Способы передачи экспрессивности в научном тексте

Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 04.03.2014
Размер файла 56,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

  • СОДЕРЖАНИЕ
  • ВВЕДЕНИЕ
  • 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ И ПОНЯТИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ
  • 1.1 Характеристика научного стиля
  • 1.2 Специфика научного стиля
  • 1.3 Понятие экспрессивности
  • 1.4 Экспрессивность в научном стиле
  • 2. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ
  • 2.1 Усилительные слова, словосочетания и конструкции
  • 2.2 Инверсия
  • 2.3 Устойчивые выражения
  • 2.4 Сравнения
  • 2.5 Олицетворение
  • 2.6 Метафора
  • 2.7 Метонимия
  • 2.8 Эпитеты
  • 2.9 Вопросно-ответный комплекс
  • 2.10 Восклицательные предложения
  • 3. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • ВВЕДЕНИЕ
  • Вопрос эмоциональности и экспрессивности научного стиля волнует лингвистов и филологов уже не одно десятилетие. Несмотря на то, что авторы научных произведений избегают применения выразительных средств, чтобы не нарушить точность и ясность изложения мысли, всё же, нужно отметить, что при всей своей стилистической отдаленности от живого разговорного языка, богатого разнообразными выразительными средствами, научно-технический текст все же включает в себя известное количество более или менее нейтральных по окраске выразительных средств технического характера.

Данная курсовая работа посвящена особенностям научного стиля, а также особенностям употребления в нём экспрессивно окрашенных слов и выражений.

Тема работы представляется весьма актуальной: научный стиль широко используется в современной практике, поскольку в современном мире наука развивается бурными темпами. А экспрессивный аспект языка, как результат речевой деятельности языковой личности, занимает все большее место в лингвистических исследованиях. Проблема экспрессивности оказывается в центре внимания современных лингвистов.

Объектом курсовой работы является научный стиль русского языка.

Предметом курсовой работы являются особенности научного стиля в целом, а также способы передачи эмоциональности в научных текстах.

Цель работы заключается в выявлении особенностей научного стиля русского языка, а также рассмотрение и характеристике средств передачи экспрессивности в научном тексте.

Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач:

– изучить основные особенности стиля научного стиля;

– рассмотреть понятие экспрессивности в целом;

– установить специфику экспрессивности научной речи;

– выяснить наиболее употребительные, характерные средства выражения экспрессивности в научной речи;

– рассмотреть способы передачи эмоциональности в научной литературе.

Курсовая работа состоит из введения, трех глав, и заключения.

В первой главе рассматриваются теоретические вопросы, связанные с научным стилем, выделяются основные характеристики стиля.

Во второй главе рассматриваются способы передачи экспрессивности в научном тексте посредством различных приемов.

В третьей главе курсовой работы рассматриваются наглядные примеры того, как можно применять различные языковые средства для придания научному тексту образности, эмоциональности.

В заключении содержатся выводы по проделанному исследованию.

1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ И ПОНЯТИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ

1.1 Характеристика научного стиля

Научный стиль - один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Сфера его применения очень широка.

Возникновение и развитие научного стиля связано с развитием разных областей научного знания, разных сфер деятельности человека. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования. Отделение научного стиля от художественного произошло, когда в греческом языке стала создаваться научная терминология.

В эпоху Возрождения ученые стремились к сжатости и точности научного описания, свободного от эмоционально-художественных элементов изложения как противоречащих абстрактно-логическому отображению природы. Известно, что слишком «художественный» характер изложения Галилея раздражал Кеплера, а Декарт находил, что стиль научных доказательств Галилея чрезмерно «беллетризован». В дальнейшем образцом научного языка стало строго логичное изложение Ньютона.

В России научный язык и стиль начал складываться в первые десятилетия XVIII века, когда авторы научных книг и переводчики стали создавать русскую научную терминологию. Во второй половине этого века благодаря работам М.В. Ломоносова и его учеников формирование научного стиля сделало шаг вперед, но окончательно он сложился во второй половине XIX века вместе с научной деятельностью крупнейших ученых этого времени.

Широкое и интенсивное развитие научно-технического стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистики). Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они не нарушают единства научно-технического стиля, наследуя его общие признаки и особенности.

Научный стиль - функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

Стиль научных работ определяется в конечном счёте их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития.

Научный стиль - не прихоть, а обязанность. В среде ученых и научных работников давно принято, что все научные тексты должны писаться в определенном строгом стиле. Это вызвано, прежде всего, необходимостью избежать двусмысленностей и многозначностей тех или иных научных понятий. Стиль научных работ определяется, в конечном счете, их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.

Исконная форма существования научной речи - письменная, что объясняется таким ее определяющим признаком, как понятийное отражение действительности, логичность изложения. Научная речь должна быть строго доказательна, аргументирована. Действительно научное изложение в основном все же ориентировано на письменную речь, о чем явно свидетельствует необходимость во многих случаях хотя бы частичного перехода к элементам письменного изложения (к написанию формул, демонстрации таблиц, диаграмм и т.д.).

Понятия, которыми оперирует научное мышление, выражаются обычно многокомпонентными структурами, характерными именно для письменной речи. Это происходит потому, что письменная форма более удобна и надежна в смысле обнаружения малейших информативных неточностей, логических нарушений, которые неактуальны в бытовом общении, а в научном могут привести к самым серьезным искажениям истины. Обычно научные доклады, сообщения сначала пишут, отрабатывая адекватную форму воплощения научной информации, или хотя бы составляют тезисы, план.

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определённых наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что даёт возможность говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории.

Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к ясности, точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания.

Логичность - это наличие смысловых связей между последовательными единицами текста.

Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.

Ясность, как качество научной речи, предполагает понятность, доступность. По степени доступности научные, научно-учебные и научно-популярные тексты различаются по материалу и по способу его языкового оформления.

Точность научной речи предполагает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и его определением. Слова используются преимущественно в прямом значении, частотность терминов также способствует однозначности текста.

Жесткие требования точности, предъявляемые к научному тексту, делают ограничение на использование образных средств языка: метафор, эпитетов, художественных сравнений, пословиц и т.п. Иногда такие средства могут проникать в научные произведения, так как научный стиль стремится не только к точности, но и к убедительности, доказательности. Иногда образные средства необходимы для реализации требования ясности, доходчивости изложения.

Характерной чертой стиля научных работ является их насыщенность терминами (в частности, интернациональными). Не следует, однако, переоценивать степень этой насыщенности: в среднем терминологическая лексика обычно составляет 15-25 процентов общей лексики, использованной в работе. Термин - это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание. Термин несет логическую информацию большого объема. В толковых словарях термины сопровождаются пометкой «специальное».[4]

Большую роль в стиле научных работ играет использование абстрактной лексики.

Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины. В любом научном тексте общеупотребительная лексика составляет основы изложения. В первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением (бытие, сознание, фиксирует, температура). При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники (система, вопрос, значение, обозначить). Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в узком контексте.

Термин - это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание. Термин несет логическую информацию большого объема. В толковых словарях термины сопровождаются пометкой “специальное".

Морфологические черты научного стиля:

- преобладание имен существительных;

- широкое распространение отвлеченных существительных (время, явления, изменение, состояние);

- использование во множественном числе существительных, не имеющих в обычном употреблении форм множественного числа (стоимости, стали…);

- употребление существительных единственного числа для обобщенных понятий (береза, кислота);

- употребление почти исключительно форм настоящего времени во вневременном значении, указывающий на постоянный характер процесса (выделяется, наступают).

1.2 Специфика научного стиля

До 50-х годов XX в. Научный стиль языковедами целенаправленно, специально не изучался. Считалось даже, что изучение языка научной литературы - не дело лингвистов. Материалом для описательных грамматик традиционно служили тексты художественной литературы, публицистики и разговорной речи. из научной сферы предметом исследования была лишь терминология.

Среди лингвистических характеристик, отличающих научные тексты от других типов текста, большинство авторов называют следующие: сложность синтаксических построений, лексическая, синтаксическая и композиционная стереотипизация; подчиненность эстетических свойств прагматическим установкам и интенции автора; регламентированный характер использования эмоциональных возможностей; использование синтаксических и лексических штампов; преобладание объективности в изложении, сочетание бессубъектного (неличного) способа изложения с выражением субъективного мнения ученого (автора); широкое использование символов формул, таблиц и др.

Спецификой научного стиля является более широкое использование абстрактных и общих понятий развитие, движение, изменение, явления; значительно чаще используются логические средства связи. Манера изложения характеризуется преобладанием сочетаний, ядром которых служит существительное. В научном стиле русского языка широко используются однородные члены, причастные и деепричастные обороты. Часто используются цепочки из нескольких существительных в родительном падеже: задача определения изменения направления движения частиц.

1.3 Понятие экспрессивности

Экспрессивная окраска - это дополнительные оттенки оценочного характера, которые как бы наслаиваются на предметно - логическую основу семантики слова. Экспрессивная окраска слов исключительно разнообразна, однако лексика русского языка распределяется по трем разрядам в зависимости от общей экспрессивной тональности, окрашенности, которую имеют (или не имеют) слова:

1) «лексика повышенной экспрессии»;

2) «пониженной экспрессии»;

3) «нейтральная».

При этом «точкой отсчета» является лексика нейтральная, т.е. лишенная экспрессивной окраски. Нейтральная лексика служит фоном, на котором проявляется экспрессивно-эмоциональная характеристика книжных и разговорных слов, объединяемых в лексические разряды с функционально-экспрессивной точки зрения. Вокруг слов, выступающих как семантическая (смысловая) доминанта синонимического ряда, располагаются лексические единицы с повышенной и пониженной окраской. Например: ходить-блуждать-слоняться. В этом синонимическом ряду ходить - основное слово, обозначающее в данном случае движение, совершающее в разных направлениях (с определенной или неопределенной целью): ходить по городу, по лесу, ходить по магазинам. Блуждать - «ходить без определенной цели и направления», бродить, скитаться: Вот уже целый месяц я блуждаю в степи по кочевым дорогам (М. Пришвин). Слоняться - «ходить, бродить взад и вперед, обычно без дела»: Работа на ум не шла - никто ничего не делал, слонялись без толку в коридорах (Д.Фурманов). Главное различие сопоставляемых слов заключается в их экспрессивной окраске: ходить - нейтральное, общеупотребительное; блуждать - несколько архаизированное для современной литературной речи; слоняться - слово разговорной речи, сниженной экспрессии, с оттенком неодобрительности, пренебрежения.

Экспрессивность - стилистическое свойство высказывания, отражающее небезразличие автора к форме выражения смысловых отношений. Как известно, экспрессивность находит свое применение в текстах художественных, публицистических. Автор пытается ярко и образно описать события, действия.

Использование экспрессивных языковых средств в процессе порождения текста зависит от автора. Адресант на правах более информированного участника коммуникации восполняет возможные пробелы в концептуальной картине мира адресата. Причём делает он это не навязчиво, а очень тактично и дружелюбно, раскрывая собеседнику новые возможности, подчёркивая их преимущества и предлагая ими воспользоваться. Прагматика текста проявляется не только в том, что он воздействует на реципиента, но и в том, что текст содержит имплицитную информацию о его авторе и сфере коммуникации. Через своё послание автор актуализирует комплекс вербализированных и невербализированных знаний об окружающем мире, в том числе и некоторую систему ценностей, к которой и отсылает потребителя напрямую или косвенно.

1.4 Экспрессивность в научном стиле

В современном научном дискурсе зафиксированы процессы, свидетельствующие об изменениях в области такого требования к научным текстам, как «обезличенность», «бесстрастность». Как известно, одним из индикаторов научного стиля является отсутствие морфологически выраженного авторского «я» и «запрет» на использование образных, экспрессивных средств. Тем не менее «во многих современных научных сочинениях все чаще обозначается языковая и эмоциональная личность их авторов через личное местоимение «Я», через когнитивно-эмоциональную позицию автора, через его эмоциональную аргументацию» [19].

Эмоциональная окрашенность речи не способствует достижению точности, логичности, объективности и абстрактности изложения. Но с другой стороны, следует отметить, что исследования синтаксиса научного стиля отмечают в «унифицированных» (единообразных) синтаксических структурах значительные выразительные возможности, которые заложены в использовании многообразных вариантов порядка слов в предложении, в синтаксисе сверхфразовых единств и абзацев, в типовых композиционных построениях. [23]

Исследователи утверждают что, несмотря на то, что авторы научных работ придерживаются стандартного языка науки, проявление авторской индивидуальности при этом неизбежно.

В научных текстах используются следующие эмфатические (эмоциональные) элементы: именно, только это, лишь, и только, действительно и др. Следует отметить, что факт наличия авторской оценки и выражения авторской позиции, эмоций и т.п., а также использование речевой образности в научном стиле подтверждается рядом исследований. [24] При этом отмечается, что в основном в научном стиле используются те же лексические, грамматические и стилистические средства создания образности, передачи эмоций и оценки, что и в других стилях. Не менее важным кажется наблюдение, что как бы широко ни была реализована эмоциональная функция в рамках научного высказывания, она всегда подчинена основной его цели - реализации функции информации, ибо эмоциональная функция лишь помогает автору более убедительно доказать свою точку зрения.

Возникновение эмоциональной реакции связано с процессом познания действительности. Когда ученый выясняет взаимосвязи материального мира, оценивает работу других исследователей, наряду с логической констатацией факта, он высказывает свою собственную субъективно-чувственную оценку. Таким образом, подтверждается тот факт, что стилистически окрашенные лексические средства и речевые образы являются неотъемлемой частью научно-технической литературы на английском языке. В связи с этим возникает проблема адекватной передачи этих средств на русский язык.

Своеобразие стиля научных работ состоит в использовании в них абстрактной лексики.

Эмоционально-экспрессивная окраска расширяет семантический объем слова, придает ему дополнительную изобразительность, способствует выявлению авторской оценки: выражение мыслей сопровождается выражением чувств.[17]

Редко кто сегодня возьмется оспаривать утверждение, что научный текст отличается стремлением к отражению максимально обобщенного, объективного, обезличенного, нейтрального с точки зрения экспрессии знания. Однако в современном научном дискурсе зафиксированы процессы, свидетельствующие об изменениях в области такого требования к научным текстам, как «обезличенность», «бесстрастность». Как известно, одним из индикаторов научного стиля является отсутствием морфологически выраженного авторского «я» и «запрет» на использование образных, экспрессивных средств. Тем не менее «во многих современных научных сочинениях все чаще обозначается языковая и эмоциональная личность их авторов через личное местоимение «Я», через когнитивно-эмоциональную позицию автора, через его эмоциональную аргументацию». [26]

Эмоциональность, как и экспрессивность, в научном стиле, который требует объективного, "интеллектуального" изложения научных данных, выражается иначе, чем в других стилях. Восприятие научного произведения может вызывать определённые чувства у читателя, но не как ответную реакцию на эмоциональность автора, а как осознание самого научного факта. Хотя научное открытие воздействует независимо от способа его передачи, сам автор научного произведения не всегда отказывается от эмоционально-оценочного отношения к излагаемым событиям и фактам. Стремление к ограниченному использованию авторского "я" - это не дань этикету, а проявление отвлеченно-обобщённой стилевой черты научной речи, отражающей форму мышления.

2. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ

Экспрессивность научной литературы является одной из актуальнейших проблем современной лингвистики. Неудивителен поэтому возросший интерес лингвистов к проблемам данного функционального стиля. Однако исследования в области стиля научной прозы обычно ведутся в плане изучения его специфических лексических и синтаксических особенностей. Недостаточно изученными остаются вопросы, связанные с принципами и способами отбора и употребления языковых средств научного стиля с целью наилучшего осуществления коммуникации в научной сфере.

Изучение специфики научного стиля выдвинуло проблему экспрессивности, эмоциональности письменной научной речи, относящуюся к наименее разработанным вопросам современного языкознания.

Актуальность изучения проблемы экспрессивности научной речи особенно очевидна в свете интенсивной разработки проблем научного творчества, социальной психологии» теории информации.

Проблема экспрессивности научной речи актуальна и для лингвистики в связи с решением некоторых теоретических вопросов функциональной стилистики и задач практической стилистики. Одной из таких недостаточно решенных проблем является проблема лингвистических признаков функционального стиля и их экстралингвистической основы. Разработке проблемы функциональной целесообразности экспрессивности научной речи мешает прочно утвердившееся среди лингвистов мнение о том, что эмоционально оценивающая реакция не соответствует самой природе научного мышления.

Научное мышление (и творчество) представляет собой крайне сложную структуру, включающую, как интеллектуальные, так и эмоционально-мотивационные и волевые факторы в самых различных сочетаниях и соотношениях. Все эти особенности научного мышления (в силу единства языка ж мышления) находят, естественно, выражение в стиле научной речи. Как в мышлении, так и в речи интеллектуальное и эмоциональное находятся в неразрывной связи и взаимодействии.

Однако необходимо отметить, что эмоциональность и экспрессивность творческого научного мышления, во-первых, находятся как бы под контролем логического мышления и весьма часто подавляются последним. Во-вторых, внешняя речь в силу свойственных ей качеств (строгой логичности, понятийности и вместе с тем объективности изложения) "снимает" большую часть эмоциональных выражений. Тем не менее последние непременно проступают в тексте в силу того, что наука немыслима без борьбы идей, а, следовательно, и без оценок мнений. Полемический аспект языкового отражения научных знаний оказывает значительное влияние на употребление экспрессивных элементов в научной прозе. Другой причиной, обусловливающей использование экспрессивных элементов в научной прозе, является то, что для формулировки вновь возникающих научных гипотез и представлений существующий язык той или иной науки не всегда может дать их адекватное выражение в силу отсутствия соответствующих понятий. Для наиболее точного и полного выражения новых идей, положений научная проза прибегает к языку повседневного общения и к некоторым приемам художественной прозы.

Другим основанием экспрессивности стиля научной речи является коммуникативный аспект. При передаче научной информации перед ученым стоит задача не только сообщить эту информацию, но и выразить ее в определенной, сложившейся форме, убедительно доказать верность своей концепции, быть адекватно понятым. Прагматика научного текста также вызывает к жизни средства эмоциональной и субъективно-оценочной экспрессии.

Такой подход к изучению экспрессивности научного стиля тем более закономерен, что многие стилистические явления речи, как правило, оказываются обусловленными именно экстралингвистическими факторами.

Стремление быть понятым, необходимость ориентации на определенный общеобразовательный уровень читателя приводят к созданию текста, характеризующегося определенными тенденциями в отборе лексических и синтаксических средств: использованием элементов разговорной речи, метафорической образности и экспрессивно-оценочных средств.

Использование разговорной лексики, лексики эмоционально окрашенной является приемом создания впечатления доступности научно-популярного текста и, кроме того, способствует сближению «плана писателя» и «плана читателя».

В печати используют все многообразие русской лексики, не употребляя, конечно, слов, стоящих вне литературного языка.

Особенно важно умело пользоваться словами экспрессивными, так как эти слова - противоядие против штампов и канцеляризмов, которые часто проникают в печать. Пометы, данные в Толковом словаре русского языка., никоим образом нельзя понимать как запрещение пользоваться словами с этими пометами (например, пренебрежительными или уменьшительными) в необычной для них сфере (например, в жанрах научной литературы). Важно, чтобы такое употребление этих слов было оправданно. Пометы в словаре помогают автору и редактору выбрать точное слово, принимая во внимание все оттенки его значения и экспрессивную окраску, и умело использовать это слово для того, чтобы придать изложению желательный характер, усилив действенность текста. [5]

2.1 Усилительные слова, словосочетания и конструкции

1. Усиление передается при помощи слов действительно, на самом деле, все же, ведь, именно.

«Следящие коллекторы действительно следуют за солнцем в течение дня».

«Диффузор, в самом деле, увеличивает давление воздуха в реактивном двигателе».

«Выбросы или парообразование происходят именно при низких температурах».

2. Усиление передается при помощи слов целый, уже.

«По нашим оценкам стоимость тепловых потерь через крышу составляет целых 6,680 фунтов за отопительный сезон».

«Уже в конце второй мировой войны стали применяться антибиотики».

3. Усилительное слово именно.

«Именно радиаторы обеспечивают обогрев комнаты».

«Для нас представляют важность именно эти характеристики».

2.2 Инверсия

Инверсия - изменение обычного порядка слов в предложении с целью выделения определенного члена предложения по логическим или стилистическим причинам. В начале предложения может стоять вторая часть сказуемого, существительное с предлогом или прилагательное, затем первая часть сказуемого и потом подлежащее.

«Этой цели оказываются подчиненными так или иначе все языковые единицы - лексические, грамматические, а также текстообразующие факторы» [21].

Преобразовав данное предложение в стилистически нейтральное с прямым порядком слов, очевидно, получим следующее:

Все языковые единицы - лексические, грамматические, а также текстообразующие факторы так или иначе оказываются подчиненными этой цели.

Как видно, смысл высказывания не изменился, однако читатель не чувствует логического акцента (этой цели), задуманного автором.

2.3 Устойчивые выражения

Для научного стиля характерно использование специальной фразеологии, клишированных фраз.

- суть вопроса;

- одним словом;

- невосполнимая утрата;

- полной тягой;

- провод под током;

- провод отключен;

Это, не лишая текст точности, сообщает ему известную живость и разнообразие.

2.4 Сравнения

Довольно часто в текстах научного стиля можно встретить сравнения, которые, как правило, не содержат ярких образов и не нарушают общей нейтральной интонации изложения:

«Персональный компьютер используется в таких же целях, как и лист бумаги - для фиксирования информации, которую не способен сохранять мозг в полном объеме, т.е. масштабных и сложных описаний разнообразных проектов по мере их развития».

«Сейчас, когда схемные платы ввода-вывода для микрокомпьютеров LSI-11 и LSI-11/2 появляются как грибы после хорошего дождя, новая плата должна представлять собой нечто особое, чтобы вызвать интерес у потенциальных потребителей».

«Словно усталые марафонцы, все медленнее бегущие из последних сил по длинной холмистой трассе, страны Западной Европы, в общем, не имеют тех качеств, которые необходимы, чтобы сохранить и в этом году высокий темп развития экономики».

Частое употребление сравнений не случайно. Сравнение служит автору для наглядного и детального описания объекта исследования, а также для выделения в этом объекте какой-то одной характерной особенности, специфику которой автор хочет показать или углубить. Это последнее достигается благодаря тому, что сравнение, как стилистический прием, основано на выделении сходства какой-либо одной черты у сравниваемых предметов (явлений) при полном расхождений других черт:

«Если мы рассмотрим тепловой эффект как ритмичный танец атомов, возможно движение отдельного атома можно будет считать сольным номером…»

Здесь тепло рассматривается как танец атомов, т.е. в качестве сходства выделена только одна черта - ритмичность движения; все другие черты характеризуются полным расхождением.

При помощи сравнений разъясняется научная терминология:

«…белые кровяные тельца или лейкоциты не имеют никакого отношения к отделу дорожного движения. Они скорее являются членами вооружённых сил, чья работа заключается в защите всего сообщества клеток от внешнего вторжения».

Сравнения могут быть индивидуальными (речевыми) и общепринятыми, устойчивыми (языковыми). В первом случае они способны характеризовать предмет с разных точек зрения, во втором случае сравнения обычно передают только меру качества, само же качество должно быть выражено отдельно. Речевые (индивидуальные) сравнения чаще всего используются для положительной оценочной характеристики деятельности ученого:

«Рэнкин не был упомянут…, хотя для английского инженера это то же самое, что для нас вычеркнуть Колумба из истории открытия Америки».

Во всех случаях употребления речевых сравнений автор проявляет свое эмоциональное отношение к описываемому, поскольку образ обладает эмоциональными оттенками: он действует на читателя (слушателя) в силу своей чувственности и конкретности; он живо представляется воображению и затрагивает чувства именно потому, что действует на воображение.

2.5 Олицетворение

Гораздо реже в научном изложении используются оригинальные олицетворения:

«Киберпространство - это жидкость. Жидкое киберпространство, жидкая архитектура и жидкие города. Жидкая архитектура - это архитектура дышащая, пульсирующая, начинающаяся в одном стиле и плавно завершающаяся в другом».

2.6 Метафора

Метафора является наиболее распространенным образным средством в научных текстах. Встречается как языковая, так и речевая (индивидуально-авторская метафора). Первая принадлежит выразительным средствам языка, уже сложилась в языке как нечто целое, и используется автором в виде «готового блока». Единственный элемент «новаторства», заметный при употреблении языковых метафор, это использование того или иного определения, имеющего логический характер, перед существительным, входящим в метафору.

«Среди мелкого щебня и гравия также были обнаружены осколки вулканической лавы, что существенно объясняет состояние современной Антарктики…»

Речевая метафора всегда свежа, оригинальна, носит творческий характер. Она не спаяна со всей организацией научного произведения; она появляется скорее как дополнительное средство для придания аргументации большей убедительности. Речевая метафора в научных работах может быть развернутой и неразвернутой. Последняя ограничивается одним образом. Например:

«Развитие в сфере генетических аспектов в регуляции обмена отличается своей новизной…»

Метафора как стилистический прием сознательно применяется в строго ограниченных целях, отвечающих задачам научно-популярного повествования. Такое преднамеренное сужение возможностей функционирования метафоры в научно-популярной статье указывает на специфически рациональный подход к использованию образной субъективно-эмоциональной оценки в научной литературе.

Метафора «служит тем орудием мысли, при помощи которого нам удается достигнуть самых отдаленных участков нашего концептуального поля. Объекты, к нам близкие, легко постигаемые, открывают мысли доступ к далеким и ускользающим от нас понятиям. При этом важно, что «метафора в функции терминологической единицы является не конечным продуктом речевой деятельности или неким эффективным экспрессивным средством, а составляет основу процесса индивидуального научного творчества, целью которого является представление новизны открываемого знания и его оязыковления» [1].

Научная метафора имеет противоречивый характер: в процессе терминологической метафоризации актуализируется как определенное сходство между референтами, поскольку метафора должна быть обязательно понята, так и несходство, поскольку порождается новый смысл, причем степень сходства и несходства определяет истинное значение метафоры. Ученый оперирует понятиями и поэтому использует прямые номинативные значения слов, стремясь к точности, терминированности, однозначности. Вместе с тем было бы неверно считать образность и эмоциональность выражения мысли вообще несвойственными научной речи. Монотонность, серость, как замечает Р.А. Будагов, нежелательны и недопустимы в научной речи.

В силу общей понятийности и точности научной речи к использованию в этой сфере образных средств, в особенности метафор, следует подходить осторожно: лучше подыскать точный термин, чем использовать образ. Из истории научного стиля известно, что образность здесь нередко рождается как раз в том случае, когда не найдено еще точно наименования - термина. А это свидетельствует о том, что само понятие еще не определилось со всей ясностью. Вопрос о роли метафоры в языке науки имеет сложную историю. Как показывают многочисленные исследования метафоры, история развития многих основных научных понятий, таких как: язык, тяжесть, сила, электронная дыра, пожирающие клетки, пустынность Вселенной и подобных, демонстрирует их метафорическую природу.

Некоторые исследователи называют проблемы метафоры «горячими» точками, в которых сходятся интересы философов и лингвистов. При этом особенно ценно то обстоятельство, что «новое в наук прокладывает себе путь метафорическим языком» [14]. В этом высказывании содержится важная мысль о том, что метафора естественна для языка науки и очищение научного языка от метафор противоречит понятию познавательной деятельности.

«При восприятии метафорического контекста повышается креативность мышления, поскольку возникает необходимость усиления его интегративной функции для обнаружения неосознаваемых... имплицитных доминантных компонентов смысла» [7].

2.7 Метонимия

В отличие от метафор, в научном тексте метонимия встречается гораздо реже. Стилистический прием метонимии основан на смежности предметов или явлений. Наименование предмета или явления переносится на другой предмет или явление в результате ассоциации по смежности. Слово «смежность» обозначает тесную реальную постоянную связь между двумя объектами реальной действительности.

«Представители промышленной фирмы считают, что цена крупной системы для тестирования микропроцессоров является слишком высокой…»

2.8 Эпитеты

Автор научного текста обязательно пользуется оценочными понятиями. Его цель - показать, что эти факты в высшей степени интересны, увлекательны, что они, безусловно, заслуживают внимания не только специалистов, но каждого любознательного человека. С этой целью сам предмет описания подвергается эмоционально-экспрессивной оценке.

Оценочный момент появляется в научных текстах и в связи с анализом высокой степени совершенства того или иного предмета. Оценка может быть выражена прямо и косвенно. Прямая оценка выражается в основном благодаря эпитетам.

Эпитет является важным средством создания образности в научно-популярном произведении. Он позволяет дать яркую эмоциональную характеристику предмету или явлению. Образность эпитета в немалой степени определяется его языковым окружением. Выступая, в составе терминологических сочетаний, эпитет приобретает нейтральную речевую окраску.

«Получив формулу, соответствующую экспериментальным результатам для излучения абсолютно черного тела...»

«Спектральные линии являются примером дискретности в природе».

«Успех новой теории Планка в объяснении излучения абсолютно черного тела...»

«Современная техника развивается настолько быстро, что новые типы приборов появляются значительно чаще, чем это было раньше».

«Появляются на (нашем) горизонте», «появляются в нашем поле зрения» и т.п. - все это возможно, но необычно образно для русского научного текста.

2.9 Вопросно-ответный комплекс

Риторический вопрос, посредством которого заметно активизируется в последнее время диалогичность процесса письменной научной коммуникации. Его цель - привлечь внимание к тому или иному явлению. Особенность риторического вопроса в том, что его синтаксическая форма не соответствует его логическому содержанию. В научном тексте такой тип вопроса осознается как экспрессивное предложение, реализуя два синтаксических значения - значение вопроса и значение утверждения.

Специфика вопросно-ответного комплекса научной речи заключается в том, что отвечает на вопросы сам автор, хотя нередко вопрос как бы задается от лица читателя, т.е. в нем предвидится вопрос читателя.

«Остается нерешенным вопрос: откуда вообще в речи неконвенциональные высказывания? И где - в области речевых или риторических высказываний источник их[22]

Специфика функций вопросительных предложений в научных текстах состоит в том, что они не содержат никаких обратных отношений и являются лишь средством, приемом для активизации внимания читателя на тех положениях, которые автор научного текста считает главными, основными, либо используются для подчеркивания хода мыслительного процесса и изложения, раскрываемого ответом.

2.10 Восклицательные предложения

Восклицательные предложения способствуют коммуникации, стимулируя внимание читателя, усиливая категоричность экспрессивного утверждения, возникшего на основе предшествующих высказываний, подготавливающих для него почву. Например:

«Признавая, что когерентность (или цельность, в другой терминологии) - это то качество, которое конструируется (должно конструироваться!) реципиентом, текст возможно и необходимо рассматривать как механизм, "запускающий " когнитивные процессы его восприятия» [27].

«На фоне завышенной авторской самооценки сербские ученые (представители элиты или квазиэлиты) позволяют себе публиковать "научные" статьи даже на темы сугубо теоретические, но одновременно и весьма дискуссионные!» [25].

Содержание всех восклицательных предложений, приведенных в примерах, сопровождается проявлением чувств автора, непосредственно связанных с самим содержанием. Так, в первом и втором примере автор подчеркивает восклицательным предложением важную, по его мнению, мысль; в третьем - высказывает удивление по поводу имеющейся ситуации. При преобразовании этих предложений в повествовательные конструкции эмоциональность исчезает и, степень речевого воздействия, безусловно, снижается.

3. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

экспрессивность научный текст эмоциональность

В данной главе представлены отрывки научных текстов с примерами применения различных языковых средства, придающих тексту образность, эмоциональность, при этом не отходя от общепринятых канонов.

О языке ученых нередко говорят, что он отличается «сухостью», лишен элементов эмоциональности и образности. Такое мнение носит чрезмерно обобщенный характер: нередко в научных работах, в частности полемических, используются эмоционально - экспрессивные и изобразительные средства языка, которые, будучи, правда, дополнительным приемом, на фоне чисто научного изложения заметно выделяются и придают научной прозе большую убедительность.

Знаменитый русский хирург Н.И. Пирогов в одной из научных работ писал:

«Подобно каллиграфу, который разрисовывает по бумаге сложные фигуры одним и тем же росчерком пера, умелый оператор может придать разрезу самую различную форму, величину и глубину одним и тем же взмахом ножа... Как скоро вы привели этот лоскут в плотное соприкосновение с окровавленными краями кожи, жизнь его изменится, он, подобно растению, пересаженному на чужую почву, вместе с новыми питательными соками получает и новые свойства. Он, как чужеядное растение, начинает жить за счет другого, на котором прозябает: он, как новопривитая ветка, требует, чтобы его холили и тщательно оберегали, пока он не породнится с тем местом, которое хирург назначает ему на всегдашнее пребывание.»

В современной работе по радиофизике приводится такое образное сравнение:

«Мощность отраженного сигнала при радиолокации планет ничтожно мала. Представьте себе, что чайник кипятку вылили в океан, а где-нибудь за тысячи километров вычерпнули из моря стакан воды. По идее вылитый кипяток «немного» нагрел Мировой океан. Так вот, избыточная тепловая энергия в произвольно вычерпнутом стакане морской воды того же порядка, что и энергия принятого сигнала, отраженного от Венеры.»

Вот, например, как наглядно, с использованием сравнений, олицетворений и метафор рассказывается о нейронах мозга:

«Подобно снежинкам или человеческим лицам, в природе нет двух в точности одинаковых нейронов. Несхожесть нейронов обусловлена не только богатством их внутреннего строения, но и запутанностью связей с другими клетками. Некоторые нейроны имеют до десятка тысяч таких контактов («синапсов», если по-научному, или «застежек» в буквальном переводе на русский). Так что поневоле в общем дружном хоре каждый нейрон вынужден вести свою мелодию, отличную от других и высотой звука и тембром. Впрочем, нейроны мало похожи на хористов, они «переговариваются» друг с другом, подобно муравьям, с помощью различных химических кодов. Передают сигналы вещества, называемые медиаторами. Сейчас мы знаем около ста медиаторов, и сколько еще неизвестно! Комбинации химических приливов и отливов, идущих по приводящим путям мозга, несут не только информацию. Ученые полагают, что эти химические волны ответственны и за вечно меняющийся калейдоскоп эмоций и восприятий - всего того, что мы называем настроением. Нейрон способен говорить с другими нейронами не только на языке химии. Мозг является также небольшим генератором (мощностью около 25 ватт) электрических импульсов. И нейрон с нейроном говорит... Денно и нощно не смолкают, не прерываются эти беседы. Их ритмы, темп, характер подчинены жизненным задачам человека, особенностям его физического и духовного развития и его состояния. Здесь-то и кроются истоки сознания» [28].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Научный стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. В результате исследования научного текста литературы, можно сделать вывод о том, что основной стилистической чертой такого текста является логическое, точное и четкое изложение материала. Однако, при всей своей стилистической отдаленности от живого разговорного языка, научно-технический текст все же допускает использование небольшого количества более или менее нейтральных по окраске выразительных средств.

В ходе работы были исследованы основные способы выражения экспрессивности в научном тексте.

Стилистически окрашенные лексические средства достаточно часто встречаются в научных текстах.

Чаще всего в научных работах для придания текстах эмоциональности используются следующие приемы:

- инверсия

- устойчивые выражения

- сравнения

- олицетворения

- метафора

- метонимия

- эпитеты

- восклицательные и вопросительные предложения

Подводя итог, можно сказать, что в современном научном языке существует достаточное количество способов для передачи экспрессивности и эмоциональности. Использовать их или нет - каждый автор решает сам. Язык - это живая динамическая система, которая постоянно развивается и совершенствуется. Использование новых тенденций в научных работах может только украсить их, сделать более привлекательными и доступными для читателя.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: учебное пособие по спецкурсу. - Пермь, 1998.

2. Базанова А. Е. Литературное редактирование: Учеб. пособие. - Ч. 1. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - 105 с.

3. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров : хрестоматия по курсу «Введение в языкознание» / сост. А. В. Блиновидр. - М., 2005. 560 с.

4. Беззубов А.Н. Введение в литературное редактирование: Учебное пособие. - Санкт-Петербург, 1997.

5. Былинский К.И., Розенталь Д. Э. Литературное редактирование: Учебное пособие, 3-е издание - М.: ФЛИНТА, 2011.

6. Воробьева М.Б. Особенности реализации оценочных значений в научном тексте // Научная литература / Язык, стиль, жанры. - М.: Наука, 1985.

7. Герман И.А. Лингвосинергетика - Барнаул, 2000.

8. Голуб И.Б. Литературное редактирование - М.: Логос, 2010.

9. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. для педагогических университетов и гуманитарных ВУЗов - М.: АСТ: Астрель, 2006.

10. Караваев Г.А. Научная речь: характеристика и правила использования (из опыта работы): методическое пособие - Благовещенск: АмГУ, 2005.

11. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. - Пермь, 1972.

12. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка : учеб. пособие.- М., 1997.

13. Константинова Л.А. Стилистика и литературное редактирование (курс лекций) - Тула, 2007.

14. Котюрова М.П. Стилистика научной речи: учеб. Пособие для студ. учреждений высш. проф. образования - М.: “Академия”, 2010.

15. Левицкий Ю. А. Лингвистика текста : учеб. пособие.- М., 2006.

16. Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование: учебник под ред. проф. В.И. Максимова - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Гардарики, 2007.

17. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика - М.: “Оникс 21 век”: Мир и образование, 2001.

18. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык - 11-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2010.

19. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций : монография.- М., 2008.

20. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 2008.

Статьи

21. Варшавская А.И. статья «О контексте высказываний-определений».

22. Дементьев В. В. статья «Изучение речевых жанров в России: аспект формализации социального взаимодействия»

23. Скрипак И.А. - Метафоризация как коннотативный аспект экспрессивности// Педагогическая наука и практика - региону: Сборник материалов VIII региональной научно-практической конференции. /Под ред. Л.Л. Редько, Г.Н. Манаенко. - Ставрополь: ООО Бюро новостей., 2006. - 104 c.

24. Скрипак И.А. - Научный текст в аспекте прагматики// Язык, образование и культура в современном обществе: Материалы межрегиональной научно-практической конференции// СКСИ, Ставрополь, 2006.

25. Стоянович А. статья «Квазиэлитарный научный текст в аспекте стереотипизации»

26. Хохловская О.Г. Статья «Ученые - тоже люди, и ничто эмоциональное им не чуждо. К вопросу об эмоциональности научных текстов» - Вестник Челябинского государственного университета. 2013. №1 (292) 2013. №1 (292). Филология. Искусствоведение. Вып. 73.

27. Чернявская В.Е. статья «Когнитивная лингвистика и текст: необходимо ли новое определение текстуальности?»

28. Чирков Ю. «И нейрон с нейроном говорит»// Наука и жизнь. 1988. №11

Электронные источники

29. http://ru.wikipedia.org/wiki/Научный_стиль

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.05.2012

  • Проблема экспрессивности в современной лингвистике. Использование экспрессивной лексики в языке художественной литературы. Имена прилагательные и местоимение, глагол и его особые формы как средство создания экспрессивности в поэтических текстах.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 12.09.2015

  • Лексические и грамматические средства, которые служат для эмоциональной окрашенности и выражения экспрессивности как в устной, так и письменной речи. Трудности перевода эмфатических конструкций. Разнообразие средств выражения эмфазы в английском языке.

    реферат [23,3 K], добавлен 13.01.2013

  • Классификация рекламных текстов. Стилистическое средство как способ передачи выразительности. Методы передачи средств экспрессивности в рекламном тексте. Типология стилистических средств. Анализ перевода английских рекламных текстов на русский язык.

    дипломная работа [77,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Роль языка в научном осмыслении и освоении мира. Литературный язык: понятие и стили. Определение и особенности научного стиля литературного языка. Общие черты научного стиля. Виды и жанры научного стиля. История возникновения научного стиля.

    реферат [25,7 K], добавлен 22.02.2007

  • Понятие комического и его виды, национальная специфика выражения. Система языковых средств его реализации в художественной литературе. Анализ приемов передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.

    дипломная работа [63,2 K], добавлен 21.09.2015

  • Признаки классификации стиля текста, понятие о его гибридности. Типы связи в тексте, способы изложения материала в нем. Примеры служебно-делового общения. Языковые средства выразительности рекламных слоганов. Анализ и исправление лексических ошибок.

    контрольная работа [30,0 K], добавлен 29.01.2015

  • Функции и типы порядка слов в английском предложении. Стилистическая инверсия как средство выражения экспрессивности. Влияние инверсии на смысл и стилистическую окраску предложения в английском языке. Особенности использования инверсии в коммуникации.

    контрольная работа [57,1 K], добавлен 06.01.2015

  • Система стилей литературного английского языка. Экспрессивность в научном тексте. Специфическое построение английских газетных заголовков. Письменный тип общения. Понятие художественного стиля речи. Выразительные средства языка и стилистические приемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 09.12.2013

  • История развития рекламы, ее характеристика как социокультурного феномена. Виды, элементы и особенности рекламного текста. Форма и содержание слогана. Лексический и стилистический анализ английских рекламных слоганов с точки зрения их экспрессивности.

    курсовая работа [553,3 K], добавлен 26.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.