Словообразование в современном английском языке

Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 25.12.2013
Размер файла 61,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2.3 Словосложение в научно-технических текстах

словосочетание реверсия конверсия словослияние

И.В. Арнольд заметила тенденцию, что в различных текстах научного характера, особенно содержащих компьютерную технологию частотность сложных слов довольно велика. В тексте объемом примерно в 350 словоупотреблений сложные образования встречаются с частотой от 6 до 25 и более лексических единиц. При этом следует отметить, что тексты, в которых модели сложных слов отличались бы большим разнообразием, довольно редки. В основном это сложные и сложнопроизводные образования, построенные по нескольким наиболее распространенным и употребительным словообразовательным моделям. В научно-техническом тексте нами было обнаружено большое количество сложных прилагательных, образованных по самым различным моделям:

object-oriented design - N + Part II;

architecture-centred design - N + Part II;

framework-based application - (N + N) + Part II;

implementation-oriented problems - (N + tion) + Part II;

networked devices - N + Part II;

internet-connected - (pr + N) + Part II;

sensor-equipped devices - N + Part II;

domain-specific behavior - N + Adj;

real-time lines - Adj + N;

fire-alarm framework - N + N;

intruder-alarm framework - (N + er) + N;

one-way communication - Num + N;

long-lived application - Adv + Part II;

class-integration level - N + N;

long-term solution - Adv + N;

high-level diagrams - Adv + N;

fine-grained abstraction - Adv + Part II;

well-defined layers - Adv + Part II;

forward-engineered program - Adv + Part II;

round-trip engineering - pr + N;

always-on guide - Adv + pr;

self-diagnosing appliance - pr + (V + ing);

open-ended list of devices - Adj + Part II;

next-generation web - Adj +N;

set-top table boxes - Part II + N;

low-cost chips - Adj + N;

single-chip system - Num + N;

high-speed link - Adj +N.

Первым компонентом сложного прилагательного может быть сокращенное слово: UML - related tools [4, c. 158].

Часто используются распространенные вторые компоненты сложных слов, например: -owned, -built, -based, -controlled, -wide, -free, -long и другие. Фактор адресата учитывает особенности восприятия текста читателем. Последний рассчитывает на то, что вы употребите одно и тоже слово или словосочетание каждый раз, когда захотите передать тот же смысл. Исследуемый материал показывает большое количество повторов в части сложного слова, либо одной и той же словообразовательной структуры, то есть повтора той же модели, того же словообразовательного значения для образования разных производных в рамках одного текста. Это способствует быстрому восприятию и осмыслению текста читателем. Вот некоторые совпадения:

domain-specific - domain-independent -N + Adj;

real-time - real-world - Adj +N;

domain-specific - application-specific - N + Adj;

two-way - one-way - two-person - Num +N;

well-defined - well-known - Adv + Part II;

single-chip - single-board - Num +N;

low-cost - low-level - Adj + N;

high-level - high-speed - Adj +N;

fire-alarm -intruder-alarm - N + N/(N + er) + N.

Как было выяснено, одной из характерных черт научно-технических текстов является экономия средств выражения информации и места. Сложные слова являются свернутыми исходными предложениями или словосочетаниями и по сравнению с этими единицами дают большую экономию места. Однако, слишком длинные развернутые предложения бывает сложно и недостаточно заменить одним сложным словом. В данном случае можно прибегнуть к помощи сложных слов-фраз. Иногда это могут быть целые конструкции, длинные цепочки слов, объединенные по смыслу, или, при необходимости, с помощью дефиса:

high-speed last mile connectivity;

terrestrial wireless data networks;

all-or-non flavor;

application-domain-specific layer(part);

search-and-mark mechanism;

pipes-and-filters style;

single-thread-of-control phenomenon;

out-of-sync conditions;

inversion-of-control problem;

world capitalist oil industry.

Е.С. Троянская подчеркнула, что среди сложных существительных обнаруживается много образований, встречающихся в общеупотребительной лексике, которые характерны не только для научного стиля (airport). Однако, в научно-технической лексике есть и специфические термины:

leveling-off - (V + ing) + Adv;

roll-out - V + Adv;

match-box - V+N;

zero-administration - Num + (N +tion);

smartcard - Adj +N.

Очень много сложнопроизводных существительных, образованных путем сложением основ двух существительных N+N: framework, photoshop, network, taxicab, toolset, space woman, moon walk, energy crisis, satellite town [31, c. 120].

Сложные глаголы немногочисленны. В научном стиле это в основном глаголы, образованные по следующим моделям A + N, N + V, A + V:

to soft-land,

to roller-skate,

to brain-drain,

to job-hunt,

to dry-clean.

Ещё одним способом образования сложных слов является сокращение основ-компонентов сложного слова:

medical care > medicare,

protest demonstration > protest demo,

chennel +tunnel > chunnel,

communications satellite > comsat.

Помимо этого компонентом сложного слова может являться некий словообразовательный элемент. Например:

1) anti-, с негативным значением: anti-European, antiworld.

2) micro-: microbook, microdistrict, microfilm, microculture.

3) eco-новый словообразовательный элемент: ecocrisis, ecoactivist.

4) para-, со значением “связанный, относящийся к чему-либо”, “близкий к чему-то”: para-academic, para-governmental, paraprofessional, parareligious (полурелигиозный), paramilitary, paralinguistic.

5) cosmo-: cosmonaut(из русского языка), cosmonette (женщина-космонавт).

6) bio-: bioethics, biolinguistic;

7) mono-: monopolistic, etc.

В итоге, словосложение - это процесс словообразования, который заключается в сложении двух и более слов и образования нового слова.

2.4 Конверсия в научно-техническом стиле

Такой способ словообразования как конверсия также играет немаловажную роль в обогащении лексики научно-технического стиля. Конверсия, как способ, словообразования начал использоваться в английском языке еще в древне - английском периоде. Безаффиксальные производные, также как и сложные слова, способствуют компрессии средств выражения информации в научном тексте. Однако, количество новообразований, полученных благодаря данному способу, значительно ниже, чем в языке газеты. Дело в том, что такие особенности научно-технического стиля как официальность, строгость и возникающие в связи с этим различные стилистические ограничения, требующие соблюдения языковой нормы, не допускают частого использования конверсионных образований. Конверсивы обычно чаще встречаются в неофициальных документах, статьях разговорной речи. Для научно-технического текста наиболее характерны конверсионные образования, построенные по модели N>V:

model > to model

map > to map

result > to result

massage > to massage

computer > to compute

А.Л. Пумпянский отметил, что в журнальных статьях встречаются конверсивы, не лишённые образности и стилистической окраски. Это конверсионные образования той же модели N > V:

My vision is clouded by a number of issues [26, c. 221].

В итоге рассмотрения данного вопроса можно сказать, что конверсия вводит разнообразие в научно - технический стиль, используя модель N>V (из существительного в глагол), обогащая его лексикой. В настоящее время, конверсия обладает высокой активностью не только в научно-техническом стиле, но и в других тоже.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволило выявить основные словообразовательные модели в научно-техническом стиле, также в целом в английском языке, рассмотреть вопрос об их активности и продуктивности. Вывод такой, что наибольшей продуктивностью обладают аффиксальные образования, т.к. они пришли длительный путь развития в истории английского языка. Словосложение - второй по продуктивности способ образования новых слов. При этом наибольшей активностью отличаются конверсионные образования.

Как выяснилось в ходе исследования, наиболее распространенными, продуктивными способами словообразования в научно-технических текстах являются аффиксация и словосложение. В научных текстах были выявлены некоторые словообразовательные элементы (-cide, -apo, -allo, -deca,-drom, -poly, -uni, -macro, -mini, -micro, -tele, -homo, -auto и др.), которые занимают промежуточное положение между аффиксацией и словосложением. Малопродуктивные способы также вносят свой вклад в создание новых лексических единиц.

Высокой продуктивностью обладают в научно-техническом стиле сложные прилагательные (N + Part II, Adv + Part II), а также сложные существительные (N + N). Наблюдаются случаи образования сложных существительных от сложных глаголов плюс конверсия (V + Adv - N). Распространены в языке науки и сложные глаголы, образованные по моделям: Adj + N - V, N + V - V. Встречается в научно-техническом стиле большое количество сложных слов-фраз ( high-speed last mile connectivity).

Такой способ словообразования как конверсия также играет немаловажную роль в обогащении лексики научно-технического стиля. Безаффиксальные производные, также как и сложные слова, способствуют компрессии средств выражения информации в научном тексте (model - to model, computer - to compute, etc.).

Выяснилось, что внимательное изучение и выявление наиболее существенных сторон словообразовательного процесса важно не только в теоретическом плане, для определения характера процессов развития языка, науки и публицистики, но и в плане практическом. Изучение же продуктивных способов создания новых слов будет в большей степени способствовать выявлению внешних и внутренних законов словообразовательного процесса, что даст возможность свободно владеть конструкциями морфологического уровня и более верно и глубоко понимать семантику производных слов.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Андрюхина Т.В. Сложные слова и конверсивы в тексте / Т.В. Андрюхина // Прагматика и стилистика. - 1985. - №245. - С. 161 - 178.

2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. Лексикология английского языка / Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. - М.: Дрофа, 1999. - 288с.

3. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка (практический курс). Учеб. пособие для II -- III курсов ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высшая школа, 1977. - 240 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. - М.: Наука, 1990. - 342 с.

5. Ахманова О.С., Идзелис Роландас Ф. Курс практической стилистики современного английского языка / О.С. Ахманова, Идзелис Роландас. - М.: МГУ, 1978. - 157 с.

6. Бабич Г.Н. Lexicology: A Current Guidе. Лексикология английского языка: учебное пособие / Бабич Г.Н. - М.: Большая медведица, 2005. - 176 с.

7. Береза Л.П. Стилистика технического текста / Л.П. Береза //Лингвистика текста и обучение иностранного языка. - 1978. - №4. - С. 96.

8. Гальперин И.Р. Опыты стилистического анализа / И.Р. Гальперин - М.: Высшая школа, 1968. - 62 с.

9. Глезер Р. Научный стиль и стиль официальных документов в английском языке / Р.Глезер // Общественные науки за рубежом. Языкознание. - 1981. - №6. - С. 197 - 208.

10. Грибис Л.И. Автоматический анализ текста / Л.И. Грибис - Мн.: Высшая школа, 1976. - 257 с.

11. Дейк Т.А. Анализ статей по теме “Новости” // Общественные науки за рубежом. Языкознание. - 1988. - №6. - С. 126 - 135.

12. Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка: лекции и семинары. Пособие для студентов гуманитарных вузов / Дубенец Э.М. - М.: «Глосса-Пресс», 2002. -- 192 с.

13. Елисеева В.В. Лексикология английского язика / В.В. Елисеева. - СПб.: Home English, 2003. - 44 c.

14. Загоруйка А.Я. Конверсия - морфологический способ словообразования / А.Я. Загоруйка. - М.: Наука, 1961. - 219 с.

15. Ильина, С.Г. Кибасова. Словообразование в современном английском / А.Н. Ильина, С.Г. Кибасова. - СПб. : Изд-во СПбГУФ, 2012. -90с.

16. Кверк Р. Стиль и коммуникация в английском языке // Общественные науки за рубежом. Языкознание. - 1984. - №6. - С. 200 - 209.

17. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / М.Н. Кожина. - П.:1972. - 397 с.

18. Курашвили Е.И. Об основных характеристиках английского научно-технического текста // Иностранные языки в высшей школе. - 1974. - №9. - С. 64 - 69.

19. Майданова Л.М. Структура и композиция газетного текста // Общественные науки в СССР. Языкознание. - 1988. - №1. - С. 159 - 167.

20. Мальцев В.А. Стилистика английского языка. Учеб. пособие для институтов и факультета ин. языков / В.А. Мальцев. - Мн.: Высшая школа, 1984. - 117 с.

21. Мешман Л.И. Композиционно-смысловая организация текста английской научной статьи // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. - М.: Наука, 1982. - С. 14 - 21.

22. Мешков О.Д. Комбинирующие формы сложных слов на материале современного английского языка // Лингвостилистические исследования научной речи. - М.: Наука, 1979. - С. 71 - 86.

23. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка / О.Д. Мешков. - М.: Наука, 1976. - 312 с.

24. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка / А.Е. Мороховский, З.В. Тимошенко. - К.: Выща шк., 1991. - 272 с.

25. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - М.: Русский язык, 1998. - 2106 с.

26. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. Изд. 2-е, доп. / А.Л. Пумпянский. - М.: Наука, 1981. - 343 с.

27. Путин А.А. О некоторых особенностях словообразования // Иностранные языки в высшей школе. - 1971. - №6. - С. 147 - 156.

28. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы / Н.М. Разинкина. - М.: Наука, 1978. - 212 с.

29. Сизов М.М. Развитие английского заголовка // Обучение научных работников иностранным языкам. - М.: Наука, 1984. - С. 130 - 141.

30. Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Иностранные языки в школе. - 1964. - №1. - С. 20 - 31.

31. Троянская Е.С. Особенности стиля научного изложения / Е.С. Троянская. - М.: Наука, 1976. - 238 с.

32. Харитончик З.А. Лексикология английского языка / З.А. Харитончик. - Мн.: Высшая школа, 1992. - 197 с.

33. Хаскина Е.М. Продуктивные способы словообразования в современном английском языке // Иностранные языки в школе. - 1953. - №6. - С. 20 - 29.

34. Царев П.В. О некоторых активных словообразовательных моделях современного английского языка // Иностранные языки в школе. - 1976. - №5. - С. 23 - 34.

35. Царев П.В. Производные слова в английском языке. Учеб. пособ. / П.В. Царев. - М.: МГУ, 1977. - 235 с.

36. Циммерман М. Русско-английский научно-технический словарь. - М.: Наука, 2003. - 996 с.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИМЕРЫ РАЗЛИЧНЫХ ВИДОВ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ в научно-технических текстах

Словосложение

1

computicket

2

internet-connected

3

class-integration level

4

high-level diagrams

5

sensor-equipped devices

6

forward-engineered program

7

next-generation web

8

UML-related tools

9

open-ended list of devices

10

domain-independent

11

search-and-mark mechanism

12

high-speed last mile connectivity

13

pipes-and-filters style

14

inversion-of-control problem

15

to soft-land

16

zero-administration

17

to brain-drain

18

Energy-crisis

19

microdistrict

20

Ecocrisis

21

para-academic

22

cosmonette

23

biolinguistic

24

monopolistic

25

roll-out

26

single-thread-of-control phenomenon

27

well-defined layers

28

satellite town

29

one-way communication

30

round-trip engineering

31

ecocatastrophe

32

real-time lines

аффиксация

33

functional

34

denuclearization

35

computerization

36

reinstall

37

computerman

38

detonation

39

non-nuclear

40

factoring

41

reorganize

42

expulsion

43

descent

44

processing

конверсия

45

to motor

46

to generator

47

to model

48

to compute

49

to coin

50

to result

51

to lay out

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Виды словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревиация, дезаффиксация, обособление значения. Употребление префиксов прилагательных. Аффиксация как способ образования новых слов путем присоединения к основе слова аффиксов.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 01.06.2010

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Этапы становления и развития английского языка от древнеанглийского периода до наших дней, эволюция процесса образования новых слов путем суффиксации. Методы словообразования в современном английском языке: словосложение, конверсия, аффиксальный способ.

    курсовая работа [98,0 K], добавлен 14.09.2009

  • Лексико-семантическое и морфолого-синтаксическое словообразование. Аффиксация, суффиксальный и безаффиксный способ словообразования. Суффиксально-префиксальный и постфиксальный способ. Имя числительное и нормы его употребления в современном русском языке.

    контрольная работа [15,8 K], добавлен 08.12.2009

  • Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.

    дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Основные способы выражения грамматических значений в английском языке: синтетические (аффиксация, чередование, ударение, супплетивизм, словосложение) и аналитические (служебные слова, порядок слов в предложении, интонация). Практический анализ текста.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 08.08.2012

  • Специфика терминообразования: аффиксация, словосложение, словосокращение, конверсия, семантика (на основе полисемии). Этимологический аспект медицинской терминологии. Классификация медицинских терминов. Специфика терминологических словосочетаний.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 11.05.2012

  • Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.

    реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.