Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова

Сравнительные конструкции в современном русском языке. Анализ структурных и семантических особенностей сравнительных конструкций в творчестве С.Т. Аксакова. Особенности использования сравнений в повести "Детство Багрова-внука" и "Семейных хрониках".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 15.05.2014
Размер файла 48,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

Введение

Глава 1. «Сравнительные конструкции в современном русском языке»

1.1 Понятие о сравнительной конструкции

1.2 Модели сравнительных конструкций

Глава 2. Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова.

2.1 Классификация сравнительных конструкций, использованных в произведениях С.Т. Аксакова

2.2 Особенности использования сравнений в повести «Детство Багрова -внука» и «Семейных хрониках»

Заключение

Список литературы

Ведение

Как известно, язык располагает огромным количеством самых разнообразных средств для достижения образности и выразительности на всех языковых уровнях. Среди этих средств значительное место занимают сравнительные конструкции различной природы и значимости, стилистические возможности которых реализуются по-разному в творчестве многих поэтов и прозаиков.

Наша работа посвящена теме «Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова». Анализ структурных и семантических особенностей сравнительных конструкций в творчестве писателя позволяет проникнуть в его внутренний мир и выявить сущность его стилистической и эстетической системы. Вместе с тем анализ сравнительных конструкций С.Т. Аксакова позволяет глубоко понять лингвистическую природу сравнения и раскрыть стилистические возможности сравнения.

Цель работы: проанализировать и систематизировать сравнительные конструкции, используемые в произведениях А.С. Аксакова.

Объектом описания нашей работы послужили сравнительные конструкции в произведениях С.Т Аксакова, для которого сравнение является не только средством достижения выразительности, но и неотъемлемой частью его индивидуальной стилистической системы.

Задачи:

1) Отобрать сравнительные конструкции;

2) классифицировать с точки зрения структуры;

3) классифицировать с точки зрения значения;

4) сделать вывод о роли сравнительных конструкций в произведениях С.Т Аксакова

Методы исследования: описательный, контекстологический, стилистический, метод сплошной выборки.

Практическая значимость работы заключается в том, что основные положения, касающиеся лингвистической сущности сравнения, а также анализ фонологического материала, может быть использован на уроках русского языка и литературы, на факультативных занятиях, при изучении творчества С.Т. Аксакова. .

Структура работы: введение, где обосновывается тема, актуальность, называется материал исследования, определяются цель, задачи и методы исследования; глава I "Сравнительные конструкции в «Современном русском языке»; глава II "Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова", заключение, список использованной литературы.

Глава 1 «Сравнительные конструкции в современном русском языке»

1.1 Понятие о сравнительной конструкции

Анализируя язык художественной литературы, исследователи отмечают три его существенные особенности - обработанность, эмоциональность, образность: «отличием языка литературных произведений является то, что все три особенности выступают в нем с большим постоянством, с большей силой и яркостью...». Авторы художественных произведений используют множество приемов для того, чтобы язык их произведений обладал этими особенностями. Одним из таких приемов является использование изобразительно-выразительных средств, в частности, сравнительных конструкций.

В справочной литературе общепринятым является следующее определение сравнения - это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак.

Сравнением называется образное словесное выражение, в котором изображаемое явление явным образом уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку, и при этом в объекте сравнения выявляются новые, неординарные свойства. В результате сопоставления лиц, характеров, событий с другими объектами сравнения, изображаемое как бы конкретизируется, становится более очевидным и выразительным.

Д.Э. Розенталь определяет сравнение, как сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Например: Дредноут боролся, будто живое существо. Исследователь пишет о том, что “сравнения осмысливаются на фоне широкого контекста, часто на фоне всего произведения, как художественного целого” В своей работе «Практическая стилистика русского языка» Д.Э. Розенталь отмечает, что сравнения выражаются различными способами:

- формой творительного падежа: Снежная пыль столбом стоит в воздухе;

- формой сравнительной степени прилагательного или наречия. Оборотами с различными союзами: Впрочем, это были скорее карикатуры, чем портреты

- Лексически (при помощи слов подобный, похожий и т.п.): Её любовь к сыну была подобна безумию.

Функции сравнений не исчерпываются четырьмя известными (субъективно-познавательная, описательно-изобразительная, оценочно-характеристическая, функция конкретизации) .

В общем виде они делятся на постоянные (изначально присущие сравнению) и переменные, зависящие от эстетических задач конкретного текста и склада творческого мышления автора.

Сравнение помогает более точно передать предмет или явление, нагляднее представить описываемые предметы, речь автора приобретает более яркий и выразительный оттенок. Сравнения помогают увидеть в предмете новые, невидимые стороны. Сравнение имеет собственные средства выражения, которыми они отличаются от других тропов. Сравнения в художественно произведении играют роль характерологическую и оценочную.

Исследование сравнений в художественном тексте помогает понять мироощущение, мысли автора, его картину восприятия мира.

Розенталь Д.Э. выделяет следующие функции сравнения :

ь изобразительная ("И кудри их белы, как утренний снег/Над славною главою Кургана...", А.С. Пушкин).

ь Выразительная ("Прекрасна как ангел небесный...", М.Ю. Лермонтов).

Приём сравнения очень распространён в литературе, авторы прибегают к нему для того, чтобы создать художественный образ наиболее чётко и красочно.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что художественный прием (троп) сравнение занимает важное место среди литературоведческих понятий и играет значимую роль в создании художественных текстов.

1.2 Модели сравнительных конструкций

Сравнение включает в себя три составные части: субъект сравнения (то, что сравнивается), объект сравнения (то, с чем сравнивается) и признак (модуль) сравнения (общее у сравниваемых реалий). Сравнительные отношения, устанавливаемые между реалиями внеязыковой действительности, отражены в компаративных моделях (лексически заполненная операция сравнения). Субъект сравнения и объект сравнения распределяются по самым разным лексико-тематическим группам существительных:

1) названия лиц; 2) названия представителей фауны; 3) названия реалий мира флоры; 4) название предметов и веществ; 5) названия явлений природных стихий и пр.

Очень интересен и необычен подход к вопросу о сравнениях Будагова Р.А. Компаративные модели реализуются через компаративные конструкции (лексико-синтаксические единицы): сравнительную конструкцию, предложно-падежные сочетания с предлогами в виде, наподобие, конструкции с предикативными словами похож, напоминает, творительный сравнения, родительный сравнения, сравнительное придаточное, метафоры разных структур и др. Всё это образует компаративное пространство языка.

В русском языке одним из наиболее распространенных способов выражения компаративности в простом предложении являются синтаксические средства - союзы. Сравнительные союзы можно разделить на две группы: союзы реальной модальности, которые выражают уподобление предметов, действий, качеств, состояний (например: Он напрягался четырьмя конечностями, привставал и падал, как теленок, еще не научившийся ходить (А.Солженицын); союзы ирреальной модальности, которые выражают кажущееся, нереальное сходство (например: Такая светленькая и уютная была комната, точно игрушечка (Д.Мамин-Сибиряк).

По своему строению конструкции со сравнительными союзами бывают двух видов: 1) с параллельными членами (Вздрогнул от крика, как от удара) и 2) без парал-лельных членов (Вздрогнул, как от удара).

1) В конструкции с параллельными членами эти члены называют предметы сравнения и относятся к общему для них члену, заключающему в себе основание сравнения. Наиболее обычны здесь формы существительных, как правило, обнаруживающие взаимное падежное соответствие: А кисти сочные, как яхонты, горят (Крыл.); И гневом, будто мглою ночи, покрылось старое чело (Пушк.). Другие формы: Летом спать было гораздо тяжелее, чем зимой (Дост.); Сегодня, как и вчера, весь день идет дождь. Только при параллельных членах в составе оборота возможна сильноуправляемая форма: Как женщину, ты родину любил (Некр.).

Падежный параллелизм не выдерживается при субъектном значении параллельных членов: У Павла из-под черной папахи, нависшей как грозовая туча, сыпался пот (Шолох.; папаха нависла как туча). В таком обороте в любом случае постоянна форма им. п.

В конструкции без параллельных членов нет прямого указания на то, что с чем сравнивается и на каком основании. Словоформа, вводимая союзом, всегда является зависимой: это косвенный падеж имени или наречие: Он вздрогнул, как под топором (Пушк.); Он спит, а между тем Вода бежит, как из ушата (Крыл.);. Свободно формируют такой оборот временные детерминанты - всегда, обычно, теперь и под.: Пообедав, Левин сел, как и обыкновенно, с книгой на кресло (Л. Толст.).

Сравнительный оборот может заключать в себе различные оттенки сравнительного отношения: собственно сравнение, репрезентация, градационное сравнение, уравнивание.

Собственно сравнение выражается союзами как, словно, точно, будто, как будто, словно как. Конструкция с параллельными членами при этом выражает определительные отношения: Как саваном, снегом одета, Избушка в деревне стоит (Некр.). Союз формирует двунаправленную связь: он оформляет отношения между параллельными членами, один из которых является определяемым, а другой (вводимый союзом) - определяющим (снегом как саваном), и одновременно относит весь оборот к сказуемому (одета как саваном). В конструкции без параллельных членов налицо только второе отношение (к сказуемому): Вздрогнул, как от удара.

Часть предложения, оформленная сравнительным союзом, может занимать любое место в предложении, но обстоятельственно-определительное отношение специально подчеркивается постановкой такой части после сказуемого (Он был телом сильный как бык и храбрый как лев, а душою слабый как вода. Л. Толст.), а также ее включением в сочинительный ряд (Полозов сидел неподвижно, как идол. Тург.). Относясь к сказуемому, сравнительная часть относится к нему как к слову и сохраняет данную связь при любых изменениях этого слова: И вдруг, как зверь остервенясь, На город кинулась (Пушк.). Такой функцией объясняется соотносительность вводимой союзом части с некоторыми словоформами с обстоятельственным значением: извивается как змея/змеей, заботится как отец/по-отцовски.

Собственно сравнение может отображать целую ситуацию (1) или иметь только обстоятельственное значение (2).

1) Потенциальная предикативность имеет место тогда, когда сравнительная часть воспринимается как отображение целой ситуации: Исчезли юные забавы, Как сон, как утренний туман (Пушк.) ((как исчезает сон, как исчезает туман)); Тепло, как у нас в июле ((как бывает у нас в июле)). При этом союз выступает как показатель такого отношения частей, при котором каждая из них имеет свой временной план. Временное значение зависимой части, благодаря невыраженности сказуемого, оказывается здесь самым общим. Часть предложения, оформленная сравнительным союзом, не соответствует точно придаточному предложению, ее сравнительная семантика шире: исчезли, как туман значит и (как будто это был туман), и (как исчезает туман), и (подобно туману). При союзах недостоверного сравнения модальность оборота конкретизируется, но временное значение остается очень широким: Мужик так нами помыкает И нас, как будто бы простых гусей, гоняет (Крыл.).

2) Чем устойчивее и употребительнее (в данном лексическом наполнении) сочетание союза со словоформой, тем ближе его функция к функции обстоятельственного распространителя: волосы торчат как ежик, одевают как куколку, плачет как дитя, сладкий как сахар, вскочил как от удара, бродит как во сне, шатается как пьяный; интонационное разделение при этом ослаблено. В составе фразеологических сочетаний сравнительное отношение лишено значения предикативности: летит как стрела, молчит как рыба, стоит как вкопанный, льет как из ведра, растет как на дрожжах. Разбойник мужика как липку ободрал (Крыл.).

Союз чем (и нежели) служит для выражения градационного сравнения, т. е. сравнения по соотношению измеряемого: груша слаще, чем яблоко; белее, чем снег; более холодный, чем всегда. При компаративе словоформа с союзом чем (и нежели) занимает позицию восполняющей формы: На темном небе начали мелькать звезды, и странно, мне показалось, что они гораздо выше, чем у нас на севере (Лерм.); Здесь было светлее, чем в поле (Чех.); Она была, смущена еще более, чем я (Катаев); Осина больше сочетается с северным сероватым небом, нежели с пылающей лазурью небес (Солоух.).

Позицию компаратива могут занимать местоименные слова типа иной (иначе), другой (по-другому), при которых градационное отношение уступает место более широкому отношению различия: Жизнь на других планетах может оказаться существенно иной, чем на Земле (журн.).

Союз как и (равно как и, так же как и) выражает отношения приравнивания ((равным образом), (в равной мере)); он соединяет параллельные члены на основании их одинакового отношения к сказуемому: Грибники, как и рыболовы, не любят лишнего шума и разговоров ((грибники не любят и рыболовы не любят)). В отличие от как сравнительного, союз как и указывает на сходство, подобие предметов не по их сущности (хотя и это сходство не исключается), а по их отношению к одному и тому же действию, признаку, событию. Союз как и выражает подчинительное отношение, определяя зависимое положение вводимой им словоформы, но элемент и вносит значение соединения и сближает выражаемые союзом отношения с сочинительными (ср.: а равно и, как... так и): На войне деревья, как и люди, имеют каждое свою судьбу (Шолох.); Человек явно боялся опоздать, равно как и Скутаревский (Леон.).

В сравнительной конструкции может быть опущено слово, выражающее идею подобия, но оно здесь подразумевается и его можно восстановить:

«Мои руки - они твои слуги» ; «Твои пассажиры - матросы твои» .

Как субъекты сравнения в сравнительной конструкции могут выступать различные реалии. Их можно распределить по нескольким лексико-тематическим группам.

Название лиц: «Ты хрупкая, словно скорлупка…» - о женщине; Ты так играешь, так играешь, как будто медленно сгораешь…» - о человеке ; «Ты пошли мне, Лазаревка, жену, как ты; «Ты подобна мгновенному снимку, где полночь и двор в серебре…» - о женщине ;

Сравнения дающие портретную характеристику человека: Все дитя как будто статуэтка...(М.Цветаева) …поднявшаяся с террасы и коричневым облаком на нас спустившаяся молодая женщина ...(М.Цветаева)

Название животных: «И бабочки, как еретички, горят на медленном огне…»; «И меж ними (жуки), словно меж людьми, разворачиваются, как горы, долгие решительные разговоры .

Название растений: «Лишь белые вербы, как белые сестры, глядят тебе в след»; «Были листья странно скроены, похожие на лица»; «Прямо с колючек, словно с крылечек, спрыгивал он как танцор на носок.

Название предметов: «Он кепчонку, как корону, - набекрень» «А чёрный молоток его, как ласточка» «Чтобы были ваши кисти словно листья…»

Название соматизмов: «И его худые ноги как будто корни той сосны»; «И берёзовые ветки вместо пальцев у него».

Название стихий природы: «Когда метель кричит как зверь - протяжно и сердито…» .

Название отвлечённых реалий: «Удар ножа горяч, как огонь» «И улыбки, как калитки запираем на засов; Вы (рифмы) - как будто соловьи,…Вы - как будто шар земной…; «Кукушки крик, как камешек отчаяния»; «Его (мужество), наверно, женщины крадут и, как птенца, за пазуху кладут».

Сравнительные конструкции подразделяются на два вида: полные и неполные. Эту проблему рассматривает Карцевский С.О. [5, с. 108]

В полных сравнительных конструкциях присутствуют все три компонента сравнения (объект, субъект и модуль сравнения). Пример: «Ночной комар (субъект сравнения), как офицер гусарский (объект сравнения), тонок (модуль сравнения)».

В неполных сравнительных конструкциях присутствуют только субъект и объект сравнения, а третий компонент (модуль сравнения) опущен. Пример: «А вербены цветы (субъект сравнения), как серые щенки (объект сравнения)».

Родительные сравнения выделяет в своих исследованиях Кочинова О.Н. Сочетание со скоростью пожара гораздо более компактно, чем описательное с такой же скоростью, как у пожара. По своей краткости сочетания с родительным падежом близки сочетаниям с приименным творительным сравнения.

Родительный падеж со значением сравнения является частью компаративной системы русского языка. Как носитель объекта сравнения (то с чем сравнивается, здесь представлено в форме Р.п.), родительный сравнения семантически связан с субъектом сравнения (который здесь вынесен за пределы словосочетания), давая ему образную характеристику. Родительный сравнения почти всегда сохраняет образность даже в устоявшихся конструкциях. [6, с 62]

Здесь нет такого разнообразия объектов сравнения, как в творительном сравнения, поэтому Кочинова О.Н. условно выделяет только три лексико-грамматические группы:

имена собственные («Печаль Пенелопы» ); названия социального или возрастного статуса и пр. («Глазами святого смотрел на меня»); неодушевлённые родительные сравнения («Со скоростью пули», именно здесь, прежде всего, встречаются устоявшиеся языковые конструкции.

Творительные сравнения описывает в своих работах Винарская Е.Н. они делятся на две группы: приименный (просубстантивный) - «…А нос - пирожком»- встречается реже; и приглагольный - «Скворчонком стучала в виске…».

Название лиц в творительном сравнения представлены в основном двумя лексико-тематическими группами существительных: название социальных групп и возрастных категорий. Для творительного сравнения с названием лица характерны глаголы с семантикой «пребывать в состоянии», «производить впечатление». Такое значение регулярно развивают глаголы бытия, движения, положения в пространстве, внешнего проявления: жить, держаться, ходить, сидеть и пр. Названия лиц в творительном сравнения свободно употребляются как при названиях животных, так и при неодушевленных реалиях. Пример: «К ним бежит букашка божья, бедной барышней бежит» - здесь субъектом сравнения выступает название насекомого.

В основе сравнения всегда лежит субъективная эмоциональная оценка. Поэтому существуют различные способы выражения сравнений. Наиболее полной и четкой нам показалась классификация Д.Э. Розенталя, который выделяет в своей работе шесть различных типов выражения сравнений:

- сравнительные обороты с союзами “как”, “будто”, “точно” и другими;

- сравнительные придаточные предложения, в которых вместе с подлежащим есть и сказуемое. Они присоединяются к главному при помощи присоединительных союзов;

- сравнения, выраженные творительным падежом, который синонимичен обычному сравнительному обороту;

- сравнения, выраженные родительным падежом вместе со сравнительной степенью имени прилагательного;

- сравнения, образованные с помощью имени прилагательного “похожий”, синонимичного союзу “как”;

- сравнения “спадающие” или развернутые. Они обычно состоят из двух самостоятельных и иногда очень больших предложений [8, с. 45].

Особым синтаксическим типом сравнения является метафора, легко переходящая в сравнение. Признак такого типа сравнения слово это: это - отрезанный ломоть (он - как отрезанный ломоть); мысли - это ручейки, тонкие подземные ключи.

В русских сравнениях преобладает глагольный характер: часто это целые высказывания, построенные вокруг глагола: он и мухи не обидит, он гоголем ходит, днем с огнем не сыщешь.

Таким образом, сравнительная конструкция есть образное средство языка, основанное на семантическом сходстве и позиционной смежности словесно выраженных темы. Исследователи по-разному подходят к изучению художественных сравнений и рассматривают их с разных сторон. Однако почти все подчёркивают, что одним из важнейших признаков удачного сравнения является элемент неожиданности, новизны, оригинальности. Только тогда сравнения придают произведению стилистическое разнообразие, в образной форме выражают сущность предмета, придают экспрессивность и выразительность речи.

Глава 2. Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова

2.1 Классификация сравнительных конструкций, использованных в произведениях С.Т. Аксакова

"Стиль - это лицо души", - отмечает в своей книге «Психология стилей» французский литературный критик Генрих Морье. Читая истинно русскую прозу С.Т. Аксакова, невольно понимаешь всю полноту и точность этого краткого, но очень емкого высказывания. Литературный стиль Аксакова, действительно, есть не что иное, как лицо его души, души человека, не способного на фальшь, души человека-писателя, живущего и мыслящего сердцем, души писателя, наделенного удивительной поэтичностью восприятия окружающего мира, мира живой природы. Его повествование в произведениях «Семейная хроника» и «Детские годы Багрова-внука» наполнено меткими метафорами и сравнениями, глубокими ассоциациями и олицетворениями. «Детские годы Багрова- внука» воплотили в себе идеал гармонии взаимопонимания и живой слитности человека и природы, а также незабываемый мир детства, их сосуществования и взаимопроникновения в мироздании. В рассказах С.Т. Аксакова художественно исследует тесную связь между природой и человеком, предлагая читателю увидеть, осмыслить и воспринять природу через человека, а человека через природу.

Привлекая к анализу все произведение «Детские годы Багрова - внука» и «Семейные хроники», мы пришли к выводу, что автор использует большинство групп сравнений, классификация которых была представлена нами выше.

В произведении широко используются сравнения, показывающие сходство, которые вводятся с помощью союзов как, как бы, как будто. В тексте С.Т. Аксакова они являются самыми активными.

Дедушка мой, ненавидящий и боявшийся, как язвы, слова тяжба, решил купить землю…(30); …и заплатил так дорого, как никто никогда не плачивал, по полтине за десятину. (31); наскачет тогда на них ничего подобного не видавший заезжий путешественник и поразиться видом опустелой, как будто вымершей деревни (35) ;..боже мой, да это казалось таким стыдом и позором, что вся деревня принялась выть по виноватым, как по мертвым….(28); повскакали они, как полоумные, в испуге.. (43); ..а иногда и бивал, но дочери, как настоящие Евины внучки, не унывали.. (44); ..что она сама никого на свете так не любит, как Михаила Максимовича (56); ..да что ж это ты развоевался, как над совей крепостной рабой.. (59); ..которая смотрела в глаза своему двоюродному братцу, как нежно и давно любимому отцу.. (61); Парашеньку свою Михайла Максимович одевал как куклу…(64); Прасковья Ивановна была поражена, как громом ( 71); ..он принимал, угощал и чествовал старика, как родного отца (75); ..давно уже смотрела на него со страхом, как на ужасного злодея.. (79); ..и сама люблю и почитаю вас, как родного отца (82); ..начинал дышать сильнее, как будто просыпался к жизни.. (89); ..принялся хлопотать об этом с помощью Ефрема, который в дороге вдруг сделался моим как будто дядькой (101); уже сизый ковыль… еще не побелевший, расстилался, как волны, по необозримой равнине…(102) ..следя за синеющею далью, которая как будто сближалась с нами… (103); Я весь день дрожал, как в лихорадке… (105); ..и струйка серого дыма начинала бить, как струйка воды из фонтанчика.. (108). Поля казались так обширны, как будто им и конца не было (108). Господское гумно стояло, как город, построенный из хлебных кладей..(110). ….вероятно потому, что со мной говорили, как с ребенком, не замечая, что мои вопросы были гораздо старше моего возраста. (120) Было так жарко, как среди лета (121). Такая же чудесная урема, как и на Деме, росла по берегам Ика (125). Пруд и остров очень мне нравились, но, конечно, как бы понравились в другое время и как горячо полюбил я их в последствии (132). Как я ни был мал, но заметил, что бабушка и тетушка Татьяна Степановна чего-то очень перепугались (145) ...я смотрел на дядю Сергея Николаича как на высшее существо (146); ..фантазии мои разлетались как дым.. (157); …мать находила его (кумыс) уже не таким противным, как прежде…(174);

…тихое, нараспев, чтение, выходившее как будто из спальни.. (199); ….и хотя не кланялись в ноги, как моему отцу, но просили ее, настоящую хозяйку в доме, не оставить… (201); ...был всеми уважаем и любим, как отец..(203); …спал я довольно долго и проснулся с криком, как будто от испуга (214). Я вспомнил все и зарыдал, как иступленный, и рыдал так долго, что смутил общую радость и привел всех в беспокойство (216) ; ..они были не так уж новы и свежи и не так меня изумляли, как в первый раз (221); она (Аксинья Степановна) была к нам ласкова и добра, как прежде (227). Гордая генеральша хотя не ластилась так к моему отцу и матери, как Александра Степановна…(227); ..и не дала нам возможности полюбить ее, как близкую родню ( 227); … загнув нос в сторону, как будто окаменеет на месте…. (228); …и заплатил так дорого, как никто никогда не плачивал, по полтине за десятину (31); ..что она сама никого на свете так не любит, как Михаила Максимовича ( 56); ..хлебная пыль и нас выбелила, хотя не так, как засыпку (114); ..они не так были ласковы с нами, как другие городские дамы, иногда приезжающие к нам (125). Он не так любил ездить по гостям, как другой мой дядя, меньшой его брат (149); …теперь уж не будет такого клеву, как прежде…(176); ….русскими назывались пастилы толстые, сахарные….., а татарскими- тонкие, как кожа, со всеми ягодными семечками, довольно кислые на вкус ( 183); …тихое, нараспев, чтение, выходившее как будто из спальни.. (199) ; … что она такая же, как и вся родня моего отца (220); … загнув нос в сторону, как будто окаменеет на месте…. (228); ..у них тятенька и маменька совсем не такие, как у меня ( 204); ..тень нашего дома лежала белая, как скатерть..(230);

….она даже ростом стала как будто меньше.. (229); ..она была точно также скучна и противна своими кормежками и ночевками, как и прежние…(240). Там был точно такой же удобный и теплый флигель для наезда управляющего, как и в Парашине…(240). Очевидно, что и здесь смотрели на нас как на будущих господ..(241). Ну, милая Софья Николаевна, живи у меня в доме, как в своем собственном..(245). Я полюбила тебя, как родную.. 245 Мы любили их, как родных… ( 248). Жизнь в Чурасове пошла, как заведенные часы… (257); …из мутных , бесцветных и как будто потухших глаз ее катились крупные слезы (262); ..но вдвоем не так было весело, как в шумном множестве детей…(263); …дом принял по возможности нарядный вид, как будто в большой праздник ( 264). Я слушал, смотрел и тогда не понимал….только сердце то замирало, то стучало, как молотком…(268). Много содействовали тому разговоры с отцом и Евсеичем, которые радовались весне, как охотники, как люди, выросшие в деревне….(266);

…дом принял по возможности нарядный вид, как будто в большой праздник

( 264); ..у них тятенька и маменька совсем не такие, как у меня ( 204); ..вероятно потому, что со мной говорили, как с ребенком, не замечая, что мои вопросы были гораздо старше моего возраста ( 120).

По частотности употребления близко к вышеуказанным оборотам стоят сравнительные конструкции, представленные союзами словно, будто, точно;

Мать рассказывала мне потом, что я был точно как помешанный.. (95); …между ними мы с отцом нашли множество прекрасных, точно как обточенных, довольно длинных, похожих на сахарные головки: эти сахарные камешки назывались чертовыми пальцами…(113). Точно кипятком обливалось мое сердце, и в то же время мороз пробегал по моему телу ( 198). Точно камень свалился с сердца, когда было решено…. (200); …я сам видел, как слезы у ней капали в тарелку, точно так же и другие плакали…(201). Следующий день прошел точно так же, как и предыдущий: то есть днем я был спокойнее и бодрее…(202). Все называли мою мать красавицей, и точно она была лучше всех, кого я знал ( 211); …она (Александра Степановна) сделалась не только ласкова и почтительна, но и бросалась услужить моей матери, точно Параша…(227) . А вот сивки играют над озимями, точно…туча! (268); ..на одной из них была нарисована швея, точно с живыми глазами..(244). Я видел, будто сквозь сон, как он садился..(102).

Союз чем (и нежели), используемый автором в своих произведениях, служит для выражения градационного сравнения:

..гумна Нового Багрова занимали втрое больше места, чем самая деревня (38);

..мы были встречены страшным лаем собак, которых чуваши держат еще больше, чем татары (107); ..и рассказывал ему еще долее, еще горячее, чем матери…(164).

Я чувствовал тогда природу сильнее, чем во время поездки в Багрово (165);..она (река Уфа) понравилась мне более, чем под городом..(182); ..при гостях, которых собиралось у нас в доме уже гораздо менее, чем в прошедшую зиму.. (185); …я читал еще с большим внутренним удовольствием, чем в первый раз. 207..прыгал и валялся по земле больше, чем он… (217). Спальня матери….., была еще веселее, чем бывшая угольная ( 225); …. которых оказалось еще больше, чем лакеев ( 249). Впрочем, быть с нею наедине в это время нам мало удавалось, даже менее, чем поутру…(257). Я любил тогда рыбу больше, чем птиц…(269) Союз как и (равно как и, так же как и) выражает отношения приравнивания ..женская натура торжествовала над мужскою, как и всегда..(42); …разбудил ключницу, которая, как и все в доме, спала мертвым сном… (47). В этот раз, как и во многих других случаях, не поняв некоторых ответов на мои вопросы…( 110); ....принялся учить меня точно так же, как учил дядя..(159); … уженье, к которому я пристрастился, как только может пристраститься ребенок,- все это так разнилось с нашей городской жизнью…(184); ..и что будет их уважать и любить как и прежде (201); …разбудил ключницу, которая, как и все в доме, спала мертвым сном (47);

…знал всех так же хорошо, как и я…(171); ..но я, как и всегда, поспешил рассказать об этом матери ( 206); ..разумеется, я тогда не понимал, как и все меня окружавшие ( 212).

В произведениях Аксакова также используются сравнительные конструкции, в которых может быть опущено слово, выражающее идею подобия, но оно здесь подразумевается и его можно восстановить:

родительные сравнения: любовался, глядя на здоровый скот как на верный признак довольства и благосостояния своих крестьян ( 43); …имела славу необыкновенно тонкой и умной женщины ( 227); …никто лучше самой Прасковьи Ивановны не узнал на опыте, каково выйти замуж за человека, который женится на богатстве ( 253); …несмотря на великолепный дом…, на разрисованные стены, которые нравились мне больше картин….(259); …Прасковья Ивановна- какая-то сила, повелительница, нечто вроде покойной государыни….(210).

творительные сравнения (приименные):

..он был так разумен, так снисходителен к просьбам и нуждам, так неизменно верен каждому своему слову, что скоро сделался истинным оракулом вновь заселяющегося уголка… (39 ). Узнав о смерти моего дедушки, которого она называла вторым отцом и благодетелем….(210). Я не могу назвать тогдашнего моего духовного состояния холодным отчаянием ( 219); ..ее рассказы были любопытнее книжек ( 234); ..еще с большим вниманием слушал рассказы старушки Мертваго, еще с большим любопытством расспрашивал Петра Иваныча..(235). Он смеялся каким-то диким смехом..(236); ..это не мешало ему играть с большим вниманием и уменьем ( 2360. Прасковью Ивановну вообще не считали доброю женщиною ( 256). Ее требование считалось законом.. (240); …чурасовский дом должен был показаться мне, и показался, дворцом Шахерезады (246) . Это были поистине прекраснейшие люди, особенно Павел Иваныч Миницкий, который с поэтической природой малоросса соединил энергичную деятельность, благородство души.. (257); ..он проводил время или с Прасковьей Ивановной…., или призыал к себе Михайлушку, который был одним из лучших учеников нашего Пантелея Григорьича..(258); ..у него(братца) были прекрасные черные глазки, и которого…..,называла Прасковья Ивановна чернушкой (260);

…господский двор, по своей обширности, еще более смотрел какой-то пустыней…(261). Я казался, я должен был казаться каким-то полоумным, помешанным…(268). Отец с восхищением рассказывал мне, что видел лебедей…., и что гуси потянулись большими станицами (267). Я не могу назвать тогдашнего моего духовного состояния холодным отчаянием (216); многое находилось точно в том виде, как было при прежнем хозяине, о котором упоминали с каким-то страхом (217).

Гораздо реже в повести встречаются сравнительные обороты со словами похожий: В самом селе, в сравнении с богатым Чурасовым, похожим на город, это были какие-то зимние юрты кочующего народа. ( 261); …между ними мы с отцом нашли множество прекрасных, точно как обточенных, довольно длинных, похожих на сахарные головки: эти сахарные камешки назывались чертовыми пальцами…(113);

словно: …ничем от души не занимается, все ей стало словно чужое…(229);

…ничем от души не занимается, все ей стало словно чужое…(229);

подобно …тихо и незаметно катящиеся по ковылистым степям твоим, подобно яхонтам, нанизанным на нитку (34);

почти: ….на третью же удочку насадил он кусок умятого хлеба, почти в орех величиной (169); .. в комнате было почти темно от опущенных зеленых гардин (214).

Также в «Детстве Багрова-внука С.Т. Аксаков использует сравнительные конструкции в составе фразеологических сочетаний, что предает речи писателя образность и выразительность:

..но хмель и буйство слетали с него, как с гуся вода…(670. Мы пробыли у сестер часа два, но я уже не болтал, а сидел как в воду опущенный (197).

В повести встречаются сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев, а также часто сравнительные конструкции, дающие портретные характеристики человека. Подобные сравнения позволяют писателю описать внутренний мир героя, его взгляды на окружающий мир с разных сторон:

…сын же ее - урод по своей толщине…(263) ; я и в ребячестве был уже в душе охотник…(268); Сережа похож на дядю Григорья Степановича, девочка какая-то замухрышка… (234); ..опять перечитывал свои книги и многое понял в них яснее прежнего, увидел даже то, чего прежде вовсе не видал…(209); …что я хотя мужчина, а такой трус (200); …у бедного Андрюши один глаз выпятился от бельма и похож на какую-то белую пуговицу (159) ; ....и я заснул в каком-то блаженном упоении (102) ; ..но плач перешел в вопль, стон, визг…(198); ..прибегал к матери, как безумный, в тоске и страхе (133).

Нами были отмечены образы - сравнения человека и природы, природы и неодушевленных предметов, как поэтичны и глубоко натуралистичны представленные в повести образы, одушевленные автором:

светлы и прозрачны, как глубокие, огромные чаши, стоят озера твои (34);

в твоих быстрых родниковых ручьях, прозрачных и холодных, как лед, даже в жары знойного лета…(34) ; вода не могла пробиться более, остановилась, как бы задумалась, завертелась, пошла назад.. ( 33) ; он смотрел….рожь, которая, в человека вышиною стояла, как стена..( 45) ; …стряхивал он, как брызги воды стряхивает с себя коренастый дуб после дождя…..(28); ..они (деревья) были похожи на маленькие, как будто плавающие островки..(165). Направо зеленела и сверкала, как стеклами, своими озерами пойма реки Белой….(167); …разнообразие чернолесья, отражавшееся в воде как в зеркале и обросшее зелеными береговыми травами…(168).

Все данные сравнения, на наш взгляд, помогают С.Т. Аксакову наиболее полно и ярко показать окружающий мир глазами ребенка.

2.2 Особенности использования сравнений в повести «Детство Багрова- внука» и «Семейных хрониках»

Результаты наших наблюдений показывают, что большинство сравнений С.Т. Аксакова - полные, то есть имеют в своей структуре все три компонента: предмет, признак и образ. Но употребление таких сравнений не стандартизировано. Автор освежает их форму варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задачи автора. Часто целые куски текста строятся на веренице сменяющих друг друга образов сравнения, что придает им динамичность и стремительность.

Обладают интересными особенностями и сравнения неполные. Отсутствие признака позволяет читателю по-разному трактовать многие сравнения, как бы соучаствовать в процессе создания художественного образа. Эта особенность сравнений позволяет воспринимать их творчески, они как бы пропускаются сквозь душу читателя и вбирают из нее что-то свое.

Сравнения в «Семейных хрониках» и автобиографической повести «Детство Багрова-внука» выполняют функции окраски языка автора, порой настолько красочной, что само сравнение является более определенным и богатым, нежели объект сравнения. Авторские сравнения настолько богаты, что без них произведения просто не было бы, как такового, какое мы видим, и которое позволяет нам проникнуться переживаниями героев, с помощью которого автор выражает свои личные эмоции и мысли. С помощью сравнений, к которым прибегает автор, мы можем увидеть и отношение самого С.Т. Аксакова к изображаемым темам и героям, то какие ассоциации возникают у него в тех или иных изображаемых случаях, героях, предметах. Сравнения помогают читателю создать полную картину, которую словесно рисует писатель.

Образы сравнений возникают на основе множества ассоциаций - слуховых, зрительных, осязательных - что расширяет внутренний контекст сравнения, углубляя его смысловые связи.

Сравнения часто обладают внутренним микросюжетом, приобретая порой символическое значение, заложенное в подтексте, а образы таких сравнений обретают самостоятельный и законченный характер.

Сравнения по-разному взаимодействуют друг с другом в тексте. В повести они, как правило, либо уточняют друг друга, либо каждое из последующих сравнений более ярко выражает авторскую мысль.

В сравнениях заметно стремление автора сочетать контрастные в смысловом и стилистическом отношении речевые средства: абстрактные понятия сравниваются с конкретными, предметы часто сопоставляются с отвлеченными понятиями, человек сравнивается с животными, растениями, явлениями природы, растения же уподобляются человеку.

Заключение

В заключении можно сказать, что сравнительные конструкции занимают значительное место среди используемых автором изобразительных средств, прежде всего, потому, что в них заложены большие выразительные возможности: эмоциональность, экспрессивность, стилистическая окрашенность, образность и точность.

В повести «Детские годы Багрова - внука» С.Т. Аксакова нами выделены сравнительные конструкции с точки зрения структуры и семантической наполненности. Проведенное нами исследование только еще раз подчеркивает мастерское использование С.Т. Аксаковым сравнительных конструкций практически всех разновидностей; структура, состав, семантика которых зависят от цели автора, от конкретной ситуации, персонажей.

Через сравнительные конструкции и обороты Сергей Тимофеевич показывает окружающий мир глазами ребенка. Сознательно или бессознательно автор привлекает внимание читателя к слову, заставляющий задуматься над ним, остановиться в своей суете и поразмыслить над словом, над своей жизнью.

Сравнений в произведениях С.т. Аксакова много, и все они отличаются особенной яркостью, многообразием и выразительностью, их нельзя изучить до конца, с каждым прочтением открываются все новые и новые аспекты и стороны.

Сравнительные конструкции - это наиболее распространенный вид тропа у С.Т. Аксакова, они отличаются особой яркостью, многообразием и выразительностью.

В основе сравнений у писателя лежит не объективное сходство, а всегда субъективная, личностная оценка, поэтому они проникнуты мироощущением и миропониманием автора. Основной задачей сравнительных конструкций в повести С.Т. Аксакова «Детство Багрова - внука» и «Семейных хрониках» является стремление автора показать внутренний мир Сережи, его отношение к окружающему миру и людям.

Таким образом, задачи: отобрать сравнительные конструкции; классифицировать с точки зрения структуры; классифицировать с точки зрения значения; сделать вывод о роли сравнительных конструкций в произведениях С.Т Аксакова были выполнены.

Цель нашего исследования (проанализировать и систематизировать сравнительные конструкции, используемые в произведениях А.С. Аксакова) достигнута.

Работа имеет практическую значимость в приобретении более глубоких знаний в области анализа текста.

структурный семантический русский язык

Список литературы

1. Аксаков С.Т. Избранное. Сост, вступит ст. и примечания проф. А.Ф. Захаркина. М., «Московский рабочий», 1975г., 560с.

2. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого Русская речь. - 1973. - №1. - С.26-31.

3. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста. - М.: Высшая школа, 1989. - 136с.

4. Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. - 1976. - №1. С.107-112.

5. Кочинова О.Н. О языковых средствах выражения сравнений метафор, эпитетов // Русский язык в школе. - 1872. - №4. - С.58-65.

6. Одинцов В.В. Словарная статья «Сравнение» / В кн.: Русский язык. Энциклопедия // Под ред. Ю.Н. Караулова. - М., 1997.

7. Падерина Л.Н. Язык художественного произведения. Реферат - Ачинск, 2001

8. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М.: Высшая школа, 1977

9. Розенталь Д.Э. Большой справочник по русскому языку: Орфография. Пунктуация. Орфографический словарь.- М: ООО «Издательство Оникс».: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2008.-1008с.

10. Русская грамматика: В 2-х т. / Редкол. Н.Ю.Шведова и др. - М.: Наука, 1980. - Т.2. Синтаксис. - 709 с.

11. Русский язык: Справ. Материалы: Учеб. Пособие для учащихся/ М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В. Прудникова. Под ред. Н.М. Шанского.- 4-е изд.- М: Просвещение,1988.- 288с

12. Солганик Г.Я. Русский язык. 10-11 классы. -М.: Дрофа, 1995. - 272с.

13. Прияткина А.Ф.: Союзы в простом предложении. Учебное пособие / А.Ф. Прияткина. - М.: МГУ, 1977, 72 с.

14. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. - Новосибирск, 1976.

15. Черемисина М.И. Некоторые вопросы синтаксиса (сравнительные конструкции современного русского языка). - Новосибирск, 1971.

16. Шклярова Т.В. Русский язык. Справочник по русскому языку для школьников и абитуриентов. (пособие для средней школы). М: Грамотей, 2010.- 368с.

Размещено на Allbest.ur


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.