Лингводидактическое описание возвратных глаголов в русском и французском языках
Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.03.2013 |
Размер файла | 84,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2.2 Отрицательная форма
Если местоименный глагол стоит в отрицательной форме, то отрицательная частица ne ставится перед местоименной частицей, а второе отрицание pas после глагола (в сложных временах - после вспомогательного глагола):
Nous ne nous rencontrons pas aujourd'hui. - Сегодня мы не встречаемся.
Nous ne nous sommes pas rencontrйs hier. - Мы вчера не встречались.
2.3 Повелительное наклонение
В повелительном наклонении местоименная частица ставится после глагола в утвердительной форме и перед глаголом в отрицательной:
Levez-vous! - Ne vous levez pas!
Частица te, поставленная после глагола в утвердительной форме, меняется на toi:
Lиve-toi!
возвратный глагол французский
2.4 Сходства и различия возвратных глаголов в русском и французском языках
Этот параграф своей работы я бы хотела посвятить общему сравнению возвратных глаголов в обоих языках. Я считаю этот этап работы очень важным, так как выявление сходств, а самое главное, различий между возвратными глаголами в русском и французском языках поможет в дальнейшем предсказать возможные трудности и ошибки, которые могут возникать у франкоговорящих студентов при изучении русских возвратных глаголов. Данный этап работы поможет в дальнейшем составить наиболее правильную методику преподавания, которая поспособствует лучшему освоению студентами русских возвратных глаголов.
Итак, сперва я бы хотела обозначить сходства русских и французских глаголов. Их не так много как различий, однако их выявление играет не менее важную роль в разработке правильной методики преподавания.
Основным и самым главным сходством является само наличие категории возвратности во французском языке. Это во многом облегчает объяснение данной темы для франкофонной аудитории. Как известно, существует множество языков, в которых категория возвратности не представлена вовсе. Это сильно затрудняет работу преподавателя, так как он не имеет возможности объяснить материал, проведя параллели с родным языком иностранных студентов. К счастью, во французском языке все обстоит совсем по-другому. Там категория возвратности не только представлена сама по себе, она еще образуется по такому же принципу, как и в русском языке: с помощью возвратной частицы se, которая соответствует русской частице - ся или местоимению себя.
Еще одно сходство состоит в том, что французские возвратные глаголы подразделяются на классы, то есть у них, как и у русских возвратных глаголов есть своя классификация. Среди французских возвратных глаголов выделяются взаимно-возвратные, собственно-возвратные и пассивно-возвратные. Такие же группы есть и классификации русских возвратных глаголов.
Однако, на этом сходства русских и французских возвратных глаголов, пожалуй, заканчиваются. Поэтому, на мой взгляд, теперь можно перейти к различиям, так как они, в свою очередь и служат как правило причинно ошибок у студентов.
Итак, стоит начать с того, что хотя между классификациями русских и французских возвратных глаголов и наблюдаются некоторые сходства, в русской классификации, тем не менее, намного больше групп возвратных глаголов, что объясняется большим количеством глаголов на - ся. По данным «Обратного словаря русского языка» число таких глаголов составляет примерно 13800. Во французском же количество глаголов, называемых местоименными, намного меньше, чем в нашем языке. Это может послужить возникновению многих трудностей у иностранных студентов при изучении русского языка.
Второе отличие состоит в том, что частица se, которая соответствует русской частице - ся, во французском языке ставится перед глаголом и пишется отдельно от него, в то время как в русском языке частица - ся стоит на конце глагола и пишется всегда слитно. К тому же, во французском языке se изменяется по лицам и числам вместе с самим глаголом. В русском же частица - ся всегда остается неизменной, независимо от того, в каком лице и числе употреблен глагол. На этом стоит акцентировать внимание студентов, иначе это может за собой множество ошибок.
К тому же французское se семантически и структурно ничем не отличается от приглагольных местоимений me, te. Оно также обозначает прямой или косвенный объект. (ср.: il se lave, il se lave les mains), занимает при глаголе то же место. Две особенности отличают местоименную форму глагола от сочетания глагола с местоимением: употребление se (вместо le, lui, etc.) в 3-м лице - il l'a blessй и il s'est blessй и использование в сложных формах вспомогательного кtre вместо avoir (Il m'a йtonnй; Je me suis йtonnй).
3. Методические рекомендации по работе с возвратными глаголами во франкофонной аудитории
3.1 Анализ ошибок франкоговорящих учащихся в предложениях с возвратными глаголами
Известно, что трудности, возникающие в процессе изучения иностранного языка, проявляются в ошибках. Для того, чтобы определить, как франкоговорящие студенты освоили возвратные глаголы и какие затруднения встречают в их употреблении, франкоговорящим студентам-филологам второго и третьего курсов была предложена письменная проверочная работа.
Работа включала восемь разных заданий и содержала 90 глагольных единиц. Это были наиболее употребительные возвратные глаголы, входящие в минимум для базового уровня владения русским языком.
Материал был представлен в виде отдельных глаголов, предложений, содержащих возвратные глаголы, и небольших связных текстов.
Работу писали 15 студентов. Представим задания и результаты их выполнения.
1. Подчеркните глаголы, которые не употребляются без частицы - ся.
встречаться, трудиться, здороваться, начинаться, продолжаться, учиться, стараться, появляться, смеяться, бороться, защищаться, фотографироваться.
Задание имеет целью проверить знание фактического материала - глаголов, соотносительных и не соотносительных с невозвратными глаголами. Результаты: правильно отмечены 6 глаголов в двух работах, 3-4 глагола в семи работах, 1 -2 глагола в четырех работах.
В двух работах были неправильно отмечены глаголы защищаться, фотографироваться и продолжаться.
2. Подчеркните глаголы, которые имеют значение «действие друг с другом»,
знакомиться соглашаться
изменяться стремиться
удивляться беспокоиться
прощаться оставаться
переписываться советоваться
Задание имело целью выяснить знание глаголов взаимно-возвратного значения. Надо было отметить глаголы знакомиться, прощаться, переписываться, соглашаться, советоваться.
Правильно были отмечены указанные глаголы в пяти работах, но два-три глагола (знакомиться, переписываться, прощаться) в семи работах, один глагол знакомиться в трех работах.
Третье задание было направлено на проверку знания глагольного управления.
3. Напишите вопросы к глаголам.
заниматься относиться
бороться гордиться
готовиться заботиться
надеяться бояться
стремиться интересоваться
Полностью с данным заданием не справился ни один студент. Правда, в большинстве работ в 11 из 15 сделано от 1 до 3 ошибок. Самыми трудными оказались глаголы * бояться (что?), гордиться (с кем?, на что?), надеяться (что?), бороться (что?), готовиться (что?)
В четырех работах не было написано ни одного вопроса.
4. Объясните, что значат эти глаголы.
Образец: улучшилось = стало лучше
ухудшилась упростились
понизилась повысились
уменьшился увеличился
усилилось усложнилась
В этом задании студенты должны были показать, как они понимают значение данных глаголов. Образец содержал указание на то, что должны были сделать учащиеся.
Четыре студента не справились с заданием, четыре работы содержали по одной-две ошибки, семь работ - по три и более. Кроме ошибок типа
* усложнилась = стаю сложно, имели место ошибки, связанные с незнанием форм сравнительной степени прилагательных, например, * стало сильной, стаю высшее, худшее, низшее, увеличился = стаю величе, усилилось = стаю силе и др.
Хотя эти ошибки непосредственно не связаны с возвратными глаголами, работа показала, что надо обратить внимание на образование сравнительной степени прилагательных.
5. Напишите глаголы-антонимы.
1) Соседи поссорились, потом.
2) Почему мальчик никогда не здоровается и не ?
3) Когда начинается учебный год в школе и когда ?
4) Магазин открывается в 8 часов утра и в 8 часов вечера.
5) Погода постоянно меняется: давление и температура то повышаются, то .
В трех работах задание осталось невыполненным. В трех работах выполнено правильно - написаны нужные антонимичные глаголы.
В девяти работах допущены разные ошибки, а именно: к глаголу здороваться дан антоним * болеется, что говорит о неверном понимании лексического значения глагола; к глаголу поссорились дан антоним
* восстановились (в трех работах), * дружились (в двух работах)
6. Заполните пропуски нужным глаголом.
1) После перерыва преподаватель урок.
Он говорит: «Наш урок».
(продолжать - продолжаться)
2) - Вы свои планы?
- Да, наши планы .
(изменить - измениться)
- Сессия уже?
- Да, студенты сдавать экзамены.
(начать - начаться)
4) - Ты давно не Ахмеда?
- Мы не с ним недели две.
(видеть - видеться)
5) - Когда рабочий день в офисе?
- Мы работать в 19 часов.
(заканчивать - заканчиваться)
6) - Нина, что случилось?
- Кажется, я лампу.
Нет, лампа упала, но не .
(разбить - разбиться)
7) - Говорят, цены на бензин опять .
- Да, компания цены на пять процентов.
(повысить - повыситься)
8) Я поднял руку и такси. Машина около меня.
(остановить - остановиться)
9) - Чем ваш младший брат?
- Его точные науки.
(интересовать - интересоваться)
10) - Когда этот магазин?
- Обычно хозяин магазин в 8 часов утра.
(открыть - открыться)
В этом задании проверялся навык употребления возвратных и невозвратных глаголов в предложении, т.е. с учетом условий малого контекста, наличия или отсутствия в структуре предложения прямого дополнения, выраженного существительным или местоимением в винительном падеже.
Это задание выполнили правильно одиннадцать из пятнадцати студентов. Два написали все предложения неверно, двое сделали по 5-6 ошибок, таких как * Лампа упала, но не разбила. * Машина остановила. * Сессия уже начала? *Мы не видел с ним две недели.
В заданиях, в том числе написанных в целом правильно, имеют место ошибки типа * Его интересовает информатика. Сессия уже начается.
Результаты выполнения этого задания говорят о том, что при выборе нужного глагола студенты опирались на контекст.
7. Заполните пропуски, поставив слова из скобок в нужной форме.
Студентка Мона из Марокко учится на (филологический факультет). Она хочет стать (переводчица). Уже в школе Мона начала заниматься (русский язык). Она интересуется (русская литература). Когда Мона узнала, что может учиться (российский университет), она очень обрадовалась. Сейчас Мона готовится (сессия).
Данное задание проверяло знание глагольного управления и владение соответствующими падежными формами. Безошибочно написаны тексты двумя студентами. В других работах ошибки многочисленны и имеют разный характер. В одном случае правильно определен падеж, например, готовиться к чему, но неправильно оформлено существительное, - *к сессию;
В другом случае неправильно определено управление возвратного глагола, например, * заниматься русскому языку.
8. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами: смотрели, помогали, заботились, проснулся, разучился, случилось, исполнилось,
расставаться, приняли, научился, потерялся, старался, вернулся.
Это 20 лет назад. Африканский мальчик по имени Джон
потерялся в джунглях. Ему было всего четыре года. Он долго ходил по лесу, потом залез на высокое дерево и уснул. Когда он, то увидел вокруг себя много обезьян. Они внимательно на мальчика.
Обезьяны Джона в свою стаю. Они о нем. Джон
делать все так, как делали обезьяны. Он быстро бегать и залезать на деревья. Его нашли через полтора года. За это время он
говорить. Мальчик не хотел с обезьянами. С трудом он к человеческой жизни.
В данном задании проверялось знание лексических значений возвратных глаголов и умение использовать их, ориентируясь на содержание текста. Тринадцать работ из пятнадцати выполнены правильно, что свидетельствует о решающем влиянии контекста на выбор тех или иных глаголов. В двух работах ошибки * он заботился быстро бегать, *за это время он научился (вместо разучился) говорить. * Мальчик не хотел заботились с обезьянами. * За это время он старался говорить, показывают, что студенты не владеют лексикой, не знают точного значения слов, в частности, возвратных глаголов и смутно поняли текст.
Результаты проведенной работы говорят о том, что необходима тщательная комплексная работа над возвратными глаголами, включающая и фонетический, и графический, и словообразовательный аспекты; возвратный глагол должен запоминаться как единица лексическая (точное знание значения) и грамматическая (знание управления и конструкции, в которой глагол может функционировать). Важно также соотносить возвратный глагол с соответствующим невозвратным (переходным), понимать их разницу в значении и употреблении.
Выводы:
1. Русский и французский языки принадлежат к индоевропейской семье, но к разным группам языков, они имеют различные грамматические системы. Те значения, которые в русском языке выражаются морфологически, с помощью аффиксов-префиксов, суффиксов, флексий, во французском языке передаются с помощью служебных слов, лексических показателей, словопорядка. Это относится и к выражению различных значений, которые в русском языке передаются возвратными глаголами.
2. Значения, придаваемые постфиксом - ся, выражаются во французском языке:
- местоименной частицей se или примыкающим существительным при собственно-возвратном значении.
- с помощью словосочетания друг с другом l'un l'autre / l'une l'autre / les uns les autres / les unes les autres (друг друга)/ entre eux (между собой) при взаимно-возвратном значении.
— с помощью вспомогательного глагола или дополнения.
В некоторых случаях русский возвратный глагол имеет эквивалентную (по значению) единицу во французском языке. Например:
s'intйresser интересоваться
s'arrкter останавливаться
s'installer устраиваться
se trouver находиться
se diriger направляться
se rйunir собираться
s'adresser обращаться
se dйpкcher торопиться
s'appeler называться
se tromper ошибаться
se laver умываться
s'essuyer вытираться
se raser бриться
se peigner причесываться
se lever вставать
se coucher ложиться
se rйveiller просыпаться
s'habiller одеваться
se dйshabiller раздеваться
s'essuder вытираться
s'approcher (de) приближаться
se baigner купаться
Существенные расхождения в способах выражения возвратности в двух языках порождают трудности в усвоении возвратных глаголов франкоговорящими учащимися. Показателем трудностей являются разнообразные ошибки, такие как неправильное употребление соотносительных невозвратных и возвратных глаголов, нарушение управления, неразличение структурных типов простого предложения, в которых функционируют возвратные и невозвратные глаголы.
3.2 Методика работы нал возвратными глаголами в франкоговоряще аудитории
Отбор учебного материала и последовательность его введении на начальном этапе
Овладение русским (иностранным) языком в целях общения длительный динамичный процесс, в ходе которого происходят количественные накопления и качественные сдвиги в знаниях, навыках и умениях учащихся. В результате учения повышается уровень их языковой, речевой, коммуникативной, лингвокультурологической, страноведческой компетенции, что вызывает необходимость изменений в содержании обучения и в организации учебного процесса, постоянного усложнения учебных материалов, увеличения доли самостоятельной работы учащихся.
Длительной период овладения иностранным языком делится на отрезки, получившие название «этапы обучения». Выделяются начальный, средний и продвинутый этапы; продвинутый подразделяется на основной и завершающий. С этапами обучения соотносятся уровни обученности, или уровни владения языком. К концу начального этапа учащиеся должны достичь базового уровня, к концу среднего - первого сертификационного. Требования к каждому уровню изложены в соответвтвующих программах и стандартах.
Начальный этап - это период в изучении индивидом неродного языка «от нуля» до определенного уровня обучения. Верхняя граница этого этапа определяется не организационным сроком (конец семестра в университете, полугодие в школе), но выполнением целей и задач, предписанных программой. Задачи начального этапа состоят в том, чтобы во-первых, заложить языковую базу для обучения речи, а во-вторых, на ее основе сформировать речевые умения: рецептивные - аудирование и чтение и продуктивные - говорение и письмо.
Начальный этап имеет особое значение, так как в этот период закладываются основы для дальнейшего изучения языка и формируется отношение к языку и к процессу его изучения, так называемая мотивация, приобретаются навыки работы, необходимые для овладения неродным языком. (Хавронина)
Глагол занимает важное место в практическом курсе русского языка как иностранного*, На всех этапах обучения это объясняется синтаксической ролью глагола - служить предикативным центром предложения, наличием у глагола категорий, указывающих на лицо, совершающее действие, на время действия и характер его протекания, - а также богатством и разнообразием семантики глагольных единиц.
С методической точки зрения категории русского глагола не равноценны: одни (назовем их собственно грамматическими), имея прозрачную семантику и однотипное и регулярное оформление, усваиваются иностранными учащимися как правило быстро, легко и безошибочно. Это категории лица, времени и наклонения.
Другие категории имеют лексико-грамматическую природу, и прежде всего, это категория вида, которая является «ареной сложного взаимодействия грамматического и лексического в глагольном слове» (В, В, Виноградов), Функционирование видов, проявление частно видовых значений в речи зависит от многих факторов и не в последнюю очередь от лексической семантики глагола, в частности, от его принадлежности к тому или иному способу глагольного действия, Практическое овладение видами невозможно в «один прием»; для того чтобы научиться правильно употреблять глаголы несовершенного и совершенного вида, нужен обширный и разнообразный в лексическом отношении глагольный массив.
К числу также очень сложных явлений в системе русского глагола, как уже указывалось выше, следует отнести возвратные глаголы в силу их лексико-семантического многообразия, неоднотипности соотношения с невозвратными глаголам и, разнообразия валентных (сочетательных) особенностей.
Возвратные глагол, по мнению методистов, - «сквозная» тема, работа над ним начинается на первых же занятиях после завершения вводно-фонетического курса и продолжается в течение всего периода обучения, имея на разных этапах свою специфику. (Хавронина, Широченская),
Рассмотрим методику работы над возвратными глаголами на начальном и среднем этапах обучения. Уже в первые недели занятий ощущается необходимость введения возвратных глаголов. Первыми из них вводятся глаголы заниматься и учиться. На примере глагола заниматься тщательно отрабатывается спряжение глагола; обращается внимание на фонетический и графический вариант постфикса сь после гласных (занимаюсь, занимаетесь), а также на произнесение - ться; - тся.
Затем на примере глаголов учить и учиться демонстрируется важнейшее
противопоставление глаголов по признаку переходности / непереходности, указывается, что глагол учить переходный, т.е. он обозначает действие, переходящее на предмет и имеет при себе зависимые слова, отвечающие на вопросы что? (учить текст, стихи) кого? (учить студентов, детей) чему? (учить русскому языку, уму-разуму). Глагол учиться - непереходный, после него не может быть существительных, отвечающих на вопрос что?
Постепенно глагольный словарь учащихся пополняется за счет возвратных глаголов и прежде всего таких, как находиться, называться, появляться, собираться, здороваться, прощаться. Изучение многих возвратных глаголов связано с усвоением падежей (готовиться к чему? знакомиться с кем? интересоваться чем? бояться чего?). В силу разнообразия грамматической семантики (выражение собственно-возвратного, взаимно-возвратного, общевозвратного и других значений), лексических и функционально-синтаксических особенностей возвратные глаголы нуждаются в тщательной последовательной отработке, систематизации и группировке на разных основаниях.
В активе учащихся довольно рано оказываются близкие по значению глаголы учить, изучать, учиться, заниматься. Во избежание их смешения и неправильного употребления (т.е. внутриязыковой интерференции), необходимо дифференцировать их и лексически, и грамматически. Для этого можно использовать различные приемы - вербальное объяснение на родном языке или языке - посреднике, толкование - «Учмть-зиачит многократно повторять, чтобы помнить» «Изучать - значит получать знания, чтобы знать».
Пониманию разницы в значении единиц данной лексико-семантической группы, их запоминанию и правильному употреблению помогает наглядное упорядоченное представление глаголов в виде таблицы, а затем и в виде микротекстов.
Учить Изучать |
Что? |
стихи, глаголы, правила, Физику, историю, русский язык |
|
Заниматься |
Где? |
дома, в классе, в библиотеке |
|
Учиться |
Где? |
в школе, в университете, в стране, в городе |
Сейчас я учусь в Москве, в университете. Я изучаю русский язык. Вечером я занимаюсь дома. Я учу глаголы и правила.
Проанализируем организацию учебного материала, его отбор и последовательность подачи, способы предъявления и приемы закрепления (упражнения) в двух учебниках русского языка для начального этапа обучения.
В «Учебнике русского языка для говорящих по-китайски» (Авторы: Т.М. Балыхина, И.Ф. Евстигнеева, К.В. Маерова, О.И. Меншутина, Н.М. Румянцева, Москва.: Рус.яз.-Курсы., 2000) уже в первом уроке дается возвратный глагол заниматься, он представлен в парадигме:
Я занимаюсь Мы занимаемся
Ты занимаешься Вы занимаетесь
Он (она) занимается Они занимаются
После парадигмы глагол представлен в диалоге.
- Что ты делаешь, Омар?
- Я занимаюсь.
- А что делает Вахид? Он тоже занимается?
- Нет, он слушает радио.
В третьем уроке вводится глагол учиться,
Я учусь Мы учимся
Ты учишься Вы учитесь
Он (она) учится Они учатся
Изучение глагола учиться связано с предложным падежом. Для отработки глагола предлагается следующий микротекст для чтения.
Катя Леонова учится в школе. Ее брат Саша учится в университете. Подруга Кати тоже учится в школе. Друг Саши работает на заводе. После текста даются вопросы:
- Катя учится в школе или в университете?
- Ее брат Саша учится в университете или в школе?
- Друг Саши учится в университете или работает на заводе?
Затем предлагается список существительных, называющих образовательные учреждения, где можно учиться:
университете
институте
колледже
лицее
Далее в пятом уроке даются глаголы взаимно-возвратного значения познакомиться, поздороваться, попрощаться, они вводятся одновременно с творительным падежом. Указывается, что эти глаголы управляют существительными и личными местоимениями, отвечающими на вопрос скем? Для их закрепления предлагается упражнение:
1, Я познакомился., (он) в Москва,
2, Моя сестра поздоровалась. (они),
3, Они попрощались, (я),
В седьмом уроке и тексте «Тверская улица» встречается возвратный глагол находиться: Но этой площади находится памятник А.С, Пушкину и современный киноконцертный зал «Пушкинский», В начале Тверской улицы находится гостиница «Националь»
В восьмом уроке вводится возвратный глагол родиться, связанный с темой выражения времени
- Когда он родился?
- В декабре. (он родился в декабре)
В учебнике «Русский язык-мой друг» (Авторы: Т.П. Шустикова, В.А. Кулакова, Л.А. Карпусь и другие. Москва. Издательство Российского университета дружбы народов, 2004) первый возвратный глагол заниматься представлен в четвертом уроке. Он введен в тексте «Как должны заниматься хорошие студенты» и повторяется в нескольких предложениях, таких как: Наша группа занимается уже один месяц, Мы должны много заниматься, потому что хотим хорошо говорить по-русски. Я хорошо знаю, как я должен заниматься.
В шестом уроке вводится возвратный глагол находиться, парадигма его спряжения и формы прошедшего времени.
Настоящее время Прошедшее время
Я нахожусь Он (я, ты.) находился
Ты находишься Она (я. ты/находилась
Он, она, оно находится Оно находилось
Мы находимся Мы (Вы, они) находились
Вы находитесь, Они находятся
В этом же уроке авторы сравнивают переходный глагол учить и непереходный глагол учиться в таблице, наглядно представляющей разницу в значении и употреблении этих глаголов.
После таблицы приведены примеры употребления этих глаголов в диалогах.
1. - Что ты учишь?
- Я учу текст.
- Ты давно учишь этот текст?
- Я учу этот текст уже 2 часа.
2. - Где ты учишься?
- Я учусь в университете.
- Сколько времени ты учишься в университете?
- Я учусь здесь уже месяц.
Здесь также сравниваются значения глаголов учиться и заниматься и их употребление.
Учиться где? |
Заниматься где? |
|
в университете |
в классе |
|
в институте |
в библиотеке |
|
в школе |
в лаборатории |
|
на подготовительном факультете |
в аудитории |
|
в колледже |
дома |
|
в лицее |
Употребление глаголов демонстрируется в предложениях:
Мой друг учится в университете.
Он много занимается на уроке и дома.
Иногда он занимается в библиотеке.
Я люблю заниматься в библиотеке. Там тихо.
Мы учимся с удовольствием.
Студенты занимаются с удовольствием.
В пятнадцатом уроке дается возвратный глагол нравиться, его введение связано с изучением дательного падежа. Для закрепления даны следующие упражнения:
Кому нравится этот фильм? Антону нравится этот фильм.
Этот фильм нравится Антону.
Что нравится Антону? Антону нравится этот фильм.
Антону нравятся эти песни.
Что нравилось Антону? Антону нравился этот фильм.
Антону нравилась эта книга.
Антону нравилось это произведение Антону нравились эти люди.
Далее в книге вводятся возвратные глаголы, употребляемые с творительным падежом, такие как интересоваться, увлекаться и заниматься. Приведены примеры:
- Чем ты занимаешься? - Я занимаюсь физикой и химией.
- Чем увлекается твой друг? - Он увлекается волейболом.
- Чем интересуется твоя сестра? - Она интересуется музыкой.
С творительным падежом даются также глаголы здороваться, прощаться, встречаться, соглашаться, подружиться, знакомиться, видеться, мириться, ссориться и советоваться. Примеры:
Я давно виделась с подругой.
Он подружился с моей сестрой.
Отец согласился с моим решением.
Ребенок поздоровался с врачом.
Таким образом, к концу начального этапа иностранные учащиеся владеют некоторыми, наиболее употребительными возвратными глаголами. Их усвоение имеет в основном лексический характер. Как показывает анализ учебников, методика работы над возвратными глаголами на начальном этапе в целом сложилась: даются отобранные для данного этапа одни и те же глаголы, примерно в одной и той же последовательности, с использованием одних и тех же приемов их введения, представления и закрепления.
Работа над возвратными глаголами на среднем этапе
При переходе к среднему этапу обучения ставятся новые задачи. Работа над возвратными глаголами продолжается, глагольный словарь учащихся пополняется большим количеством новых единиц, при этом работа ведется не только в лексическом, но и в грамматическом плане.
Проанализируем организацию работы над данной темой в учебном пособии «Читаем и говорим по-русски», предназначенном для второго семестра подготовительного факультета. (Авторы: С.А. Хавронина, Н.Ю. Крылова, Москва, 2006). В уроках пособия ведется последовательная работа над возвратными глаголами разных групп.
Возвратные глаголы поступают главным образом из текстов для чтения и аудирования, используемых в целях устной и письменной репродукции. Так, в тексте «Семья» имеют место возвратные глаголы родиться, жениться, относиться, отличаться, учиться, заниматься, возвращаться, собираться, становиться. Из текста «Разговор о профессии» студенты узнают глаголы вернуться, казаться, одеваться, волноваться, находиться, приходиться, садиться, становиться, относиться, ошибиться, трудиться.
Работа над глаголами в связи с чтением текстов имеет преимущественно лексический характер. Это значит:
- раскрывается значение возвратного глагола (в том числе с использованием двуязычного словаря)
- указываются лексическая и грамматическая сочетаемость глагола, подбираются существительные, отвечающие на вопрос, например, относиться к кому, к чему? к детям, к родителям; к работе, к учебе, к делу. - составляются предложения с глаголами, например: Он собирается стать инженером. Л собираюсь учиться дальше.
По мере накопления глагольной лексики проводится ее повторение и группировка на грамматической основе. Например, в указанном учебном пособии во втором уроке повторяются и группируются безличные возвратные глаголы удалось, пришлось, посчастливилось, казалось, оставалось. На странице 32-ой дан текст содержащий некоторые из указанных глаголов.
Писатель А.И. Куприн вспоминал, как ему посчастливилось близко видеть Льва Николаевича Толстого. Это было в Крыму. Куприну удаюсь попасть на пароход, на котором семье Толстого предстояло плыть из Ялты в Севастополь.
Затем глаголы закрепляются в двух упражнениях, первое из которых имеет задание - употребить существительные, стоящие в скобках, в нужном падеже.
1. Иногда (журналист) приходится работать целые сутки.
2. Недавно (автор) посчастливилось побывать в Антарктиде.
3. (Он) удалось написать репортаж о встрече с космонавтами.
Во втором упражнении надо добавить реплики в диалогах, используя глаголы, данные в скобках.
1. - Я стал все экзамены на отлично, (пришлось)
2. - Я хочу отправить посылку домой, (придется)
3. - Мы сдали два экзамена, (удалось)
В третьем уроке повторяются и обобщаются близкие по значению возвратные глаголы казаться, оказаться, считаться кем? каким? Глаголы даны в рамке, дан и речевой образец: Лицо показалось мне знакомым. На закрепление глаголов и употребление их в речи предлагается комплекс упражнений с разными заданиями, такими как:
— закончить предложения, употребив слова, стоящие в скобках:
1. Задание показалось Павлу (легкое, простое).
Рисунок показался самому Павлу (слабый, неудачный, бездарный).
2. Мы с Надей считались (жених и невеста).
— закончить предложения, используя глагол казаться-показаться:
1. Голос………. слишком резким. |
||
2. Картина……….очень красивой. |
||
3. Ее улыбка ……..счастливой. |
||
- составить словосочетания. |
||
показаться, |
одиноким, известным, хорошим, |
|
оказываться, |
добросовестным, |
|
оказаться, |
трудным, легким, опасным, |
|
считаться |
талантливым, способным, |
|
крупным, бездарным |
- заменить предложения синонимичными.
1. Илья казался мне способным студентом.
2. Мы с Джоном оказались соседями.
3. Фильм оказался интересным.
- ответить на вопросы, используя глаголы казаться и оказываться.
1. Он - интересный человек?
2. Нина - умная девушка?
З. Эта книга скучная?
- составить предложения с глаголами считать, считать себя, считаться, используя данные словосочетания: талантливый журналист, строгий учитель, опытный врач, умнейший человек,
В четвертом уроке проводится работа над употреблением общевозвратных и соотносительных невозвратных глаголов. Демонстрируются и сопоставляются конструкции Шофер остановил машину, Машина остановилась. Затем даются упражнения, в которых в зависимости от контекста надо употребить глаголы с частицей - ся или без нее:
1. - Где ваши родители?
- Они…………в гости;
- Я отправила ваши письма.
- Спасибо.
(отправить - отправиться)
2. Лесникам удалось……….лес. Этот лес ………….благодаря заботе лесников.
(сохранить - сохранился)
3. В институте нас………работать самостоятельно. Где вы………….так танцевать?
(научили - научились)
Работа над возвратными глаголами продолжается в пятом уроке, где обобщаются глаголы взаимно-возвратного значения. Даются задания:
- употребите глаголы с частицей - ся и без нее
1. Он часто…………этого профессора в зале редких книг.
Иногда он…………с трудностями.
(встречать - встречаться)
2.Я хочу с вами………….
Что вы………..мне почитать?
(посоветовать - посоветоваться)
- составьте предложения со следующими глаголами: договориться, делиться, здороваться, прощаться, расставаться, драться, бороться, ссориться, мириться.
В шестом уроке повторяются и обобщаются глаголы в общевозвратном значении, а также в страдательных конструкциях: Лекции читали специалисты по западной литературе. Лекции читались специалистами по западной литературе.
Заключение
Подытоживая сказанное, можно заключить, что возвратные глаголы являются, как указывалось ранее, «сквозной» темой. Они усваиваются постепенно, их усвоение как лексических единиц сопровождается необходимыми грамматическими комментариями, обобщающими выводами.
Работа над темой «Возвратные глаголы» предполагает продолжение и в плане накопление всех новых, ранее незнакомых глаголов, и в плане знакомства с такими группами, как глаголы, имеющие косвенно-возвратное, пассивно-качественное, активно-безобъектное значения. Их изучение является содержанием более продвинутых этапов обучения.
Разработанная российскими авторами методика обучения иностранцев пониманию и употреблению возвратных глаголов адресована всем изучающим русский язык, без учета особенностей родного языка учащихся. Эта методика основана на монолингвальном описании языковых фактов и явлений, а именно на описании изучаемого, в данном случае - русского языка. Этот подход вполне применим к практике преподавания русского языка франкофонами. Вместе с тем методика преподавания возвратных глаголов в франкоговорящей аудитории может быть уточнена, дополнена в соответствии с данными сопоставительного изучения языков или наблюдения над ошибками франкоговорящих учащихся в их речи на русском языке.
Учитывая трудности, испытываемые франкоговорящими студентами при овладении возвратными глаголами, считаем, что необходимо усилить следующие моменты в работе над данной темой:
1. точное понимание лексического значения каждой глагольной единиц;
2. знание соотношения возвратного глагола с соответствующим невозвратным;
3. знание случаев расхождения в лексических значениях невозвратного и соответствующего возвратного глагола;
4. владение синтаксическими конструкциями, в которых функционируют возвратные (непереходные) и невозвратные (переходные) глаголы;
5. владение лексической и грамматической сочетаемостью каждой глагольной единицы;
6. соотнесение русского возвратного глагола с соответствующей единицей словом или словосочетанием в китайском языке,
В дополнение к имеющимся в учебных пособиях упражнениям целесообразно использование таких видов работы, как анализ формы, значения и функции возвратного глагола в сравнении с соответствующим средством в китайском языке, а также «двойной перевод» - с русского на китайский и с китайского на русский, Обращение к родному языку учащихся, элементы сопоставления помогут более осмысленному усвоению, адекватному пониманию и корректному употреблению массива русских возвратных глаголов.
Выводы:
1. Начальный этап имеет особое значение, так как в этот период закладываются основы для дальнейшего изучения языка и формируется отношение к языку и к процессу его изучения, гак называемая мотивация, приобретаются навыки работы, необходимые для овладения неродным языком*
2. Большое внимание на начальном этапе уделяется глаголу и его категориям. В минимум включаются и наиболее употребительные возвратные глаголы, К концу начального этапа иностранные учащиеся владеют глаголами, имеющими и собственно возвратное, и взаимно-возвратное, и общевозвратное значения, Анализ учебных материалов показывает, что их усвоение имеет в основном лексический характер.
3. При переходе к среднему этапу обучения ставятся новые задачи. Работа над возвратными глаголами продолжается, при этом она ведется не только в лексическом, но и в грамматическом плане. По мере накопления глагольной лексики проводится ее повторение и группировка на грамматической основе. Возвратные глаголы являются «сквозной» темой, они усваиваются постепенно, на протяжении всего периода обучения, их усвоение как лексических единиц сопровождается необходимыми грамматическими комментариями, обобщающими выводами,
В работе над данной темой в одноязычной, в частности, китайской возможно использование методики, разработанной для всех иностранцев, изучающих русский язык. Целесообразны и такие виды работы, которые учитывают особенности родного языка учащихся.
Список использованной литературы
1. Вондарко А.В., Буланин Л.Л., Русский глагол. Л.:Просвещение, 1967.
2. Веселова М.А. К вопросу об употреблении возвратных глаголов в научном стиле речи // Русский язык и методика его преподавания неруским, - М., 1973
3. Виноградов В.В., Русский язык. Грам магическое учение о слове М.: Высшая школа, 1972.
4. Голанов И.Г., Морфология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1967.
5. Грамматика современного русского литературного языка. Академия наук - СССР. Институт русского языка. «1 lay ка» Москва, 1970.
6. Исаченко А.В., Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Издательство словацкой академии наук, 1960.
7. Крючкова Л.С. Выражение категории возвратности - невозвратности. // Синтаксис простого и сложного предложения. М. «Владос», 2004.
В. Мучник И.П., Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. «Наука», Москва, 1971.
9. Пассов Е.И., Комму н и кати вн ы й метод обучения иноязычному говорению. М., «Просвещение», 1985.
10. Русская грамматика. Академия наук СССР. Институт русского языка. «11 аука», Москва, 1980.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.
дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.
дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014Группа глаголов в английском и итальянском языках, выражающих не действия, а отношение к ним со стороны говорящего, вероятность, долженствование и способность. Употребление глаголов и смысловые значения. Сходство и различия между подобными глаголами.
доклад [22,2 K], добавлен 02.06.2011Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.
дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.
реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009