Анализ переводческих трансформаций
Лингвостилистическая характеристика текста статьи о правах женщин в странах третьего мира и в развитых странах запада. Создание эквивалентного англо-русского перевода фрагмента, анализ трансформаций; стилистические и лингвопереводческие комментарии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.01.2012 |
Размер файла | 90,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
107. repeatedly - неоднократно (антонимичный перевод);
What we need is a tough new kind of feminism with no illusions. Women do not change institutions simply by assimilating into them, only by consciously deciding 108 to fight for change. We need a feminism that teaches a woman to say no--not just to the date rapist or overly insistent boyfriend but, when necessary, to the military or corporate hierarchy within which she finds herself. -- Barbara Ehrenreich notes that gender equality often appears 109.110to be limited to allowing women to have equality in a male-dominated world, meaning women struggle to have rights to do what men do. But, if what men are doing is generally seen as negative, then gender equality in that context is not enough. As she ends: To cite an old, and far from naive, feminist saying: “If you think equality is the goal, your standards are too low.” It is not enough to be equal to men, when the men are acting like beasts. It is not enough to assimilate. We need to create a world worth assimilating into. |
Что нам нужно, это новый жесткий вид феминизма без обманов. Женщины не меняют институты, просто внедряясь в них, а только сознательно решая 108 сражаться за изменения. Нам нужен феминизм, который учит женщин говорить нет - не только случайному насильнику или излишне настойчивому другу, но, если необходимо, военной или корпоративной структуре, в которой она сейчас находится. - Барбара Эренрайх отмечает, что половое равенство часто возникает 109.110как ограничение равноправия женщин в управляемом мужчинами мире, означая, что женщины сражаются за права делать то, что делают мужчины. Но если то, что делают мужчины, как правило, оценивается, негативно, тогда полового равенства в этом случае недостаточно. И она заканчивает: Ссылаясь на старое и далеко не наивное, феминистки говорят: «Если, вы считаете, что равенство это цель, то ваши стандарты слишком низки». Недостаточно быть наравне с мужчинами, когда мужчины ведут себя как звери. Недостаточно просто внедриться. Нам нужно создать мир, достойный нашего внедрения. |
108. to fight for change - сражаться за изменения (замена единственного числа множественным);
109. to be limited - как ограничение (замена части речи);
110. to be limited to allowing women to have equality world - как ограничение равноправия женщин (опущение для сокращения избыточности текста);
Profit over people As the world globalizes, 111 multinational corporations are also coming under more scrutiny, as 113 questions about their accountability are also being raised. In some cases, some corporations have lobbied their governments to aggressively support regimes that are favorable to them. For example, especially in the 1970s and 80s, some tacitly supported dictatorships as they could control their own people, be more easily influenced and corrupted, allow conditions like cheap labor and 112 sweatshops, and so on. 114 This is less practical today as a company's image with such associations can more readily be tarnished today. Increasingly then, influence is being spread through lobbying for global economic and trade arrangements that are more beneficial to themselves. 115 This can be accomplished through various means including: Tacitly supporting 116 military interventions (often dressed in propaganda about saving the people from themselves, or undoing a wrong in the other country and so on) Pushing for economic policies that are heavily weighted in their favor. Foreign investment treaties and other negotiations designed in part to give more abilities for corporations to expand into other poorer countries possibly at the expense of local businesses. |
Доход выше людей Так как мир глобализуется, 111 многонациональные корпорации также подвергаются большему внимательному изучению, 113 также поднимаются вопросы об их ответственности. В некоторых случаях, некоторые корпорации оказали давление на свои правительства для агрессивной поддержки режимов, подходящих для них. Например, особенно в 1970е и 1980е гг, некоторые негласно поддерживали режим диктатуры, так как он позволял контролировать свой собственный народ, легко влиять и развращать, создавать такие условия, как дешевая рабочая сила, 112 тяжелая работа и т.д. 114 Сегодня это менее практично, так как имидж компании с такими характеристиками может без труда потускнеть. Все больше и больше влияние распространается посредством давления на мировую экономику и торговые соглашения, более выгодные для них. 115 Этого можно достигнуть разнообразными способами: Негласная поддержка 116 военного вмешательства (часто в виде пропаганды спасения народа от самого себя, или уничтожения заблуждений в других страна и т.д) Поощрение экономической политики, которая в большей степени измеряется их предпочтением. Иностранные инвестиционные соглашения и другие переговоры, проводимые отчасти для того, чтобы дать корпорациям больше возможностей расшириться в других более бедных странах, возможно за счет местных предприятий. |
111. multinational corporations - многонациональные корпорации (калькирование);
112. sweatshops - тяжелая работа (замена множественного числа единственным);
113. questions about their accountability are also being raised - также поднимаются вопросы об их ответственности (перестановка, вызвана различиями в структуре языка);
114. This is less practical today as a company's image with such associations can more readily be tarnished today - Сегодня это менее практично, так как имидж компании с такими характеристиками может без труда потускнеть (перестановка, вызвана различиями в структуре языка, опущение для сокращения избыточности текста);
115. This can be accomplished through various means including - Этого можно достигнуть разнообразными способами (опущение для сокращения избыточности текста);
116. military interventions - военного вмешательства (замена множественного числа единственным);
Following an ideology which is believed to be beneficial to everyone, but hides 117 the realities and complexities that may worsen situations. These ideologies can be influential as some larger corporations may indeed benefit from these policies, but that does not automatically mean everyone else will, and power and 118 such interests may see these agendas being pushed forth more so. However, with this expansion and drive 119for further profits, there has often come a disregard for human rights. In some cases, corporations have been accused for hiring local militaries 120 to subdue and even kill people who 121 are protesting the effects and practices of these corporations, such as the various controversies over oil corporations and 122.123 resource and mineral companies in parts of Africa have highlighted. As globalization has increased 124in the past decade or two, so has 125the criticisms. Whether it is concerns at profits over people as the driving factor, or violations of human rights, or large scale tax avoidance by some companies, some large multinationals operating in developing countries in particular have certainly had many questions to answer. |
Следование идеологии, которая считается выгодной для каждого, но скрывает 117 реальность и сложность, что может ухудшить ситуацию. Эти идеологии могут быть существенными, так как некоторые большие корпорации могут, в действительности, получать выгоду от такой политики, но это автоматически не значит, что кто-то еще будет, а власть и 118 подобные интересы могут далеко отодвинуть эти планы. Однако, в связи с этим расширением и гонкой 119 за новым доходом, приходится часто пренебрегать правами человека. В некоторых случаях, корпорации извинялись за найм местных военных 120 для подчинения и даже убийства людей, которые 121 выступали против воздействия и практики этих корпораций, так как многочисленные дискуссии вокруг нефтяных корпораций и 122.123 компаний по добыче минералов и ресурсов в частях Африки были выдвинуты на первый план. Как глобализация увеличилась 124за последние десять или двадцать лет, так и 125критика. Касается ли это доходов над людьми как ведущего фактора, или нарушений прав человека, или уклонения от большого числа налогов некоторыми компаниями, некоторые большие многонациональные компании, работающие, в частности, в развивающихся странах, должны были, определенно, ответить на многие вопросы. |
117. the realities and complexities… situations - реальность и сложность…ситуацию (замена множественного числа единственным);
118. such interests may see these agendas being pushed forth more so - подобные интересы могут далеко отодвинуть эти планы (опущение для сокращения избыточности текста);
119. for further profits - за новым доходом (замена множественного числа единственным);
120. to subdue and even kill people - для подчинения и даже убийства людей (замена частей речи);
121. are protesting the effects and practices - выступали против воздействия и практики (замена множественного числа единственным);
122. resource and mineral companies - компаний по добыче минералов и ресурсов (добавление, с целью компенсировать лексическую незавершенность);
123. resource and mineral - минералов и ресурсов (замена единственного числа множественным);
124. in the past decade or two - за последние десять или двадцать лет (синонимичный перевод);
125. the criticisms - критика (замена множественного числа единственным);
126 The pressure to compete has often meant fighting against social clauses and policies that may lead to more costs for the company where other companies may not be subject to the same restrictions. 127The fear of losing out in competition then drives many companies to a lower common denominator rather than a higher one. And so there is a downward pressure 128on worker's wages and their working conditions because they are such major costs for many operations. 129 Many multinationals encourage the formation of 130 export processing zones in developing countries 131 which end up being areas where worker's rights are reduced. This way they are able to play off countries against each other; if one tries to improve worker or living standards in some way, the company can threaten to move operations to another zone in another country. Some developing countries such as China also benefit from this arrangement as it makes them more competitive 132in international markets. For many, the implication for this situation is that the right to form unions 133need to be supported. The topic of unions can cause debate and resentment from companies and free trade advocates. |
126 Справиться с давлением часто означало бороться против социальных условий и политик, которые могут привести к большим ценам для компании, где другие компании могут и не быть объектом тех же ограничений. 127 Страх проиграть в конкурентной борьбе приводит многие компании к более низкому общему показателю. Существует ухудшающееся давление 128на зарплату рабочих и их условия труда, потому что они являются основными затратами для многих предприятий. 129 Многие многонациональные компании поддерживают создание 130экспортных обрабатывающих зон в развивающихся странах, 131 которые становятся территориями, где права рабочих не урезаются. Таким образом они настраивают страны друг против друга; если одна пытается улучшить рабочего или жизненные стандарты каким-то образом, компания может грозить перевести предприятия на другую территорию в другую страну. Некоторые развивающиеся страны, такие как Китай, так же получают выгоду от этих мер, так как это делает их более конкурентоспособными 132на международном рынке. Для многих, причастность к этой ситуации состоит в том, что право формирования союзов 133нуждается в поддержке. Тема союзов может вызвать дискуссию и возмущение компаний и свободных торговых представителей. |
126. The pressure to compete - Справиться с давлением (перестановка, вызвана различиями в структуре языка );
127. The fear of losing out in competition then drives many companies to a lower common denominator rather than a higher one - Страх проиграть в конкурентной борьбе приводит многие компании к более низкому общему показателю (опущение для сокращения избыточности текста);
128. on worker's wages - на зарплату рабочих (замена множественного числа единственным);
129. Many multinationals - Многие многонациональные компании (добавление, с целью компенсировать лексическую незавершенность);
130. export processing zones - экспортных обрабатывающих зон (калькирование);
131. which end up being areas where worker's rights are reduced - которые становятся территориями, где права рабочих не урезаются (антонимичный перевод);
132. in international markets - на международном рынке (замена множественного числа единственным);
133. need to be supported - нуждается в поддержке (замена частей речи);
лингвостилистический трансформация русский английский
On the one hand unions are supposed to represent worker's and their rights. Without unions in some sectors workers 134 have little ability to demand fairer conditions and pay from a more influential and powerful employee. On the other hand, in an increasingly globalized world, companies struggle to compete with each other, especially where standards vary. The enormous labor costs means that companies from countries with higher standards are at a competitive disadvantage. Rather than a 135 global effort to improve working conditions for everyone, it seems easier--and more profitable--for companies and countries to argue for lower conditions. 136 The political effect of this is also increased control and influence; with less organized labor force, the political power is more firmly in the hands of a few powerful elite. It is quite easy to demonize unions as well because the disruption they can cause (e.g. if the union is for some public service) 137 an easily be shown to be a hindrance for the general population. Media coverage often looks at the inconvenience of the general population and hints at the unreasonable demands unions make. |
С одной стороны союзы должны представлять свои права и права работников. Без союзов в некоторых сферах у работников 134 мало возможностей потребовать честные условия и оплату у более влиятельного и сильного работодателя. С другой стороны, в мире с постоянно растущей глобализацией, компании стараются конкурировать друг с другом, особенно там, где стандарты изменяются. Огромные трудовые выплаты компаний из стран с более высокими стандартами остаются в невыгодном положении относительно конкурентов. Вместо 135 мировых усилий улучшения трудовых условий для каждого, кажется легче - и намного прибыльнее - для компаний и стран сражаться за более низкие условия. 136 Политический эффект этого это также повышенный конторль и влияние; с менее организованной рабочей силой политическая мощь находится более прочно в руках некоторой влиятельной элиты. Довольно легко очернить союзы, также потому, что разрушения, которые они могут вызвать (например, если союз выступает за какую-либо политическую службу), 137 могут легко стать препятствием для основного населения. Освещение в СМИ часто является неудобством основного населения и намекает на необоснованные требования союзов. |
134. have little ability - мало возможностей (замена единственного числа множественным);
135. global effort to improve working conditions - мировых усилий улучшения трудовых условий (замена частей речи);
136. The political effect of this is also increased control and influence with less organized labor force, the political power is more firmly in the hands of a few powerful elite - Политический эффект этого это также повышенный конторль и влияние; с менее организованной рабочей силой политическая мощь находится более прочно в руках некоторой влиятельной элиты (нулевая трансформация);
137. can easily be shown to be a hindrance - могут легко стать препятствием (лексическая компрессия);
(As a Human Rights Watch report details, it is not just developing countries where this problem exists; even the United States suffers from the denial of such rights.) Lobbying at international institutions such as the 138 World Trade Organization also helps them see more favorable conditions and the companies with more money can wield more influence, creating an imbalanced playing field. Constructive Engagement Some corporations and think tanks argue that their actions can actually be positive. Their “constructive engagement” 139 allows the spread of democracy, new technologies, human rights and so on to those regions, which, over time, would allow more positive benefits to be realized. This sounds nice and comforting and there are certainly cases where this happens. With globalization in general, cross cultural communication is occurs far quicker than ever before. 140 Often those countries which have been dictatorships are often regimes that have been placed in power, or supported, by western nations and the larger corporations 141 have benefited from the dictatorships' ability to control their own people. |
(Как уточняет отчет Защиты прав человека, эта проблема существует не только в развивающихся странах; даже США страдает от отклонения таких прав). Давление на международные учреждения, такие как 138 Всемирная торговая организация, также помогает им увидеть более подходящие условия, и компании, у которых больше денег, могут обладать большим влиянием, создавая несбалансированное игровое поле. Конструктивное сотрудничество Некоторые корпорации и исследовательские центры доказывают, что их действия, в действительности, могут быть положительными. Их конструктивное сотрудничество 139 позволяет распространять демократию, новые технологии, права человека и тому подобное в тех регионах, в которых со временем было бы достигнуто больше положительных результатов. Это звучит приятно и утешительно, существуют определенные случаи, где такое происходит. При глобализации, как правило, пересечение культурного общения происходит намного быстрее, чем когда-либо прежде. 140 Часто те страны, бывшие диктаторскими, утверждают режимы, которые поддержались восточными странами, и большие корпорации 141 получили выгоду от возможности с помощью диктатуры контролировать свой народ. |
138. World Trade Organization - Всемирная торговая организация (калькирование);
139. allows the spread of democracy - позволяет распространять демократию (замена частей речи);
140. Often those countries which have been dictatorships are often regimes that have been placed in power - Часто те страны, бывшие диктаторскими, утверждают режимы (опущение для сокращения избыточности текста);
141. have benefited from the dictatorships' ability to control their own people - получили выгоду от возможности с помощью диктатуры контролировать свой народ (добавление с целью компенсировать лексическую незавершенность);
In some countries, large corporations have even funded media suppression or military activities against workers, themselves. Human rights conditions have hardly improved due to corporate activities and 142 the technologies brought in are usually still owned by the company itself, so that the self-empowering benefits of technology transfer is less than what it could be. However, some public pressure has forced certain large 143companies to address their human rights issues. Such companies include large oil corporations like BP Amoco and Statoil. The constructive engagement argument is then seen as a nice cover 144to continue 145exploitative practices. … As governments spend resources on EPZs [Export Processing Zones], they foresake the opportunity to “create more jobs for the same amount of money 146by investing in and supporting small enterprises serving the local market.” EPZs 147require government funds which could be used elsewhere for projects 148that directly help the poor. Their growth is coming 149at the expense of the poor. |
В некоторых странах, большие корпорации даже самостоятельно спонсировали закрытие СМИ или военные действия против рабочих. Условия соблюдения прав человека с трудом соблюдались согласно корпоративным действиям, а 142 внедренные технологии до сих пор находятся во владении самой компании, так что преимущества самоуправления передачей технологий меньше, чем могли бы быть. Однако, некоторое публичное давление влияет на определенные большие компании, 143обращая их внимание на проблемы прав человека. Эти компании включают в себя такие большие нефтяные корпорации, как BP Amoco и Statoil. Аргумент конструктивного сотрудничества выглядит как неплохая защита 144для продолжения 145практики эксплуатации. … Так как правительства тратят ресурсы на Зоны экспортного производства, они оставляют возможность «создать больше работы за ту же сумму денег 146за счет инвестиций и поддержки малых предприятий, занимающих местный рынок». Зоны экспортного производства 147требуют правительственного финансирования, которое могло бы использоваться где-то еще для проектов, 148которые определенно помогут бедным. Их число возрастает 149за счет расходов бедных. |
142. the technologies brought in are usually still owned by the company itself - внедренные технологии до сих пор находятся во влядении самой компании (опущение для сокращения избыточности текста);
143. companies to address their human rights - обращая их внимание на проблемы (замена формы глагола с инфинитивной на герундиальную);
144. to continue exploitative practices - для продолжения практики эксплуатации (замена частей речи);
145. exploitative practices - практика эксплуатации (замена множественного числа единственным);
146. by investing - за счет инвестиций (замена единственного числа множественным);
147. require government funds - требуют правительственного финансирования (замена множественного числа единственным);
148. that directly help the poor - которые определенно помогут бедным (замена временной формы глагола);
149. at the expense of the poor - за счет расходов бедных (замена единственногг числа множественным);
With respect to tourism foreign exchange earnings for developing countries are “often lower than the income figure might lead one to believe”, 150 says a UN report. The difference is due to “151 leakages”--the percentage of the tourist's money which does not stay in the country being visited, but which goes instead to the 152 foreign-owned 153 airline, tour operator and hotel. These figures are significant. They show that a great deal more foreign exchange stays in a country when hotels are locally owned. We hear more and more about philanthropic organizations set up by 154 mega-successful 155 business elites, where millions of dollars are donated to seemingly worthy causes. However, the fact that such donations are needed also serves as an indication 156that development policies and globalization policies in their current form are not sustainable! The following quote 157summarizes this notion quite well: 160It is all 158very well for Bill Gates to charitably donate $750m 159to pay for immunization programmes for certain diseases, as he recently announced he would do, and for James Wolfensohn to urge transnational companies setting up in poor countries to contribute financially directly to local education services. |
150 Как докладывает ООН, можно предположить, что благодаря туризму сумма заработанной иностранной валюты в развивающихся странах часто ниже, чем цифра дохода. Различие существует благодаря «151 утечке» - процент денег туристов, который не остается в посещаемой стране, а вместо этого уходит к 152.153 авиалиниям, принадлежащим иностранному владельцу, туроператору и в гостиницу. Эти цифры значительны. Они показывают, что значительная часть иностранной валюты остается в стране, если гостиницы принадлежат местному владельцу. Мы все больше и больше слышим о благотворительных организациях, созданных 154 мега-успешной 155 бизнес элитой, где миллионы долларов жертвуются на кажущиеся достойными нужды. Однако, тот факт, что в таких пожертвованиях нуждаются, также служит показателем того, 156что политики развития и глобализации в своем современном виде не постоянны. Следующая цитата 157достаточно хорошо подводит итог этой идеи: 160Для Билла Гейтса 158очень не плохо пожертвовать $750 млн.на благотворительность 159для оплаты программ вакцинации против известных заболеваний; он недавно заявил, что сделал бы так; или для Джеймса Вулфенсона убедить транснациональные компании, находящиеся в бедных странах, сделать финансовый вклад прямо в местные образовательные услуги. |
150. … says a UN report - Как докладывает ООН… (перестановка, вызвана различиями в структуре языка);
151. leakages - утечке (замена множественного числа на единственное);
152. foreign-owned airline - авиалиниям, принадлежащим иностранному владельцу (описательный перевод);
153. airline - авиалиниям (замена единственного числа множественным);
154. mega-successful business elites - мега-успешной бизнес элитой (калькирование);
155. business elites - бизнес элитой (замена множественного числа единственным);
156. that development policies and globalization policies - что политики развития и глобализации (опущение для сокращения избыточности текста);
157. summarizes this notion quite well - достаточно хорошо подводит итог этой идеи (перестановка, вызвана различиями в структуре языка);
158. very well - очень не плохо (антонимичный перевод);
159. to pay for - для оплаты (замена частей речи);
160. It is all very well for Bill Gates to charitably donate $750m to pay for immunization programmes for certain diseases, as he recently announced he would do, and for James Wolfensohn to urge transnational companies setting up in poor countries to contribute financially directly to local education services - Для Билла Гейтса очень не плохо пожертвовать $750 млн.на благотворительность для оплаты программ вакцинации против известных заболеваний; он недавно заявил, что сделал бы так; или для Джеймса Вулфенсона убедить транснациональные компании, находящиеся в бедных странах, сделать финансовый вклад прямо в местные образовательные услуги (членение предложения с целью не потерять авторскую мысль);
Societies which depend on such largess to meet their basic health and education needs are neither sustainable, democratic nor equitable--yet new dimensions of power are ceded to large companies. Economic Power also wields Political Power While the drive for efficiency is always 161 a good thing (as it should help prevent wasting resources), oftentimes, 164 the goal of keeping these costs down also leads to reducing wages, working conditions and often the basic rights of people. This occurs because these corporations and even some nations seek out places where poor 162 labor regulations can be taken advantage of in an unfair way, or 163 by not supporting--or even opposing--international or national bodies and policies that could help to ensure fairness. And regarding the notion of efficiency, there is a difference between an industry or corporation driving towards efficiency for maximizing profits, versus driving towards efficiency that would benefit society. |
Общества, зависящие от таких щедрых даров, чтобы обеспечить свои основные потребности в здоровье и образовании, не только неустойчивы, недемократичны, но и несправедливы - все еще новые области влияния уступаются большим компаниям. Экономическая власть также влияет на политическую власть В то время, как движение к эффективности это всегда 161 хорошее явление (так как должно помочь предотвратить растрату ресурсов), часто, 164цель задержать рост этих затрат приводит к снижению зарплат, рабочих условий и часто основных прав человека. Это происходит, потому что эти корпорации и даже некоторые страны подыскивают места, где недоброкачественное 162 трудовое законодательство становится преимуществом нечестным путем, или 163 не найдя поддержки - или даже выступая в оппозиции - международных и национальных органов и политик, которые могли бы установить справедливость. И благодаря наличию эффективности, существует различие между отраслью промышленности или корпорацией, эффективно движущейся к увеличению доходов, и движущейся к эффективности, которая могла бы принести пользу обществу. |
161. good thing - хорошее явление (конкретизация);
162. labor regulations - трудовое законодательство (замена множественного числа единственным);
163. by not supporting--or even opposing - не найдя поддержки - или даже выступая в оппозиции (добавление с целью компенсировать лексическую незавершенность);
164. the goal of keeping - цель задержать рост (замена формы глагола с герундиальной на инфинитивную);
To highlight this point further, take for example the illegal drug or tobacco industries. They, like other 165 industries 166 need to operate efficiently and minimize unnecessary costs. 167 However, their impact on society is negative to say the least. In the same way, other industries, such as the 168 automobile/transportation industries, health industries. Some 169transnational corporations make more in sales than the GDPs (170Gross Domestic Product) of many countries! Of the 100 hundred wealthiest bodies, 51 percent are owned by corporations. While this can be seen as a success story from some viewpoints, others suggest that these and other large corporations are largely unaccountable for the many social and environmental problems that they leave in their wake, and that their size means that their effects are considerable. 17 1It is not that every single corporation is inherently bad or greedy or something like that, but oftentimes, the very large, multinational corporations who naturally have vested interests in international development and 172 trade policies (like any group) are able to deploy enormous financial resources in an attempt to get favorable 173 outcomes. |
Чтобы дальше осветить эту проблему, возьмем, например, незаконную фармацевтическую или табачную 165 промышленность. Эти, как и другие отрасли промышленности 166 нуждаются в эффективном управлении и минимизации ненужных затрат. 167 Мягко выражаясь, их влияние на общество негативно.Точно также, другие отрасли промышленности, такие как 168 автомобильная/транспортная промышленность, отрасли здравоохранения. Некоторые 169 транснациональные корпорации делают продажами больше, чем ВВП (170 Внутренний валовой продукт) многих стран. Из 10000 самых дорогих объектов, 51% принадлежит корпорациям. В то время как это может восприниамться как успешное заявление с некоторых точек зрения, другие предполагают, что эти и другие большие корпорации в значительной степени не ответственны за многие социальные проблемы и проблемы окружающей среды, котрые они за собой оставляют, а их их размер означает, что их влияние заслуживает внимания. 171 Это не означает, что каждая отдельная корпорация по сути плохая или алчная или какая-то типа этого. Часто очень большие многонациональные корпорации, которые естественно вложили капитал в международное развитие и 172 торговую политику (как любая группа), вкладывают огромные финансовые ресурсы в надежеде получить необходимый 173 доход. |
165. industries - промышленность (замена множественного числа единственным);
166. need to operate efficiently and minimize unnecessary costs - нуждаются в эффективном управлении и минимизации ненужных затрат (замена частей речи);
167. However, their impact on society is negative to say the least - Мягко выражаясь, их влияние на общество негативно (опущение для сокращения избыточности текста, перестановка, вызвана различиями в структуре языка);
168. automobile/transportation industries - автомобильная/транспортная промышленность (замена множественного числа единственным);
169. transnational corporations - транснациональные корпорации (калькирование);
170. Gross Domestic Product - Внутренний валовой продукт (калькирование);
171. It is not that every single corporation is inherently bad or greedy or something like that, but oftentimes, the very large, multinational corporations who naturally have vested interests in international development and trade policies (like any group) are able to deploy enormous financial resources in an attempt to get favorable outcomes - Это не означает, что каждая отдельная корпорация по сути плохая или алчная или какая-то типа этого. Часто очень большие многонациональные корпорации, которые естественно вложили капитал в международное развитие и торговую политику (как любая группа), вкладывают огромные финансовые ресурсы в надежеде получить необходимый доход (членение предложения с целью не потерять авторскую мысль);
172. trade policies - торговую политику (замена множественного числа единственным);
173. outcomes - доход (замена множественного числа единственным);
The political power that is therefore held by such a small number of people impacts the planet significantly. As a result a few of these corporations make up some of the most influential sources of political and economic power. Despite its prominence in political debate, corporate power and its 174systems of checks and balances 175are not well understood. Corporate power at its current level was not foreseen by early lawmakers and constitutional scholars, and its foundation in law is 176uneasy and inconsistent. But it is clear that the question of the legitimacy of corporate power in the United States has been transformed. 177 Originally, the government had to review and specifically approve each corporate charter as being essential for a specific purpose that was in the public interest. Now one does not ask so much as notify the state that a corporation has been created. Anyone can incorporate for any activity that 178 is not illegal. And the corporation, granted at least some of the constitutionally protected right of free speech originally contemplated for individual citizens, has now been accorded the right to question and challenge whether government is acting 179 in the public interest. |
Политическая власть, которая так или иначе осуществляется небольшим количеством людей, значительно влияет на мир. Как результат, несколькие из этих корпораций пополняют некоторые из наиболее влиятельных источников политической и экономической власти. Несмотря на выдающееся положение в политических спорах, корпоративная власть и ее 174 системы контроля и балансирования 175 плохо рассмотрены. Корпоративная власть на современном уровне не предусматривалась ранними законодателями и конституционными учеными, и ее принципы 176 сложны и противоречивы. Ясно, что вопрос о законности корпоративной власти в США был изменен. 177 Изначально, правительство должно было пересмотреть и особым образом одобрить каждый корпоративный устав. Необходимо ли это для особых целей, которые выражают государственный интерес. Сейчас не столько спрашивают, сколько уведомляют государство о том, что корпорация создана. Любой может зарегистрировать любую деятельность, 178являющуюся законной. И корпорация, наделенная, по крайней мере, некоторыми из конституционно защищенных прав о свободе слова, изначально предусмотренная для частных лиц, сейчас получила право оспорить и подвергнуть сомнению тот факт, действует ли правительство 179в государственных интересах. |
174. systems of checks and balances - системы контроля и балансирования (замена множественного числа единственным);
175. are not well understood - плохо рассмотрены (антонимичный перевод);
176. uneasy - сложны ( антонимичный перевод);
177. Originally, the government had to review and specifically approve each corporate charter as being essential for a specific purpose that was in the public interest - Изначально, правительство должно было пересмотреть и особым образом одобрить каждый корпоративный устав. Необходимо ли это для особых целей, которые выражают государственный интерес (членение предложения с целью не потерять авторскую мысль);
178. is not illegal - являющуюся законной (антонимичный перевод);
179. in the public interest - в государственных интересах (замена единственного числа на множественное);
In fact, government is now as much a creation of business as the other way around. 180 Businesses grew so fast that there was no opportunity for other national institutions to develop adequate power 181 to filter the impact of commerce on civil life. So Big Business begot Big Government. 182 Because the goals of business are not always identical to the goals of society (which is partially a failure of the corporate governance system), 183 some institution 184 was needed 185 to harmonize the undoubted benefits of active commerce with the various needs of other constituencies. In the United States, this organization was the federal government, the only other major national institution. 186 Through influencing governments, larger multinational companies especially, with their enormous resources wield significant political as well as economic power as witnessed by the 2000 Presidential Election in the United States, where corporate donations to both Bush and Gore were in the millions of dollars. |
Фактически, правительство сейчас это большее творение бизнеса, чем чего-либо еще. 180 Предприятия растут так быстро, что нет никакой возможности для других национальных учреждений развить соответствующую мощь 181 для очищения гражданской жизни от влияния коммерции. Поэтому, Большой бизнес порождает Большое правительство. 182 Потому что цели бизнеса не всегда схожи с целями общества (которые частично являются неудачей корпоративной правительственной системы). 183 Некоторые учреждения 184 нуждаются 185 в согласовании определенных преимуществ действующей коммерции с разнообразными нуждами других участников. В США такой организацией было федеральное правительство, единственное другое основное государственное учреждение. 186 За счет влияния на правительства, большие многонациональные компании, особенно со своими обширными ресурсами, обладают огромной политической и экономической властью. Подтверждением этому стали Президентские выборы 2000года в США, где корпоративные пожертвования обоим Бушу и Гору составили миллионы долларов. |
180. Businesses grew … was no opportunity… - Предприятия растут так быстро … нет никакой возможности… (замена временной формы глагола);
181. to filter the impact of commerce on civil life - для очищения гражданской жизни от влияния коммерции (замена части речи);
182. Because the goals of business…. - Потому что цели бизнеса…Некоторые учреждения нуждаются (членение предложения с целью не потерять авторскую мысль);
183. some institution - некоторые институты (замена единственного числа множественным);
184. was needed - нуждаются (замена временной формы глагола);
185. was needed to harmonize - нуждаются в согласования (замена части речи);
186. Through influencing governments... - За счет влияния на правительства…Подтверждением этому стали Президентские выборы (членение предложения с целью не потерять авторскую мысль);
Will Corporations “Rule the World”? For all the vivid examples of modern corporate power, such as the annual income of Motorola being equal to the annual income of Nigeria's 118 million people, it is folly to believe that big business on its own is shaping the new world order. This allows the argument against globalisation to be depoliticised, reducing it to single issues of “ethical trading” and “187 codes of conduct”, and inviting its co-option. Above all, 188it misses the point that state power in the west is accelerating. -- John Pilger: A common perception is that due to 189the enormous influences and power of many major multinationals, 190corporations are therefore going to “rule the world”; that corporations will reduce the need for a government and will dismantle the state. Yet, this is not completely true. Corporations still require the state to provide them the environment conducive to their needs. The state may reduce its functions and obligations and thus “roll back” its commitment to its people, but that doesn't mean that they won't be needed and become obsolete. Such 191 rollback will also enable decision-making (and therefore control) 192to be further concentrated. |
Будут ли корпорации править миром? Имея такие яркие примеры современной корпоративной власти, как годовой доход компании Motorola, равный годовому доходу 118млн жителей Нигерии, глупо верить в то, что большой бизнес сам собой формирует новый мировой порядок. Становится возможным аргумент против деполитизации глобализации, ограничаивая ее до отдельных проблем «этичной торговли» и «187 устава управления», привлекая свою кооптацию. Прежде всего, 188не улавливается суть, что государственная власть на западе развивается. - Джон Пилгер: Общее осознание того, что благодаря 189огромному влиянию и власти многих основных международных корпораций, 190корпорации стремятся править миром; что эти корпорации ограничат необходимость в правительстве и разрушат государство. Это все еще не совсем правильно. Корпорации все еще обязывают государство обеспечить им среду, благоприятную для их нужд. Государство может ограничить функции и обязательства корпорации и соответственно передать обязанности народу, но это не означает, что они не будут более нужны и станут устаревшими. Такое 191 сокращение до прежнего уровня также сделает возможным принятие решений (соответственно контроль) 192 для дальнейшего сосредоточения. |
187. codes of conduct - устава управления (замена множественного числа на единственное);
188. it misses the point - не улавливается суть (антонимичный перевод);
189. the enormous influences - огромное влияние (замена множественного числа на единственное);
190. corporations are therefore going to “rule the world” - корпорации стремятся править миром (опущение для сокращения избыточности текста);
191. rollback - сокращение до прежнего уровня (описательный перевод);
192. to be further concentrated - для дальнейшего сосредоточения (замена частей речи);
This “rollback” happens both in the North and the South. The South has been “structurally adjusted” to open up the economy and roll back the functions of the state, and even concentrates further the decision-making. That is, these IMF-, World Bank-prescribed policies have reduced democracy. In the North, in countries ranging from 193 New Zealand, to the United Kingdom, and most aggressively in the United States, the functions of the government have been constantly rolled back. Less is spent on health, education etc, while more on military, policing and so on. Yet governments 194will still be required to provide repressive functions to “keep the rabble in line” so to speak, as described by Noam Chomsky. They will also be required to help create or open up markets, or even provide military support 195for such things. Also, an interception of society's wealth is sometimes provided to large businesses to just survive. Western nations provide a lot of protectionism to their industries, while forcing the poor countries to completely open up. 196 If there was true free trade and fair competition, many wealthy western corporations might not be able to survive, as John Pilger suggests. |
Откат назад происходит как на Севере, так и на Юге. Юг был "структурно отрегулирован", чтобы освоить экономику и сократить функции государства до прежнего уровня и даже сосредоточить дальнейшее принятие решений. Прописанные политики МВФ, Мирового банка ограничили демократию. На Севере, от 193 Новой Зеландии до Соединенного Королевства и наиболее агрессивно в США, функции правительства были последовательно сокращены до прежнего уровня. Меньше тратится на здравоохранение, образование и т. д, в то время как больше на военное дело, охрану порядка и т.д. До сих пор правительства 194 обязаны обеспечивать репрессивные функции, чтобы, проще говоря «сдержать толпу в периметре», как описывает Ноам Хомски. Они также обязаны помогать создавать или осваивать рынки, или даже обеспечивать военную поддержку 195таких объектов. Также, перехват общественного богатства иногда помогает большим предприятиям просто выжить. Западные страны обеспечивают надежную защиту своих предприятий, принуждая бедные страны становиться полностью доступными. 196Как предполагает Джон Пилгер, если бы здесь существовала действительно свободная торговля и честная конкуренция, то многие богатые западные корпорации не смогли бы выжить. |
193. New Zealand , United Kingdom - Новая Зеландия, Соединенное Королевство (калькирование);
194. will be required - обязаны (замена временной формы глагола);
195. for such things - таких объектов (конкретизация);
196. If there was true free trade and fair competition, many wealthy western corporations might not be able to survive, as John Pilger suggests - Как предполагает Джон Пилгер, если бы здесь существовала действительно свободная торговля и честная конкуренция, то многие богатые западные корпорации не смогли бы выжить (перестановка, вызвана различиями в структуре языка);
So, while corporate influence increases and continually drives 197 many aspects of our lives, 198 from influencing and even buying elections, public policy and so on, they still require a government that functions to serve their needs as well. International institutions such as the IMF, World Bank, and World Trade Organization, are also needed. The irony is that by often using tax payer money, the tax payer unwittingly supporting a process that is leading to more exploitation of tax payers. For the poor countries, the multinational corporations of the west are seen as further extensions of those western nations. 199 As the post September 11, 2001 corporate scandals have shown in the U.S., even U.S. multinationals are not exempt from all issues. Corporate accountability has come to the fore especially for shareholders due to accounting and other scandals (though there are still concerns of corporate welfare 200going on by using the war on terror as an excuse - sometimes legitimate, sometimes not). |
Так, пока влияние корпораций возрастает и продолжительно управляет 197 многими аспектами нашей жизни, 198 от влияния на выборы и даже покупки выборов, общественной политики и т.д., корпорации до сих пор обязывают правительство обслуживать также и их нужды. Такие международные учреждения, как МВФ, Мировой банк и Всемирная торговая организация также необходимы. Ирония состоит в частом использовании денег налогоплательщиков, налогоплательщиков, неосознанно поддерживающих процесс, ведущий к большей эксплуатации налогоплательщиков. Для бедных стран западные многонациональные корпорации выглядят как дальнейшее расширение этих западных стран. 199 Как показали корпоративные скандалы в США после 11 сентября 2001г, даже многонациональные корпорации США не освобождены от всех проблем. Корпоративная ответственность вышла на передний план, особенно для акционеров, благодаря отчетности и другим скандалам (хотя, все еще существуют опасения, что корпоративное благосостояние 200 сопровождается войной террора - иногда законно, иногда нет). |
197. many aspects of our lives - многими аспектами нашей жизни (замена множественного числа единственным);
198. from influencing and even buying elections, public policy and so on, they still require a government that functions to serve their needs as well - от влияния на выборы и даже покупки выборов, общественной политики и т.д., корпорации до сих пор обязывают правительство обслуживать также и их нужды (добавление, с целью компенсировать лексическую незавершенность);
199. As the post September 11, 2001 corporate scandals have shown in the U.S - Как показали скандалы в США после 11 сентября 2001г (перестановка, вызвана различиями в структуре языка).
200. going on by using the war on terror as an excuse - сопровождается войной террора (опущение для сокращения избыточности текста).
Список использованной литературы
1. Anup Shah "Women's Rights"(Critical essay)
2. Anup Shah "Women Work More Than Men But Are Paid Less"(Critical essay)
3. Anup Shah "Profit over people"(Critical essay)
4. www.globalissues.org/article/166/womens-rights
7. Приложение
Women's Rights
by Anup Shah
Women's rights around the world is an important indicator to understand global well-being.
A major global women's rights treaty was ratified by the majority of the world's nations a few decades ago.
Yet, despite many successes in empowering women, numerous issues still exist in all areas of life, ranging from the cultural, political to the economic. For example, women often work more than men, yet are paid less; gender discrimination affects girls and women throughout their lifetime. Many may think that women's rights are only an issue in countries where religion is law, such as many Muslim countries. Or even worse, some may think this is no longer an issue at all. But reading this report about the United Nation's Women's Treaty and how an increasing number of countries are lodging reservations, will show otherwise.
Gender equality furthers the cause of child survival and development for all of society, so the importance of women's rights and gender equality should not be underestimated.
This article explores these issues further.
Progress
It isn't easy to change tradition overnight. However, a small example of successes include:
The gains made in South Africa
Childhood concerns in Latin America
Poor women gaining greater access to savings and credit mechanisms worldwide, due to microcredit.
A dwindling number of countries that do not allow women to vote including Bhutan (one vote per house), Lebanon (partial), Brunei (no-one can vote), Saudi Arabia, United Arab Emirates (expected in 2010), and the Vatican City.
Women gaining more positions in parliament throughout Africa. In many cases African countries have more women in parliament than some western ones.
A protocol to protect womens's rights in Africa that came into effect in 2005 (though many nations still need to sign up).
An almost universal ratification of the women's rights treaty, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW)
On the 30th anniversary of CEDAW Inter Press Service (IPS) listed a number of benefits the women's right treaty has provided around the world, for example:
Morocco gave women greater equality and protection of their human rights within marriage and divorce by passing a new family code in 2004
India has accepted legal obligations to eliminate discrimination against women and outlawed sexual harassment in the workplace
In Cameroon, the Convention is applied in local courts and groundbreaking decisions on gender equality are being made by the country's high courts
Подобные документы
Особенности создания эквивалентного перевода текста, стилистического, лингвопереводческого и фонового комментария к нему на примере рассказа Эдгара По "Золотой Жук". Лингвостилистическая характеристика текста. Основные стратегии перевода литературы.
курсовая работа [119,1 K], добавлен 18.08.2012Правила создания эквивалентного перевода текста и стилистического, лингвопереводческого и фонового комментария к нему. Виды информации в тексте, ее параметры и примеры. Анализ трансформаций, использованных переводчиком для достижения эквивалентности.
курсовая работа [56,5 K], добавлен 16.08.2012Концепция переводческих трансформаций В.Н. Комиссарова. Основные типы лексических трансформаций, применяемых в процессе перевода в трудах отечественных лингвистов, анализ переводческих приемов. Понятие единицы перевода и проблема ее определения.
курсовая работа [150,4 K], добавлен 07.11.2011Сущность переводческой деятельности и процесса перевода как специфического компонента коммуникации. Причины использования лексических и лексико-грамматических трансформаций при переводе текстов, комплексный характер их трансформаций в произведениях.
дипломная работа [125,5 K], добавлен 11.10.2014Характеристика и главные трудности перевода художественного текста. Стилистические средства художественной речи. Эквивалентность как важнейшая характеристика перевода. Классификация переводческих трансформаций. Анализ перевода стилистических средств.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 26.05.2015Транслатологический анализ статьи в соответствии с обусловленными стратегиями перевода и применением необходимых переводческих трансформаций. Анализ и определение функционального стиля текста-источника. Предоставление лингвопереводческого комментария.
курсовая работа [83,8 K], добавлен 14.03.2015Использование переводческих трансформаций при переводе английского исторического текста. Лингвистические проблемы перевода. Стилистический разбор текста. Особенности лексического, семантического и синтаксического устройства художественного текста.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 18.05.2016Анализ оригинальных текстов на английском языке, выявление трудностей их перевода. Описание переводческих приемов, с помощью которых был переведен текст. Обзор лексико-грамматических трансформаций: грамматической замены, транслитерации, перестановки.
реферат [32,0 K], добавлен 04.04.2014Суть и процесс перевода как специфического компонента коммуникации. Классификации переводческих трансформаций. Транскрипция, транслитерация или калькирование – приемы, используемые при сильных расхождениях словарных составов языков оригинала и перевода.
дипломная работа [102,9 K], добавлен 11.11.2011Трудности перевода поэтических текстов, понятие переводческой трансформации. Применение переводческих трансформаций при переводе с русского языка на японский на примере песни "Катюша". Трансформации по классификации В.Н. Комиссарова и А.Д. Швейцера.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 10.11.2012