Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей)
Категория интертекстуальности в системе текстовых категорий. Научный дискурс, его вариативность и взаимопроникновение жанров. Изучение межтекстовых связей в научной литературе. Генетические типы интертекстуальных связей, их функции, признаки и эволюция.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.04.2011 |
Размер файла | 307,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Оценочная функция при цитировании или ссылке состоит в выражении отношения автора к заимствуемому тексту и представлена двумя разновидностями - критической (преимущественно отрицательная оценка) и эмпатической (автор пытается стать на позицию того, чей текст упоминается).
Этикетная функция - это выражение уважения к научному сообществу в целом, той или иной научной школе, либо (в определенных условиях) к авторитетным политическим лидерам и текстам, созданным ими.
Декоративная функция интертекстуальных связей заключается в украшении научного текста цитатой или ссылкой, направлена на смягчение стиля, выражения индивидуально-авторского начала в статье и устанавливается в двух случаях: иллюстративная и репрезентативная разновидности, в первом случае в текст научной статьи инкрустируется некоторый текст, принадлежащий иному типу дискурса, жанру и стилю, во втором случае заимствование из научного текста осуществляется только на основании эстетических критериев - красота формулировки, точность изложения мысли, удачный пример.
7. Формальные признаки интертекстуальных связей сводятся к двум типам: маркированность и локализация. Маркированность понимается в данной работе как любое формальное указание на принадлежность текста другому автору, локализация - как месторасположение цитаты или ссылки в тексте научной статьи (предтекстовое, внутритекстовое, затекстовое и подстрочное).
8. Интертекстуальные связи в тексте обнаруживают тенденцию к изменению. Эволюция этих связей происходит как в горизонтальном, так и в вертикальном направлениях. При эволюции в горизонтальном направлении имеют место качественные и количественные преобразования (т.е. деформация текста, либо сокращение самого заимствуемого текста, либо ссылок на него). При эволюции в вертикальном направлении происходит смена знаковой системы интертекстуальных связей (перевод на другой язык, т.е. перевод иноязычной цитаты либо маркера ссылки на язык статьи). Общее направление эволюции заключается в движении прототипного комплекса в одном из двух направлений: либо сокращается текстовая часть комплекса, и тогда происходит трансформация цитаты как чужого текста в общее место как текст, известный всем, либо наблюдается выветривание паратекстовой составляющей комплекса, в результате которого ссылка на текст трансформируется в ссылку на концепт, т.е. аллюзию.
Заключение
В результате выполненного исследования удалось в целом подтвердить общую гипотезу данной работы. Положение о том, что интертекстуальность является одной из важнейших категорий текста, доказывается как с общенаучных, так и с лингвистических позиций. Интертекстуальность является частным выражением философского тезиса о всеобщей взаимосвязи явлений. Текст, будучи явлением культуры, опирается на культуру в целом и на ее отдельные составляющие, к числу которых относятся другие тексты. Интертекстуальность выступает как выражение первичной функции филологического знания, а именно: установление связи между данным текстом и предшествующим опытом человека, почерпнутым из освоенных текстов. Межтекстовые связи - это жизнь текста, поскольку текст, будучи создан и оторван от его создателя, начинает жить собственной жизнью, становится актуальным для различных слушателей и читателей в зависимости от их интересов, знаний и целей общения. Иначе говоря, установление интертекстуальных связей - это альфа и омега филологического толкования текста. Инттерпретатор начинает с установления межтекстовых корреляций еще на подсознательном уровне, поскольку в памяти человека хранится множество концептов отдельных текстов. Некоторые из этих текстов запоминаются почти наизусть, другие же представляют собой размытое множество, которое тем не менее моментально дает возможность идентифицировать конкретный текст в рамках того или иного дискурса и даже определенного жанра дискурса. Еще раз подчеркнем: установление межтекстовых связей возможно только в том случае, если интерпретатор владеет определенной текстовой компетенцией. Этот вид компетенции заслуживает пристального внимания лингвистов. Разумеется, интерпретация текста - это вероятностный процесс, возможно прочтение, котоорое не имеет ничего общего с первоначальным замыслом автора. Такой случай, однако, может иметь место лишь в отдельных типах дискурса и тщательно избегается при общении специалистов, когда целью комммуникации является не актуализация личного мнения автора, а установление некоторой объективной истины. Именно в такой ситуации реализуется научный дискурс.
Будучи столь важной категорией текста, интертекстуальность закономерно оказалась в центре интересов языковедов. Обобщив различные модели текста как предмета лингвистического изучения, мы пришли к пониманию объекта нашего исследования как объективной характеристики любого текста, которая представляет собой многомерную связь отдельного текста с другими текстами по линиям содержания, жанрово-стилистических особенностей, структуры, формально-знакового выражения, является системообразующей категорией дискурса, соотносится с другими системообразующими категориями (авторство, адресатность, информативность) и системноприобретенными категориями дискурса (содержательность, структурность, стилевая и жанровая принадлежность, целостность, участники и обстоятельства общения).
Категории текста специфически проявляются в различных типах текстов. Важнейшим фактором такой специфики является принадлежность текста определенному типу институционального общения. Категория интертекстуальности не является исключением. Межтекстовые связи в научном дискурсе подчиняются целям этого типа общения, определенным канонам, выработанным нпаучным сообществом на протяжении столетий, правилам и нормам научной коммуникации. Научный дискурс характеризуется следующими конститутивными признаками: 1) цель - решение научной проблемы, 2) диалогическая форма существования, 3) статусное равенство участников. Говоря о цели научного общения, необходимо уточнить, что решение научной проблемы есть попытка приблизиться к истине, установить, как на самом деле устроен мир. Именно поэтому научный дискурс характеризуется фокусированием на объективных характеристиках вещей и явлений, стремлением исследователей раскрыть процедуру доказательства, верифицировать факты. Разумеется, субъективная сторона дела не может быть полностью устранена, но канон научного дискурса диктует его участникам требование ясности и четкости в формулировках, приведение как можно большего числа существующих в науке концепций по сути рассматриваемой проблемы. Автор научной работы стремится дать исчерпывающее и достаточное изложение истории и теории вопроса и показать связь своей работы с тем, что уже сделано в соответствующей области науки.
В научном сообществе сообщение о новом достижении, понимании или факте обычно реализуется в виде научной статьи. Научная статья как жанр научного дискурса характеризуется определенными специфическими признаками (1) постановка и решение одной научной проблемы, 2) средний объем (этот показатель различен в естественно-научных и гуманитарных публикациях), 3) принятая система ссылок, 4) выходные данные) и соотносится как с первичными, так и со вторичными жанрами научного дискурса (доклад, выступление, статья, диссертация, монография, с одной стороны, и автореферат, тезисы доклада, рецензия, реферат, аннотация, конспект, перевод, с другой стороны).
Интертекстуальные связи в научной статье противопоставлены друг другу на основании двух генетических критериев: 1) представленность в тексте статьи другого текста либо отсылка к другому тексту, 2) формально-знаковое выражение интертекстуальных связей. Первый критерий дает возможность разграничить цитаты и ссылки, а второй критерий позволяет выделить три основных типа выражения интертекстуальности применительно к типу знаковой системы (одноязычные, иноязычные и символьные связи в тексте. В работе разграничиваются первичные и вторичные цитаты, т.е. обычные цитаты и цитаты, которые сами являются предметом заимствования. Характерным признаком научной статьи являются ссылки. В ряде случаев попадаются статьи без ссылок, но они имеют маргинальный характер в научном дискурсе, поскольку имплицируют либо незнание существа вопроса, либо нежелание автора учитывать мнение предшественников. Такие импликации в известной мере нарушают этику научного общения. Следует отметить впрочем, что существуют маргинальные жанры научного дискурса, сама принадлежность которых к этому типу общения является дискуссионной. Речь идет о статьях-мистификациях, статьях-шутках, в последнем случае авторы прибегают к использованию псевдонима или инициалов вместо имени. В данной работе выделяются четыре разновидности ссылок - именные, титульные, адресные и смешанные.
Цитаты и ссылки не существуют изолированно друг от друга, их комбинаторика поддается строгому исчислению. Канон научной статьи требует последовательности в изложении материала. Принцип последовательности может вступить в противоречие с требоованием полноты информации, предоставляемой об источнике заимствования. Именно поэтому в жанре научной статьи принята система примечаний, поскольку они четко ранжируют значимость информации, являясь уточнением, к которому читатель может обратиться как по ходу чтения, так и после прочтения текста, и вместе с тем в статьях часто излагается список цитируемой литературы. В этой связи целесообразно противопоставить ссылку в основном тексте статьи и в примечании. В первом случае, автор стремится не отвлекаться от основной идеи, сокращая отсылочную индикацию, во втором случае ссылка является доминирующим компонентом информации и поэтому представлена в максимально развернутом виде. Наиболее развернутый вариант комбинации цитаты и ссылки, когда привоодится заимствованный текст и информация об имени его автора, наименовании работы, адресе и выходных данных, мы считаем прототипным видом комбинаторики межтекстовых связей в научной статье, все остальные комбинаторные варианты цитат и ссылок рассматриваются в работе как производные. Следует отметить, что прототипный вариант не является наиболее частотным. Наиболее употребительными средствами межтекстовых связей являются ссылки, причем проанализированный нами материал свидетельствует о том, что в лингвистических публикациях преобладают именные ссылки, а в статьях по физике - смешанные (библиографические), когда ссылка оформлена как индекс. По-видимому, это связано с тем, что гуманитарные публикации обычно больше по объему, и для удобства восприятия читателю предлагается имя цитируемого автора непосредственно в тексте статьи, кроме того, публикации по физике весьма часто готовятся авторскими коллективами, а упоминание только первого из авторов по модели “Иванов и др.” не является безукоризненным.
Межтекстовые связи в научной статье выполняют, как удалось установить в ходе проведенного исследования, четыре основные функции: референционную, суть которой заключается в предоставлении дополнительной информации, оценочную, назначение которой сводится к выражению оценки заимствуемого положения, этикетную, используемую для выражения уважения к научному сообществу либо к тем авторитетным лицам, чье мнение представляется важным автору статьи, и, наконец, декоративную, служащую для украшения статьи удачными формулировками и яркими цитатами. Референционная функция реализуется в трех разновидностях: информативной, когда межтекстовая связь устанавливается только для соотнесения с определенным квантом знания, апеллятивной, когда чужой текст заимствуется как отправная точка для проведения собственных исследований, и экспланативной, когда заимствование используется для пояснения высказываемых положений. Две разновидности оценочной функции - критическая и эмпатическая - представляют собой выражают преимущественно отрицательную и преимущественно положительную оценку заимствуемой информации. Декоративная функция также представлена двумя разновидностями: иллюстративной и репрезентативной. В первом случае в текст научной статьи включается фрагмент другого дискурса, во втором случае в тексте статьи приводятся удачная, яркая, точная формулировка, убедительный пример.
Средства межтекстовой связи эволюционируют в научном дискурсе. Применительно к тексту статьи удалось установить основную тенденцию развития интертекстуальных корреляций, заключающуюся в том, что прототипный комбинаторный комплекс цитаты и ссылки развивается в двух направлениях: 1) интертекстуальный комплекс, пройдя несколько промежуточных ступеней развития, теряет свои паратекстовые составляющие и постепенно превращается в общее место - цитату без кавычек, не сопровождающуюся ссылками, и 2) в процессе своего развития интертекстуальный комплекс лишается собственно текстовой части и трансформируется в аллюзию, т.е. ссылку на концепт. И в том, и в другом случае подтверждается общий принцип объективации знания в научном дискурсе: становясь всеобщим достоянием, идея неизбежно приобретает анонимность.
Изучение интертекстуальности является одним из наиболее перспективных направлений в филологии. Многие вопросы, связанные с освещением природы межтекстовых связей, еще ждут своего исследователя. К числу таких вопросов относится текстовая компетенция, типы интертекстуальных трансформаций в разных видах дискурса, соотношение интертекстуальности и прецедентности текста, индексы интертекстуальности в межкультурном общении и т.д. Изучение интертекстуальных связей представляется очень важным и в практическом отношении, поскольку оно имеет непосредственный выход к решению актуальных проблем повышения культурного уровня общества.
Библиография
1. Авеличев А.К. Возвращение риторики // Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. - М.: Прогресс, 1986. - 156 с.
2. Акишина А.А. Структура цельного текста. Вып. 1-2., М.: Наука, 1979.
3. Амвросова С.В. Эгоцентрические координаты научной речи // Научный и общественно-политический текст. - М.: Наука, 1991. - с. 3-12.
4. Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в Вузе. - Л.: Наука, 1984.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1981 - 234 с.
6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // БЭС Языкознание. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 682с.
7. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. - 190 с.
8. Афанасьев В.Г. Системность и общество. М.: Просвещение,1980. - 268 с.
9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. - 103 с.
10. Базылев В.Н. Структура языка и литературного текста в их эволюции: лингвофилософский аспект синергетики // РЖ. Серия 6 Языкознание, 1997, №1.
11. Баранов А.Г. Истина, текст, достоверность // Функционирование языка как средства идеологического воздействия. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1988. - с.20-34.
12. Баранов А.Г. Текст, текстовый модуль, номинация // Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1988. - с. 94-100.
13. Барт Р. От произведения к тексту // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1994. - c.562.
14. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.
15. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве. М.: Искусство, 1975. - с.
16. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках. // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. - с.250-296.
17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
18. Беньяминова В.Н. Жанры английской научной речи. Киев, 1988.
19. Блох М.Я. Проблема основной единицы текста. // Всесоюзная научная конференция "Коммуникативные единицы текста". Тезисы докладов. М., 1984.
20. Богаткина М.Г. Семантическая память текста: опыт интертекстуального анализа лирики С. Есенина. // Языковая семантика и образ мира. Казань, Казанск. гос. ун-т, 1997-1999. Web-сервер Гражданской Сети Республики Татарстан.
21. Бойко Б.Л. Формы существования языка и текст. // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988 (с.71-75).
22. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. Изд. Чечено-Ингуш. ун-та, 1981, 113 с.
23. Брандес М.П. Стиль и перевод. М., "Высшая школа", 1988, 127 с.
24. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., "Высшая школа", 1983.
25. БСЭ М., 1976, т. 25.
26. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.
27. Булыгина Т.В. Крылов С.А. Понятийные категории. // Лингвистическая энциклопедия слов. //М., "Советская энциклопедия", 1990, с. 385-386.
28. Булыгина Т.В. Крылов С.А. Языковая категория. // Лингвистическая энциклопедия слов. //М., "Советская энциклопедия", 1990, с.215-216.
29. БЭС "Языкознание", М., "Большая Российская энциклопедия", 1998, 682с.
30. Вайскопф В. Физика в двадцатом столетии. М., 1977.
31. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация, пер. с англ., М.. 1989.
32. Васильев Р.Ф. О количестве публикаций и частоте их цитирования как наукометрических показателях. // Исследование операций и анализ развития науки. Материалы к симпозиуму. М., 1967, ч. 1, с. 60-69.
33. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М., 1976.
34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности. // Лингвострановедческое описание лексики английского языка. М., изд. Моск. обл. пед. ин-та им. Н.К. Крупской, 1983, с. 3-13.
35. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий. // Стилистические исследования. М., 1972.
36. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев "Вища школа", 1993, 199с.
37. Гак В.Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление национально-культурной специфики языкового поведения. // Национально-культурная специфика языкового поведения: Тезисы докладов. М., Изд. ун-та дружбы народов, 1991, с. 6-7.
38. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе., 1982, №5.
39. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. // Известия АН СССР. СЛЯ , 1977, № 6.
40. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9. Лингвостилистика. М, 1980.
41. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
42. Гаспаров Б. В поисках "другого", 1990. // http://russia.agama.com/r_club/journals/nlo/n14-96/gaspar~1.htm.
43. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М., "Высшая школа", 1986, 279 с.
44. Гимпельсон Е.Г. Системные характеристики композиции речевого произведения. Автореф. канд. дис., Волгоград, 1998, 22 с.
45. Гиндин С.И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации. // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1971.
46. Глазман М.С. Научное и художественное мышление. М., 1973.
47. Глушко М.М. Лингвистические особенности современного английского общенаучного языка. // Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. Под. ред. О.С. Ахмановой и М.М. Глушко. М., 1974.
48. Глушко М.М., Карулин Ю.А. Текстология английской речи. М., 1978.
49. Гришина О.Н. Проблемы контекстно-вариативного членения текста в стиле языка художественной и научной прозы. // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., 1982.
50. Гурвич Ю.П. Профессия ученого и развитие науки. Мир науки, 1981, т.XXV, №2.
51. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М., Изд. МГУ 1991, 204 с.
52. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М., 1987.
53. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., Наука, 1984, 268 с.
54. Егоров В.Л. Анализ взаимосвязей текстов современной научно-технической литературы: Дис. канд. филол. наук. М., 1983.
55. Егоров В.Л. Описание конструкции технического объекта как один из подвидов речевой формы "описание". // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., "Наука", 1982, 359 с.
56. Ефимов А.И. О роли национальной художественной литературы в развитии русского литературного языка. // ВЯ, 1960, № 2.
57. Женетт Ж. Палимпсесты: литература во второй степени. М., 1982.
58. Жирмунский В.М. Анна Ахматова и Александр Блок. // Избранные труды. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., Наука, 1977.
59. Зильберман Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. М., 1988.
60. Змиевская Н.А. Оценочность в языке и речи. // Стилистические стратегии текстообразования. М., 1992.
61. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., "Наука", 1982.
62. Иванов Б.И., Чешев В.В. Становление и развитие технических наук. Л., 1977.
63. Иванова Т.П. Коммуникация как показатель связей в системе научной деятельности. // Системные исследования. М., 1977.
64. Изенберг Х. О предмете лингвистической теории текста. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII, М., 1978.
65. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М., Интрада, 1996.
66. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.
67. Кандыба В.М. Техника мысленного гипноза. С-П., 1997.
68. Кара-Мурза С.Г. Цитирование в науке и подходы к оценке научного вклада. // Вестник АН СССР, 1981, № 5 сс. 68- 75.
69. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке. // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996, с.3-16.
70. Карасик В.И. Курс лекций по лингвистике текста. 1996-1997.
71. Карасик В.И. Лингвистика текста и анализ дискурса. - Архангельск - Волгоград, 1994.
72. Карасик В.И. О категориях дискурса. // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр./ ВГПУ; СГУ, Волгоград, "Перемена", 1998, 234 с.
73. Карасик В.И. Типы вторичных текстов. // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Волгоград, изд. Волг. пед. ун-та "Перемена, 1997, с. 69-70.
74. Карпова Т.Д. Обучение устным формама научного стиля речи. // Русский язык за рубежом, 1976, № 5.
75. Кейко И.С., Ольховиков Б.А. Речевая деятельность и грамматические категории в концепции К.Ф. Беккера. // Сборник научных терминов. МГИИЯ, 1998, Вып. 186.
76. Кляйншмидт Э. Иной голос. Генезис языка и авторство. // РЖ Серия 6 Языкознание 1996 г. №4.
77. Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста. // Функциональный стиль научной прозы: проблемы лингвистики и методики преподавания. М., 1980.
78. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях в аспекте коммуникативной теории языка. // Разновидности и жанры научной прозы. М., "Наука", 1989, с. 3-26.
79. Кожина М.Н. Сопоставительное изучение научного стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции. // Язык и стиль научной литературы. М., 1977.
80. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., "Просвещение, 1993, 222с.
81. Кондаков Н.И. Логика. М., 1947.
82. Кони А.Ф. Избр. произведения, т.1, М., 1959.
83. Косериу Е. Современное положение в лингвистике. // Известия АН СССР. СЛЯ , 1977, № 6.
84. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. // РЖ Серия 6 Языкознание 1995 г. №4.
85. Кочетова Л.А. Жанровые характеристики рекламного дискурса. // Языковая личность: системы, нормы, стиль. Волгоград, "Перемена", 1998, с. 58-59.
86. Краевская Н.М. Ситуация как фактор дифференциации типов устной речи. // Лингвистические особенности научного текста (по материалам советской лингвистической литературы). М., Наука, 1981.
87. Кубрякова Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., "Наука", 1991, с. 4-20
88. Кудасова О.К. Роль стилистического приема в организации научного оценочного текста. // Язык и стиль научного изложения. М., "Наука", 1983, с. 23-33.
89. Кузин Ф.А. Кандидатская диссертация. Методика написания, правила оформления и порядок защиты. М., 1998, ОСЬ-89, 208 с.
90. Куликова И.С. Эстетический критерий в практической стилистике. // XII научно-методическая конференция Северо-Западного зонального объединения кафедр русского языка. Л., 1970.
91. Купина Н.А., Битенская Г.В. Сверхтекст и его разновидности. // Человек - Текст - Культура. Екатеринбург, 1994.
92. Левицкий Ю.А. Проблема типологии текстов. Пермь, 1998, 108 с.
93. Левицкий Ю.А. Структура связного текста. Пермь, 1978.
94. Лекторский В.А. Субъект. Объект. Познание. М., 1980.
95. Ленин В.И. Полн. собр. соч. в 50 т., 5-е изд. Т.29, М., "Политическая литература", 1977, 782 с.
96. Леонтьев А.А. Восприятие текста как психологический процесс. // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979 (с. 18-29).
97. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии. // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979 (с. 7-17).
98. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976.
99. Литературный Энциклопедический Словарь. М., "Советская энциклопедия", 1987.
100. Логика. Под ред. В.И. Кириллова. М., 1966.
101. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., "Искусство", 1970, 384 с.
102. Ляпин С.Х. Факт в пространстве бытия (опыт концептологического понимания). Архангельск, изд-во Поморск. пед. ун-та, 1996.
103. Малинович М.В. К понятию лингвистических категорий текста. // Проблемы лингвистического анализа текста. Сб. ст., Иркутск, 1980, с. 14-22.
104. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, Изд-во Твер. ун-та, 1990, 119 с.
105. Маркина Л.С. Семантическая структура многочленных языковых единств в современном английском языке. // Структурно-семантические особенности предложения и его компонентов. Курск, Изд-во Курск. пед. ин-та, 1980, с. 67-72.
106. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, изд-во Урал.ГУ1990, 120с.
107. Мешман Л.И. Композиционно-смысловая организация текста английской научной статьи. // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., "Наука", 1982.
108. Мирская Е.З. Система научных коммуникаций. // Социологические проблемы науки. М., 1974.
109. Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий. // Текст и его категориальные признаки. Сб. науч. тр. / КГПИИЯ, К., 1989, с. 3-8.
110. Мороховский А.Н., Воробьева О.В., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. К., "Вища школа", 1991, 217 с.
111. Москальсткая О.И. Грамматика текста. М., "Высшая школа", 1981, 184 с.
112. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие. // Иностранные языки в школе. 1978, № 3.
113. Мышкина Н. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск, 1991, 213 с.
114. Наер В.Л. Уровни языковой вариативности и место функциональных стилей. // Научная литература. Язык, стиль, жанры. с. 3-16.
115. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение). Улан-Удэ, 1974.
116. Николаева Т.М. Лингвистика текста. // ЛЭС. Сов. Энциклопения. М., 1990, 685 с.
117. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. // Известия АН СССР. СЛЯ, 1977, № 4.
118. Новикова Л.И. Эстетическое в структуре научной деятельности. // Художественное и научное творчество. Л., 1972.
119. Новоселова И.З. Турук И.Ф. Дискурсивный анализ научного текста. // Лингвостилистические особенности научного текста. М., 1981 (с.39-45).
120. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
121. Олейник Т.И. О функциональных типах учебных диалогов для средней школы (на материале английского языка). // Текст как важнейшая единица коммуникации (в диахронии и синхронии). Киев, Изд. Киев. пед. ин-та ин. языков, 1984, с.142-147.
122. Ольховиков Д.Б. Поэтика газетной публицистики. // РЖ Серия 6 Языкознание 1997 г. №1.
123. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., Азбуковник, 1997, с. 944.
124. Павиленис Р.И. Философия языка: проблема анализа предложений мнения. // Вопросы философии, 1981, № 10.
125. Павлова Е.И. Сочетание английского глагола фонации с адвербиальным компонентом как особый тип контекста. // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. Л., 1984.
126. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога. // Изв. АН СССР. Сер. лит и яз., т. 41, 1982, № 4, с. 305-326.
127. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.
128. Петрова Н.Н. О лингвистических средствах организации хронотопных отношений в поэтическом тексте. // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул, 1990.
129. Пелевин В. Из виртуальной конференции в журнале Zhurnal.Ru. 11 февраля 1997.
130. Пешков И.В. О типологии ситуаций речевого общения и о возможности обоснования научного статуса риторики. // Языковое сознание: стереотипы и творчество. М., Изд. Ин-та Языкознания АН СССР, 1988, с. 16-39.
131. Покровский М.М. Уч. зап. МГУ, отд. истор. фил. - М., 1896, т.23.
132. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью) Канд. дис. Волгоград, 1995.
133. Прайс Д.С. Квоты цитирования в точных и неточных науках, технике и не-науке. // Вопросы философии. 1971, № 3, сс. 149-155.
134. Разинкина Н.М. Некоторые общие проблемы функционально-речевого стиля. // Особенности стиля научного изложения. М., 1976.
135. Разинкина Н.М. О преломлении эмоциональных явлений в стиле научной прозы. // Особенности языка научной литературы. М., "Наука", 1965, с. 38-52.
136. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М., 1978.
137. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи (Элементы эмоционально-субъективной оценки). М., 1972.
138. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., "Высшая школа", 1989, 180 с.
139. Рябцева Н.К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения. Межъязыковый аспект. Научный доклад. М., 1996.
140. Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М., 1969.
141. Седов К.Ф. Языковая личность в жанровом пространстве бытового общения. // Языковая личность: системы, нормы, стиль. Волгоград, "Перемена", 1998, с. 93-94.
142. Сейдалиев К.Ж. Человеческий фактор в картине мира художественного текста. // Текст как отображение картины мира. Сборник научных трудов. Выпуск 341. М., 1998.
143. Сеничкина Е.П. К проблеме интеркультурной коммуникации. // Совещание - семинар "Этнопсихолингвистические аспекты речевого общения" (тезисы докладов). Часть 2, М.-Самарканд, Изд. Инт-та языкознания АН СССР, 1990, с. 62-64.
144. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М., 1976.
145. Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1986, 41 с.
146. Синдеева Т.И. Некоторые особенности композиционно-речевой организации жанра "научная резензия". // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., "Наука", 1982, 359 с.
147. Силантьев И.В. Ансамбли текстов в словесной культуре нового времени. // Дискурс - 1` 96. Новосибирск, 1996.
148. Силантьев И.В. Теория речевых жанров М.М. Бахтина и проблема построения жанровой стилистики научной речи. // Бахтин и гуманитарная наука ХХ века. Вильнюс, 1995.
149. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М., 1994.
150. Славгородская Л.В. Взаимодействие устной и письменной речи в сфере научного знания. // Научная литература. Язык, стиль, жанры., с. 16-33.
151. Славгородская Л.В. К вопросу о коммуникативной направленности научного текста // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М, Наука, 1982.
152. Славгородская Л.В. Научный диалог. Л., "Наука", 1986, 166с.
153. Славгородская Л.В. О логической связности научного сообщения. // Язык и стиль научного изложения. М., 1983, с. 34-45.
154. Слышкин Г.Г. Текстовая концептосфера и ее единицы // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999, с. 18-26.
155. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое). М., 1973.
156. Соловьева А.К. О некоторых общих вопросах диалога. // Вопросы языкознания. 1965, № 6, с. 103-110.
157. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1988, 52 с.
158. Степанов Г.В. Единство выражения и убеждения (автор и адресат) // Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика: Сб. работ, М., Наука, 1988, с. 106-124.
159. Степанов Г.В. О художественном и научном стилях речи. ВЯ 1954, № 4.
160. Степанов В.Г. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат). // Контекст - 1983. Литературно-теоретические исследования. М., Наука, 1984.
161. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., "Наука", 1975, 312с.
162. Степанов Ю.С. Национальный язык. // ЛЭС. Сов. Энциклопедия, М., 1990, 685 с.
163. Степанов Ю.С. Стилистика. // ЛЭС. Сов. Энциклопедия, М., 1990, 685 с.
164. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление. // ВЯ 1995 г. № 6, с. 75-86.
165. Теплицкая Н.И. Диалог с позиции теории актуального членения. // Филологические науки. 1984, № 4, с. 62-68.
166. Тименчик Р.Д. Чужое слово у Ахматовой. // Русская речь. 1989. № 3.
167. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности: Методическое пособие. Ч. 1. М., 1984.
168. Толковый словарь русского языка. М., 1997.
169. Топоров В.Н. Пространство и текст. // Текст: семантика и структура. М., Наука, 1983.
170. Топоров В.Н. Риторика. // ЛЭС. Сов. Энциклопедия, М., 1990, 685с.
171. Торсуева И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста. // Вопросы языкознания. 1986, №1.
172. Торсуева И.Г. Интонация и картина мира художественного текста. // Текст как отображение картины мира. Сборник научных трудов. Выпуск 341. М., 1989.
173. Трошина Н.Н. О семантико-синтаксическом аспекте цельности (когерентности) художественного текста. // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М, 1982.
174. Трошина Н.Н. Проблема организации поэтического текста. // Структура и функционирование поэтического текста: очерки лингвистической поэтики. М, 1985.
175. Троянская Е.С. Некоторые особенности выражения отрицательной оценки в жанре научной рецензии. // Язык и стиль научного изложения. М., "Наука", 1983, с.23-33.
176. Троянская Е.С. Особенности грамматической синонимии стиля научной речи. НДВШ, Филол. науки, 1969, № 2.
177. Троянская Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей. // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986.
178. Трунова О.В. Экспликация модуса в связном тексте. // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул, 1990.
179. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.
180. Федоровская О.А. О жанровой классификации научно-технических документов и их лингвистических особенностях (на материале русского языка). // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвистические особенности. М., "Наука", 1989, с. 37-48.
181. Функциональные стили и формы речи. Под. ред. Сиротининой О.Б. Саратов.: Изд-во Саратов. ун-та, 1993. - 169 с.
182. Фуко М. Что такое автор? Лабиринт-Эксцентр. 1991, №3.
183. ФЭС. М., 1983.
184. Хельми Г.Ф. Поэзия науки. М., 1970.
185. Христенко И.С. К истории термина "аллюзия". // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология 1992. Вып. 6.
186. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М., "Высшая школа", 1986, 127 с.
187. Черняева А.С. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения. 1998, http://www.paradeigma@chat.ru
188. Чуприна Т.С. Текст и закономерности употребления существительного и прилагательного, связанных с деривационными отношениями (на материале английского языка). // Языковая личность: системы, нормы, стиль. Волгоград, "Перемена", 1998, с. 117-118.
189. Шаховский В.И. Интертекстуальный минимум как средство успешной коммуникации. // Языковая личность: система, нормы, стиль. Волгоград, "Перемена", 1998, с. 120-121.
190. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987, 191 с.
191. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, "Перемена, 1998, 148 с.
192. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи. Реплики-повторы. // Вопросы языкознания, 1956, № 2, с. 67-82.
193. Шендельс Е.И. Некоторые проблемы грамматики текста. // Современные зарубежные грамматические теории: РЖ, М., 1985, с. 30-67.
194. Шматов О.П. К проблеме общей образности в текстах научного стиля (на материале публичных выступлений Альберта Эйнштейна). // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., "Наука", 1982, с. 69-85.
195. Шмидт З.И. Текст и История как базовые категории. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII, М., 1978.
196. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
197. Якубова Н.А. О некоторых особенностях семантико-синтаксической организации жанра научного доклада. // Научная литература. Язык, стиль, жанры., с. 137-155.
198. Bolter J. D. Connections Without Center: Infinite Hypertext, 1995 // http://~doherm/dissertation/invention.html
199. Chandler D. Intertextuality // Semiotics for Beginners. 1995 // http://www.aber.ac.uk/~dgc/semiotic.html
200. Clyne M. Cultural differences in the organization of academic texts. English and German. // Journal of pragmatics. 1987, № 2.
201. Concise Oxford Dictionary, Oxford GB, 1956.
202. Cowart D. Literary Symbiosis: The Reconfigured Text in Twentieth-Century Writing, 1993.
203. Day R.A. How to read and publish a scientific paper. Philadelphia: ISI Press, 1979.
204. Deutsch K.W. Scientific and Humanistic Knowledge in the Growth of Civilisation. // Harcourt Brown (ed.) Science and the Creative Spirit. Univ. of Toronto Press, 1958, pp. 3-51.
205. Drach E. Grundgedanken der deutschen Satzlehre. Frankfurt, 1940.
206. Fiske J. Television Culture. London and New York: Routledge, 1993.
207. Fox N. J. Intertextuality and the Writing of Social Research. 1995 // http://www.sociology.org/vol001.002/Fox.abstract.html
208. Garfield E. Citation Indexes in Sociological and Historical Research. American documentation. 1963, V. 14, 312 pp.
209. Garfield E. To cite or not to cite: a note of annoyance. // Current Contents. 1977, vol. 9, № 35.
210. Hagstron W.O. The Scientific Community Basic Books, Inc. (publishers). New-York-London, 1965, 74 pp.
211. Hirsch E.D., Jr. Cultural Literacy. What Every American Needs to Know. N.Y., 1988.
212. Internet Student's Dictionary. // http://raven.ubalt.edu/staff/Moulthrop/hypertexts/hoptext/Intertextuality10133.html
213. Johnson D. A. Intertextuality in Political Debates: What Do We Need to Know to Understand Them? 1996.
214. Karasik V.I. Text Linguistics and Discourse Analysis. Arkhangelsk - Volgograd, 1994.
215. Keep C. Intertextuality, 1995 // http://web.uvic.ca/~ckeep/hfl0278.html
216. Landow G.P. Hypertext. The Convergence of Contemporary Critical Theory & Technology. 1992 // http://dynaweb.stg.brown.edu/projects/hypertext/landow/ht/contents.html
217. Parker E.B., Paisly W.J., Garrett R. Bibliographic Citations and Unobtrusive Measures of Scientific Communication. Stanford University Institute for Communication Research, October 1967, 113 pp.
218. Robertson C. Dictionary of Quotations. The Wordsworth, 1996.
219. Storer N.W. The Hard Sciences and the Soft: Some Sociological Observations. // Bulletin of the Medical Library Association. Vol. 55, 1967, pp. 75-84.
220. Twylight T. Textuality, Intertextuality, Hypertextuality. 1992 // http://www.english.ttu.edu/kairos/2.2/features/paralogic/textuality.html
221. UVic Writer's Guide // http://webserver.maclab.comp.uvic.ca/writersguide/Pages/LTIntertext.html
222. Wilson K.M. Of Time and the Doctorate. // Southern Regional Education Board Research Monograph № 9. Atlanta 1965, pp. 3-18.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.
реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010Определение термина "интертекстуальность", ее основные составляющие. Описание подходов к изучению интертекста. Особенности интертекстуальных связей в художественном фильме. Знакомство с понятием "интертекстуальность" на уроках английского языка.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.07.2017Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.
научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010Научный дискурс и его конститутивные признаки. Решение проблемы стилевого варьирования языка в зависимости от его употребления в различных коммуникативных сферах. Научный стиль и его характеристики. Конститутивные характеристики научного дискурса.
реферат [31,9 K], добавлен 28.08.2010Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.
курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016- Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009 Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.
курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013Теория интертекстуальности в переводческом аспекте. Роль, место и проблемы перевода интертекстуальных включений. Реалии и безэквивалентная лексика. Особенности и способы перевода слов-реалий. Английские интерпретации языковых реалий русской культуры.
реферат [71,5 K], добавлен 07.04.2015Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 04.03.2014Аргументация как научная дисциплина, ее виды и стратегии соответствующего дискурса. Коммуникация как процесс обмена информацией. Жанр как лингвистическое понятие, направления его исследования. Жанры политической коммуникации в дискурсе У. Черчилля.
дипломная работа [104,8 K], добавлен 18.07.2014