go!

Приложение 3

(обязательное)

Текст к заданию № 3

(FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/05/08/frenchgp-motogp-full-race/200642).

And we salute Jorge Lorenzo. He celebrated his 29th birthday earlier this week. He's won here in Le Mans and he leads the World Championship! In second place his teammate, Valentino Rossi. And Maverick Vinales! Huge-huge wheelie line for the Suzuki rider. His career first MotoGP podium for the Spaniard. And Suzuki back on the premium class podium for the first time in seven years.

A great ride from Pol Espargaro on his Tech3 Yamaha. The fifth place. His brother, Aleix, in sixth. Suzuki: third and sixth! And who's gonna win this particular battle? Danilo Petrucci. He's full of a challenge, Hector Barbara's to take seventh.

We're waiting the two factory Aprilias of Bautista and Bradl. Bautista though in ninth, his best ever finish on the Aprilia riding in MotoGP. Bradl took the tenth place. Next should be Eugene Laverty, for the top points finish for the Irishman.

Then Loris Baz. And Marc Marquez was scaled with thirteen place. Joy for the Suzuki team and their chief, Davide Brivio.

Приложение 4

(обязательное)

Текст к заданию № 4

(DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/06/26/dutchgp-moto3-full-race/204499).

Dylan: Here's Gabriel Rodrigo. Gabriel, you've looked pretty strong most of the weekend, obviously last time in Barcelona you were fighting in the top group. Do you expect the same today?

Gabriel: Yeah, I think all the weekend we were very fast and very competitive. Yesterday in the qualifying we did some mistakes and we couldn't be so strong as we expected, but we have the base and I think that if we do good start like in the last races, we can be in a group of 5 - 4 or in front positions.

Dylan: Do you worry at all about the weather or do you just race? What's ahead of you?

Gabriel: I think that the weather will keep it like this. Maybe at the end will be a bit cloudy, but I think for us it will be okay.

Dylan: Thank you very much, Gabriel. Good luck!

Yeah, what a weekend it has been for Gabriel Rodrigo! Eleven on the grid, beating his previous best qualifying result in Misano last year.

Приложение 5

(обязательное)

Текст к заданию № 5

(ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: http://www.motogp.com/en/videos/2016/11/13/valenciagp-moto3-full-race/216076).

A very good morning to you, and welcome to Valencia Ricardo Tormo Circuit in … Spain, for the finale. The last round of 2016 for the MotoGP Championship. And beginning here with the … class, the Moto3. Brad Binder has been a … champion. He's not finished just yet. He could break a record this … by winning the championship by the biggest march in ever seen in Grand Prix history. There are so many other riders who … … a part. Second and third places still up for … . The rookie of the season still to … .

19 degree is a temperature, 19 degree - … temperature. And we are looking forward to a … day: the blue sky, the sun is shining and we have this … race of the Moto3 field.

Steve Day here, Matt Birt is … me. Dylan Gray will be down on the grid and the pit lane throughout the races … this afternoon. Of course, Nick Harris will be with us … for MotoGP as well.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие и языковые особенности спортивного дискурса. Формирование речевой оценки. Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса, а также их композиционно-структурные особенности. Языковая игра в речи известных комментаторов страны.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 20.05.2012

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Комментаторское искусство как специфическая сфера лингвистики. Особенности и структура текста спортивного репортажа. Язык современных средств массовой информации. Анализ спортивных репортажей об Олимпийских играх, манера текстов и подачи новостей.

    курсовая работа [69,2 K], добавлен 27.06.2012

  • Исследование стилистических, когнитивных и метаязыковых особенностей жанра комментария в веб-пространстве. Эволюция жанра: появление его новой формы "коммент". Определение наличия признаков литературоведческого и журналистского комментария в комменте.

    дипломная работа [67,9 K], добавлен 22.10.2016

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.

    дипломная работа [104,1 K], добавлен 16.07.2017

  • Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009

  • Характеристика развития навыка письменного перевода, расширения лексического запаса. Анализ переведенного текста и написания переводческого комментария. Исследование составления сложных предложений, употребления метафор, фразеологизмов и терминологизмов.

    отчет по практике [328,2 K], добавлен 11.01.2012

  • Особенности создания эквивалентного перевода текста, стилистического, лингвопереводческого и фонового комментария к нему на примере рассказа Эдгара По "Золотой Жук". Лингвостилистическая характеристика текста. Основные стратегии перевода литературы.

    курсовая работа [119,1 K], добавлен 18.08.2012

  • Изучение структуры (инвенция, диспозиция, элокуция, произнесение) риторики. Рассмотрение аспектов (коммуникативного, этического), стилей (научный, деловой, публицистический, разговорный), признаков культуры речи. Анализ методов лингвистического прогноза.

    реферат [140,9 K], добавлен 26.02.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.