Семантико-полевой анализ лексики

Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.03.2016
Размер файла 122,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Лексико-семантическая группа прилагательных со значением, действующий определенным образом' членится на две подгруппы первого ранга в зависимости от того, какое действие (физическое или социальное) характеризует прилагательное.

Первая подгруппа первого ранга прилагательных со значением `физический аспект поведения' представлена четырьмя подгруппами второго ранга, первая из которых описывает поведение денотата определяемого относительно интенсивности прилагаемых усилий. Первая подгруппа второго ранга со значением `действующий энергично, активно' (exhibiting great vigouran deagerness) включает прилагательные active, energetic, lively, strenuous, brisk, dashing, prompt и lazy с отрицанием энергичности действия. Общий признак данной под­ группы -- `действующий энергично, активно'. Денотатом определяемого для членов этой подгруппы является лицо. Например: Nancy wasa pretty girl, lean and boyishly agile (T. Capote). She looked at me mournfully for about a second and a half, then became brisk and cheerful again (J. B. Priestley). ... though she would have added for the enlightment of strangers, then Mrs. Slade had been an extremely dashing girl ... (E. Wharton). One of the things he wanted was authority to increase the size of the hospital board and bring in new, more active members (A. Hailey).

Вторая подгруппа второго ранга связана с характеристикой движений и членится на три подгруппы третьего ранга. Прилагательные первой подгруппы третьего ранга описывают денотат определяемого как `передвигающийся' (changingplace); это прилагательные migratory (migrat orypopulation) и fugitive (fugitivecriminal). Вторая подгруппа третьего ранга представлена прилагательным jerky (`двигающийся рез­ кими толчками'), которое характеризует манеру передвижения. Третья подгруппа третьего ранга со значением `exhibitingorlackinggrace, plea sant nessinmovement' характеризует не передвижение, как в двух предыдущих подгруппах, а (тело)движения живого существа и включает прилагательные graceful, elegant с положительной оценкой и awkward, clumsy с отрицательной оценкой.

Вторая подгруппа первого ранга включает прилагательные, кото­ рые характеризуют общественное поведение человека, и членится на две подгруппы второго ранга со значениями: 1) `собственно социальное поведение' и 2) `поведение, характеризуемое с точки зрения психической (эмоциональной, интеллектуальной) сущности человек;'.

Первая из указанных подгрупп второго ранга членится на пять под- групп третьего ранга. Первая подгруппа третьего ранга со значением `следующий определенным правилам или стандартам' (carefulinfollowingsomerules, principlesorstandards) включает прилагательныеcomplaint, strict, methodical, consistent, systematic, religious, pious.

Например: That's why I'm not so religious as you, John (J. Galsworthy).

As he spoke he pointed his staff at a female figure-* on the path, in whom Goodman Brown recognized a very pious and exemplary dance ... (N. Hawthorne). For 22 years Mark Melcher had walked from his drugstore to his house at exactly 5 o'clock. Methodical Mark was.

(R. L. Maugum). Прилагательное strictнаиболее обобщенно выражает содержание описываемой подгруппы. Прилагательные methodical и systematic содержат сему `повторяемость и единообразие действий (continuallyactingthesameway) составляющих поведение. Эта же тема содержится.и в семантической структуре прилагательного consistent, где она уточняется семой `keepingthesameprinciples'.

В прилагательных religious и pious - obeyingtherulesofareligion уточняется, какие нормы поведения соблюдаются. Указанные уточняющие семы вместе с определительным признаком составляют семантический объем данной подгруппы.

Вторая подгруппа третьего ранга включает прилагательные со значением `действующий согласно законам морали или нарушающий их (behaving (im)moraUy). Определителем подгруппы является прилагательное moral, кроме него в подгруппу входят прилагательные conscientious, virtuous и прилагательные с отрицательным оценочным признаком vile, evil, wicked, sordid, base, vicious, corrupt. Например:

I hope you have not been leading a double life, pretending to be wicked and being really good all the time (O. Wilde). Were these young people evil? (Th. Dreiser). Let your most faulty characters always be on the wrong side, and your virtuous ones on the right (G. Eliot).

There was a hint of shyness ih the smile with which he said this, and I suspected that he had taken the measures of the well-meaning, conscientious chief of the camp and knew pretty well how to get on the right side of him (W. S. Maugham). Уточняющие признаки прилагательных этой подгруппы весьма разнообразны и часто по значению совпадают с определительными признаками второй подгруппы второго ранга, прилагательные которой характеризуют психический аспект поведения человека; например, признак `честность' (honest) перекликается с признаком `добросовестность' (conscientious).

Третью подгруппу прилагательных третьего ранга со значением showingobedienceordisobedience' составляют прилагательное obedient - doingwhatoneisorderedtоdo, которое является определителем описываемой микросистемы, и противопоставленное ему disobedient, отрицающее признак `повиновение'. Обе единицы характеризуются простотой семантической структуры и наиболее обобщенно представляют содержание всех членов микросистемы. Например:

... he was, moreover, a kind neighbour and an obedient hen-pecked husband (W. Irving). Остальные прилагательные имеют уточняющие семы: прилагательное dutiful связано со значением `чувство долга' (showingasenseofduty). Например: If words were to pass for duty, Clarissa Harlowe would be the dutifullest child breathing (S. Richardson).

Ряд прилагательных содержит в своей семантической структуре сему `причина неповиновения'. Так, для прилагательных wayward, wilful и headstrong это --`своенравность как черта характера'--`theintentionofdoingwhatonelikes'; для прилагательного restive - `unwillingtokeepstillorbecontrolled'; для прилагательного defiant - `havingnofearorrespect'. Прилагательные rebellious и riotous содержат указания не только на причины --`недовольство установленным порядком', синкретичным с адресатом протеста (`againstlawfullyestablishedauthority'), но указывают и `способы и средства поведения' (`takinguparms').

В пределах данной подгруппы выделяется подгруппа четвертого ранга со значением `настаивающий на своем, упрямый', объединяющая прилагательные insistent, obstinate, stubborn, confirmed. Например: Of course Roberta was in no way like her, but still she was so stubborn (Th. Dreiser). It was my fault, dear, I am obstinate and disagreeable (C. Morley).

Необходимо указать, что большинство прилагательных описанной третьей подгруппы третьего ранга в силу наличия в их семантической структуре значения `средство или способ осуществления определенной линии поведения' имеют лексико-семантические варианты, характеризующие не деятеля, а само действие. Определяемыми при таких значениях являются названия действий. Прилагательные в таком употреблении автор относит к семантическому подклассу прилагательных, обозначающих собственный признак, к лексико-семантической группе со значением `образ действия'. Например: Mrs. Ulgine Barrows stood changed with wilful, blatant, and persistent attempts to destroy the efficiency and system of F. and S. (J. Thurber). The outward man yielded a reluctant and restive compliance (W. Scott).

Четвертую подгруппу третьего ранга прилагательных, обозначающих `социальное поведение', составляют прилагательные со значением `проявляющий щедрость, расточительность, умеренность или скупость в тратах' (givingfreelyornot): a) bountiful, generous, open- handed, описывающие щедрость: Aworthygentleman ... asbountifulasMynes of India (W. Shakespeare). The fact was, the man was essentially generous where women were concerned (Th. Dreiser);

6) economical, frugal, thrifty --созначением `бережливость': I told my wife she had been too thrifty, for I found she had starved herself and her daughter (J. Swift) и в) grudging, tight-fisted, mean, miserly, характеризующиескупость.

Безусловно, относится к подгруппе со значением `социальное поведение' пятая подгруппа прилагательных третьего ранга, имеющих значение `поддерживающий или задерживающий прогресс (support ingor opposed toprogressorreforms) которая объединяет прилагательные progressive, conservative, reactionary.

Вторая подгруппа второго ранга прилагательных со значением `поведение, характеризуемое с точки зрения психической (эмоциональной, интеллектуальной) сущности человека' представлена одиннадцатью подгруппами третьего ранга, тесно связанными между собой, о тем не менее отличающимися друг от друга. Это следующие подгруппы прилагательных:

1) со значением `мобилизующий внимание, действующий наблюдательно' (watchful, attentive, vigilant, alert, observant);

2) со значением `действующий осмотрительно, осторожно' (careful, cautious, calculating и противопоставленные им по отрицательной характеристике определительного признака прилагательные careless и reckless);

3) со значением `действующий решительно, без страха' (brave, courageous, fearless, dauntless, bold, daring, gallant, valiant, adventurous, venturous, enterprising, hot-headed и ангонимичные им cowardly и shy);

4) со значением `проявляющий сдержанность/несдержанность' (temperate, discreet, rash, impulse);

5) со значением `поступающий разумно' (reasonable, unreasonable);

6) со значением `проявляющий непостоянство' (например, flightly - (esp. of a woman) too influenced by sudden desires or ideas, often changing)

7) созначением `поступающийчестно/нечестно' (honest, sincere, straightforward; two-faced, deceitful, fraudulent, sneaky);

8) со значением `откровенность' (frank, demonstrative);

9) созначением `showing uncertainty' (hesitant);

10) со значением `ведущий себя с достоинством' (dignified, stately, majestic);

11) со значением `проявляющий самонадеянность или скромность' (presumptuous, conceited, pretentious, modest).

Вторая лексико-семантическая группа подкласса прилагательных, обозначающих динамический признак (прилагательных со значением `поведение'), выделяется по семантическому признаку `ведущий себя определенным образом по отношению к кому(чему)-либо', так как проявление поведения через отношение предполагает другой (отличный от определяемого) член отношения. Характерной чертой семантической структуры прилагательных, принадлежащих к этой группе, является экспликация второго члена отношения (адресата) в семном составе или импликация адресата, который появляется в контексте, замещая синтаксически зависимую от прилагательного позицию адресата. Эта лексико-семантическая группа членится на восемь подгрупп первого ранга в зависимости от содержания сем, уточняющих общий признак группы. Такими уточняющими семами являются `справедливость / несправедливость', `благосклонность / терпимость / враждебность', `вежливость/грубость', которые и определяют содержание соответствующей описываемой подгруппы. На уровне лексико-семантической группы указанные признаки являются уточняющими, а для подгрупп первого ранга -- основными, определительными.

Первая подгруппа первого ранга выделяется по признаку `преданность/предательство' (showingloyaltyordisloyalty) и объединяет прилагательные faithful, loyal и treacherous. Например: I'm a faithful wife, not a tart (M. Spark). He wanted to do something useful with his life; he wanted to be loyal and kind (J. Galsworthy). He seemed under no apprehension, though he must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair ... (R. L. Stevenson).

Вторая подгруппа прилагательных первого ранга со значением `относящийся справедливо' (treatingsomebodywithorwithoutjustice) включает прилагательные fair и just. Основной семантический признак подгруппы --`actingin a justmanner'. В семантической структуре прилагательных этой подгруппы содержатся семы `честный' (honourable) `правдивый' (inaccordancewithwhatisrightandtrue) `соблюдающий правила и законы' (inaccordancewiththerules).

Третья подгруппа первого ранга со значением `относящийся с любовью' (showingtenderfeelingorwarmregard) включает прилагательные affectionate, loving, fond. Например: He was not an affectionate dog; it was not his style (H. Lawson). Hewasdesperatelyfondofher

(Th.Dreiser). Наличие семы `devotion' в семантической структуре прилагательных этой подгруппы связывает ее с подгруппой со значением `проявляющий преданность', а сема `friendliness' намечает переход к следующей четвертой подгруппе первого ранга со значением `относящийся дружелюбно/враждебно' (actingasafriendoranenemy).

Четвертая подгруппа включает прилагательные friendly, cordial; rival, hostile, adverse, antagonistic, argumentative, controversial и aggressive.

Наиболее обобщенно значение единиц подгруппы выражается антонимичными прилагательными friendly и hostile. Все другие входящие в подгруппу прилагательные имеют в своей семантической структуре семы, уточняющие способы и сферу проявления враждебности или соперничества. Например: в прилагательном aggressive - `готовность клюбого рода нападкам'; в прилагательных argumentative и contro­ versial - `пристрастие к спорам, выражение несогласия', например: Theargumentative Mr.Maceyshookhishead (G. Eliot). She is a controversial woman; в прилагательном rival - `желание превзойти соперника', например: True the newspapers began to talk of “fair play to the old companies”, and the uselessness of too large rival companies in the field when one would serve as well (Th. Dreiser); в прилагательных adverse и antagonistic - `выражение несогласия, оказание сопротивления'; в прилагательном antagonistic - `активное сопротивление'. Совокупность определительного и перечисленных уточняющих признаков составляет семантический объем подгруппы со значением `относящийся дружелюбно/враждебно'.

Еще один аспект отношений, весьма близкий к дружелюбию, враждебности, описывается прилагательными пятой подгруппы первого ранга со значением `терпимый/нетерпимый' (showingorpractisingtolerance / intolerance) представленной прилагательными tolerant, patient.

Следующая шестая подгруппа со значением `вежливый/грубый' (showinggood/badmanners, considerationforothersand (in)correctsocialbehaviour) объединяет прилагательные polite, gracious, courteous, tactful, decent, gentle, amiable, hospitable и противопоставленные им по значению impolite и vulgar. Определителями данной подгруппы являются прилагательные polite /impolite. Данная подгруппа объединяется по семантическому признаку `проявляющий (не)вежливость'. Компонент `вежливый' семантически сложен и предполагает хорошие манеры, уважение, предупредительность, внимание к другим. Эти признаки различным образом комбинируются в семантических структурах членов описываемой подгруппы, составляя ее семантический объем.

Прилагательные седьмой подгруппы со значением `проявляющий благосклонность, доброту, заинтересованность' объединяются по семантическому признаку `showingthedesiretodogoodtoothers'. В данную подгруппу входят прилагательные kind, benevolent, charitable, obliging, selfless, considerate, indulgent, liberal; selfish. Семы, уточняющие значения перечисленных прилагательных, указывают на различные проявления доброты, например: `желание помочь' (eagernesstohelp) в прилагательном obliging; `уступчивость и снисходительность' (grantingthewishesof) в прилагательном indulgent; `благотворительность' (generosity, esp. in giving help to the poor) в прилагательном charitable и др. Прилагательное selfish содержит сему `without саге forothers', которая отрицает определительную в подгруппе сему, тем самым selfish противопоставлено всем остальным единицам данной подгруппы. К этой подгруппе примыкает прилагательное public-spirited - showing readiness to do things that are for the benefit of the people.

Восьмая подгруппа первого ранга со значением `жестокий' (acting in a way that hurts a person's feelings) включает прилагательные cruel, severe, stem, savage, abusive, fierce, outrageous, grim, brutal, fiendish. Основным признаком подгруппы является `liking to causepain or suffering'. Уточняющие семы указывают меру жестокости до беспощадности, свирепости.

Раccмотренные объединения прилагательных со значением `поведение' находятся в очень сложных семантических связях друг с другом, они перекрещиваются и по определительным признакам, и по уточняющим компонентам их значений, отражая сложные отношения между различными типами поведения.

5. СТРУКТУРА ЛСП

Представляется, что в структуре семантического поля отражаются языковой и концептуальный аспекты. Вряд ли целесообразно резко противопоставлять лексико-семантические и понятийные элементы в составе поля. Основное назначение семантического поля, его основная функция заключается, прежде всего, в адекватном языковом отображении определенного участка действительности, очерченного именем поля (его понятийным содержанием) и конкретизированного с максимальной полнотой его элементами. Семантическое поле, таким образом, оказывается связанным с миром действительности посредством слов, его составляющих. Соотношение слова с действительностью в свою очередь осуществляется через его денотативное и сигнификативное значения: денотат называет класс реалий, обозначенных словом, сигнификат указывает на наиболее существенные признаки однородных реалий.

Двигаясь при описании лексики через поле к языковому понятию, мы на пути обобщения отдельных значений получаем набор основных понятий, которые определяют членение лексического состава языка. Эти основные понятия можно рассматривать и как семантические компоненты, с помощью которых можно описать содержательную сторону словаря.

Понятийные категории эксплицируются на разных языковых уровнях. Поэтому способы их выражения различны: это и лексические средства, и словообразовательные, и морфологические, и синтаксические аспекты, которые, объединяясь на основе общего функционального назначения, составляют функционально-семантическое поле (см. работы Бондарко)[20, c. 17-25]. К основным понятийным категориям, которые находят отражение в языке, относятся действие, состояние, количество, время, локальность и т.д. Основу многих функционально-семантических полей (категорий) составляют лексические средства, которые объединяются в лексико-семантические поля. Неслучайно в последние годы при анализе семантических полей используется принцип функциональности. Еще Г.С. Щур высказывает мысль о функциональной основе семантических полей[17,с.87-90].

Основу лексико-семантических полей составляет объемно-понятийные категории: действие, движение, состояние, восприятие, модальность. Структура поля создается путем многоступенчатого, многократного и последовательного деления, в результате чего вычленяются сверх парадигмы типа ФСК, парадигмы типа лексико-семантического поля, под парадигмы типа ЛСГ, малые парадигмы типа синонимического ряда и парадигматические пары или биномы. Так как понятийная категория связана с различными аспектами практической деятельности человека, структура полей - понятие сложное, многомерное и гетерогенное. Так, лексико - семантическое поле действия связано с многомерностью и различными когнитивными аспектами действия - конкретными типами операции (созидание, разрушение, изменение, перемещение объекта и т.д.), орудием действия, субъектом, объектом, условиями действия, оценки и т.д.Функционально-семантическое поле места предполагает конкретизацию общей идеи, общего понятия в нескольких аспектах - событийном, ландшафтном, параметрическом. В системной организации семантического поля большую роль играют словообразовательные категории гнезда, которые являются структурными элементами семантических полей.

Проблема структуризации лексико-семантического поля является очень сложной, поскольку парадигматические группы не однолинейны, а многоступенчаты. Парадигматические отношения между словами зависят от отношений, существующих между явлениями действительности. Внеязыковая обусловленность отношений заметна в так называемой конкретной лексике, представленной объединениями слов типа мебель, части тела, средства передвижения, населенные пункты и т.д. Они отражают группировки предметов в действительности. Иной тип лексико-семантических парадигм возникает при расчленении значения его специализации при каком-то одном направлении. Ср.: двигаться, бежать, идти, плестись, тащиться и т.д. В системной организации семантического поля большую роль играют словообразовательные гнезда - корневые общности слов. Смысловую общность родственных слов в них выражает корень (исходное, корневое слово). Он выступает также носителем общего для всех слов поля семантического компонента. Словообразовательные гнезда - структурные элементы семантических полей.

П.Н. Денисов подчеркивает, что существует целый ряд терминов, указывающих на число измерений семантического пространства языка или на число осей системы координат, позволяющих дать упорядоченное представление различных аспектов лексической системы[16,c.103-107]. По его мнению, подсистемами лексики являются первые крупные деления классификационных сеток идеографических словарей: «Человек», «Вселенная», а также первые «этажи» этих подсистем: «Небо и небесные тела», «Земля», «Растительный мир», «Животный мир». Более низкие «этажи» деления могут рассматриваться как аналоги семантических полей, например, подсистема «Небо и небесные тела» делится на два обширных объединенных, находящихся в сцеплениях семантических поля: (I) небо и небесные тела; 2) погода и ветры, которые, в свою очередь, делятся на семантические поля разной степени сложности: I) небо; 2) небесные тела; 3) погода; 4) ветры. Автор указывает на возможность сцепления семантических полей в более крупные объединения и их деления на микрополя, подчеркивая при этом, что точной терминологии здесь еще не установилось.

Исходная определяющая единица, лежащая в основе СП, детерминирует семантическую и словообразовательную деривацию его элементов, направление развертывания поля от исходной лексемы, его частеречный состав. Необходимо также учитывать роль частеречной характеристики единиц ЛСП и его главного слова.

Доминанта в составе поля организует его структуру, это заглавный элемент, который формирует семантические контуры лексико-семантической парадигмы и в которой вся парадигма в идеале может быть свернута.

Одним из основных свойств структуры семантического поля является ее целостность, которая «обеспечивается, в частности, тем, что единица низшего уровня может быть представлена как предельный случай единицы более высокого уровня», то есть отношениями иерархии, предполагающими отношения вхождения менее сложных единиц в более сложнее. Деление семантического поля на лексико-семантические группы, классы слов - это высшая ступень иерархии, но не единственная. Каждая лексико-семантическая группа также имеет свою индивидуальную структуру. Элементами структуры лексико-семантической группы являются лексико-семантические варианты, объединенные отношениями синонимии, антонимии, гипонимии и т.п. Интегрирующей семой в каждой группе, помимо архисемы поля, выступает инвариантная сема, дающая название всей группе. Набор дифференциальных сем индивидуален для каждой группы, он обозначает конкретные дифференциальные признаки, которые отличают одну ЛСГ от другой. Подобным обстоятельством объясняется и неоднородность семантического поля, как неотъемлемое его свойство, проявляющееся в наличии у поля ядерных и периферийных зон. Как ядро, так и периферия поля состоят из комплекса групповых образований и единичных элементов, лексико-семантических вариантов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексико-семантическое поле как особая системообразующая единица обладает сложной и весьма своеобразной структурой, составные элементы которой связаны между собой парадигматическими отношениями. Анализируемое лексическое поле локальности многомерно, объемно. В основе организации лексико-семантического поля лежат упорядоченные классы, лексические парадигмы разного типа, структурирующие семантическое поле по вертикали и по горизонтали. Ядро лексического поля, как его семантическую доминанту, образует лексическая единица, выражающая общее инвариантное значение. Одним из основных свойств структуры лексико-семантического поля является её целостность, которая обеспечивается отношениями, предполагающими вхождение менее сложных единиц в более сложные. Центром поля локальности является многозначное слово «место». В семантической структуре этого обобщающего слова отражается весь спектр объема понятия места.

1. «пространство, участок земной поверхности» (знакомые места, местность, край);

2. «пространству, пункт, где что-либо находится, происходит» (место пребывания);

3. «пространство, помещение, точка, предназначенные, служащие для какой-либо деятельности» (рабочее место);

4. «провинция, периферия, а также периферийные организации, учреждения (в противоположность центру)» (делегаты с мест);

5. «пространство, занимаемое каким-либо телом, а также свободное пространство, которое может быть занято кем-, чем-либо» (освободить на столе место для книг);

6. «определенное пространство, специально отведенное, предназначенное для чего -. кого-либо или обычно занимаемое кем-, чем- либо» (ключи висят на месте);

7. «отдельный участок какого-либо предмета» (место удара);

8. «часть, отрывок музыкального или литературного произведения, какого-либо текста» (лучшее место в романе);

9. «должность, служебное положение» (получить новое место).

Основными (центральными) значениями являются первые четыре ЛСВ слова «место», формирующие ядро поля локативности. На первом уровне членения лексико-семантического поля локальности выделяются три объемные функциональные сферы, конкретизаторами которых выступают слова: «пространство» - «неограниченная протяженность (во всех измерениях, направлениях)» - воздушное, морское, мировое пространство; «территория» - «пространство с определенными, границами, пространство земли, внутренних и прибрежных вод, включая воздушное пространство над ними, с границами, определяемыми принадлежностью государству, какой- либо административной области»; «сооружения» (артефакты) - «то, что сооружено, построено».

Итак, понятие лексико-семантического поля, как видим, достаточно основательно разработано в лингвистической науке, и в своем исследовании мы представляем ту концепцию лексико-семантического поля, которая разработана в трудах П.Н. Денисова, Д.Н. Шмелева.

ЛИТЕРАТУРА

1 Чейф У. Л. Значение и структура языка. -- М.: Прогресс, 1975.

2 Вендина Т. А. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Понятие о лексико-семантической системе языка. С. 146-151. Понятие о лексико-семантических, тематических группах и семантических полях. С. 151-155.

3 Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УПСС, 2000. Семантическое поле. С. 98-99.Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика. С. 169-172.

4 Кодухов В. И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987. § 28. Лексико-семантические группировки слов. С. 177-184.

5 Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Лексика. С. 257-258. Поле. С. 380. Семантика. С. 438-440.

6 Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1997 (3-е изд. и другие издания). 2. Лексическое значение слова. г) Системные связи между значениями слов. С. 96-99. д) Значение слова и различия между языками. С. 99-102.

7 Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта : Наука, 2001. Лексическая типология языков. С. 95-113.

8 Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1997. § 24. Словарный состав языка. С. 133-151.

9 Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент структуры высказывания/ Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. -- М.: Наука, 1971.- С. 78-96.

10 Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее ис-следования: (Из истории разработки данной проблемы в современном зарубежном языкознании). -М.: Изд-во МГУ, 1963.

11.Васильев Л. М Единица семантической системы языка/Вопросы семантики: Тез.докл. - М., 1971. - С. 44--47.

12 Сусов И. П. Введение в языкознание. М.: Восток - Запад, 2006. 6.5. Системные связи между лексическими единицами. С. 125-129. 6.6. Исторические изменения в лексической системе языка. С. 129-133.

13 Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 57. Семантические группы. С. 163-166; § 58. Лексические классы. С. 166-167.

14 Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики: (На материале русского языка).-- М.: Наука, 1973.

15 Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). М.: Педагогика, 1984. Исторические изменения в лексике (Л. П. Крысин). С. 120-121. Исторические изменения в лексической системе (Л. П. Крысин). С. 121-123. Лексика как система. С. 144 - 146.

16 Денисов П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. -- М.: Изд-во МГУ, 1974.

17 Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. -- М.: Наука, 1974.

18 Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. -- М.: Наука, 1974.

19 Уфимцева A .A . Лексика/Общее языкознание. Внутренняя структура. -- М.: Наука, 1972. - С. 394-456.

20 Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. -- Л.: Наука, 1978.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.