Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях

Специфика газетной публицистики. Жанровые особенности газеты "Петрозаводский Университет". Жанровая организация публицистического стиля. Речевые особенности в студенческой газете "Петрозаводский Университет". Оперативно-новостная группа текстов газеты.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 04.03.2010
Размер файла 207,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

56. Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. Ред. М. П. Котюрова; Перм. Ун - т. - Пермь, 2003. - Вып. 6.

57. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной; члены редколлегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006.

58. Тарланов З. К. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу. - Петрозаводск, 1984.

59. Тарланов З. К. Язык мой - друг мой или враг?: Учеб. Пособие по культуре речи и стилистике / ПетрГУ.- Петрозаводск, 2003.

60. Тепляшина А. Н. Методологические основы жанрообразования в масмедиа // Логос, общество, знак (к исследованию проблемы феноменологии дискурса). СПб., 1997.

61. Тертычный А. А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. - М.: Аспект Пресс, 2000.

62. Типология периодической печати: Учеб. Пособие для студентов вузов / М. Е. Аникина, В. В. Баранов, О. А. Воронова и др.; Под ред. М. В. Шкондина, Л. Л. Реснянской. - М.: Аспект Пресс, 2007.

63. Федосюк М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / Вопросы языкознания. - 1997. - № 5.

64. Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. (Предисловие). СПб, 2004.

65. Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. М. 2007.

66. Чжао Вэньцзе Особенности организации текста газетной заметки // Автореферат диссертации… М., 2007.

67. Чжао Вэньцзе О языке газеты конца ХХ - начала ХХ1 века // Русская речь №6, 2007.

68. Швидунова А. «СМИ как субъект политического процесса и инструмент политических технологий» // http://www.nikkolom.ru/artical/1998/9807.htm

69. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: ( К постановке проблемы) М.: Наука, 1977.

70. Юрова Г. И., Королькова Е. В. К вопросу об особенностях жанрообразования в современных СМИ // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002.

71. Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2007

72. Язык как основа этнокультурной идентичности: материалы научно-практического семинара (21 февраля 2007 г.) / Карельский филиал ФГОУ ВПО СЗАГС в г. Петрозаводске. - Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2007.

73. Язык. Культура. Коммуникация (Текст): материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006 г.: в 3 ч. Ч. 1 / ВолГУ; оргкомитет: О. В. Иншаков (пред.). - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006.

Приложение 1

ПРИМЕР 1.

17 апреля с помощью селекторной связи состоялся восьмой чрезвычайный пленум совета Федерации независимых профсоюзов, который рассмотрел вопрос «О Всероссийской предупредительной акции протеста ФНПР». (Лид)

Единодушно поддержано обращение ФНПР к соотечественникам (текст прилагается). Создан координационный комитет республиканского совета профсоюзов по подготовке и проведению в республике Дней единства действий профсоюзов Российской Федерации и 1 Мая -- Дня международной солидарности трудящихся (адрес комитета: Петрозаводск, ул. Дзержинского, 3, тел. 7-45-26). (Зачин)

Представители карельских профсоюзов, участвовавшие в работе чрезвычайного пленума ФНПР, предложили провести акцию протеста во всех трудовых коллективах республики 26 апреля в 15 часов. Всероссийскую предупредительную акцию протеста профсоюзы не рассматривают как забастовку или демонстрацию силы. Цель ее -- привлечь внимание органов власти к требованиям профсоюзов и вступить с ними в конструктивный диалог и сотрудничество на основе равноправного партнерства, прекратить пустопорожние словопрения, войну законов. Отбросить политические, территориальные, ведомственные и личные амбиции и незамедлительно приступить к реализации конструктивной программы стабилизации экономики и вывода ее из кризиса в интересах всего трудящегося населения.(Основной корпус текста)

(«ПУ»№17, 1991, стр.2 «Пресс-центр совета профсоюзов сообщает»)

ПРИМЕР 2

Большую работу по обучению профсоюзных кадров и актива проводит Учебно - методический центр республиканского совета профсоюзов. (Зачин)

В прошлом году здесь прошли обучение 4 тысячи, а в первом полугодии нынешнего -- более тысячи человек. Была продолжена практика выезда бригад для обучения непосредственно в районах Карелии. В корне изменились содержание, формы и программы обучения. Основной упор сделан на изучение вопросов экономики и новейшего законодательства. Лекции читают специалисты государственных органов, министерств, ведомств, работники профсоюзов. (Основной корпус текста) В результате тысячи профактивистов могут оказывать грамотную и конкретную помощь на местах в защите прав трудящихся. (Заключение)

(«ПУ»№25, 1991, стр.2 «Профсоюзные вести»)

ПРИМЕР3

Состоялся VII пленум Карельского республиканского совета профсоюзов. (Лид) Участники пленума обсудили ситуацию и задачи профсоюзных организаций республики в связи с либерализацией цен. (Зачин) В докладе по этому вопросу заместитель председателя совета профсоюзов Н. Сабылин рассказал о деятельности профсоюзов в условиях реформ. Целенаправленная упреждающая и оперативная работа профсоюзов по социальноэкономической защите позволила смягчить последствия первого этапа реформ для многих категорий трудящихся слоев населения.

Вместе с тем жесткий курс правительства по продвижению реформ, в т. ч. и за счет трудящихся, ставит перед профсоюзами много проблем.

Большую тревогу вызывает резкий скачок цен на предприятиях общественного питания, особенно в школьных, студенческих и рабочих столовых. При этом, как правило, качество блюд не улучшилось. Поэтому более половины рабочих и служащих практически перестали питаться в столовых. Это привело к резкому падению товарооборота и грозит закрытием многих предприятий общественного питания. (Основной корпус текста)

(«ПУ», №7, 1992, стр. 4 «Профсоюзные вести».)

Приложение 2

Пример 1.

ДАЙ! НЕ КОРЫСТИ РАДИ!

Общественно - политический центр, о необходимости которого так долго говорили и шкуру которого так долго делили, после долгих и продолжительных боев достался НЕ университету.(Зачин) Несмотря на экскурсию, организованную выпускнику ПГС 1977 года, а ныне мэру нашего города С. Л. Катанандову по новостройкам и корпусам нашего вуза, несмотря на ставший уже традиционным запуск высоких гостей в столовую-душегубку, несмотря на последующий обед, «чем бог послал», в тиши закрытой в тот день кофейни, горисполком не смог изыскать возможности помочь университету. (Основной корпус текста и заключение)

(«ПУ», №22, 1991, стр. 3, «Фукс-пресс»)

Пример 2.

Кушай тюрю, Яша.

Надысь студент М. М. изъявил желание выкушать котлетку в нашей столовой. (Лид) Пошел и выкушал. (Зачин) К несчастью, порция состояла из 2-х равновеликих штук. Залпом заглотив первую, студент М. М. то ли от насыщения, то ли по недомыслию принялся вертеть и разглядывать второю. Все дальнейшие попытки всунуть этот пищевой продукт в рот не дали положительного результата. Прорвавшись с котлетой наголо через линию раздачи, студент рискнул предложить работникам столовой определить природу белого порошка, обильно покрывавшего еду. Те проявили к жалобам М. М. живой интерес, пищу отобрали и удалились. (Основной корпус текста) Так студент подарил столовой около 7 рублей. (Заключение)

(«ПУ», №8, 1992, стр. 3., «Фукс-пресс»)

Пример 3.

Лавку старьевщика и одновременно салон трамвая в час пик напоминает нынче комсомольский комитет ПГУ. (Зачин) Дело в том, что некогда отпочковавшиеся от него молодежный центр и малое госпредприятие «Альма-матер» вместе со всеми своими столами, тумбочками и шкафами вновь загнаны под крышу комитета наступающими по всем фронтам историческими кафедрами. (Основной корпус текста)

Теперь каждый проходящий мимо дверей этого кабинета может слышать раздающиеся оттуда «альма-матерные» разговоры. (Заключение)

(«ПУ»№25,1991, стр.3, «Фукс-пресс»)

Пример 4.

«По данным разведки, новыми прекрасными красками заиграл после реставрации женский туалет на первом этаже ПГУ. (Зачин) Теперь он представляет собой нечто среднее между танцклассом и станцией метро. (Описание факта) Правда, если верить все той же разведке, создатели этого восхитительного античного памятника, увлекшись, забыли, что сооружают его не только с декоративными целями» (Заключение).

(«ПУ»,№29, 1991, стр.3, «Фукс-пресс»)

Приложение 3

3.1 Оперативно-новостная группа жанров (заметка во всех ее разновидностях)

«Уик-энд перед рождеством»

«ПУ», №1, 1992, стр. 2

Заголовок заметки под рубрикой «Фукс-пресс».

«Уик-энд» варваризм Варваризмы - «это иноязычные слова, которые не называют чего-то экзотического, нерусских реалий, явлений, понятий, и поэтому их легко перевести на русский язык», они имеют абсолютный эквивалент в русском. // Солганик Г. Я., Дроняева Т. С. Стилистика современного русского языка и культура речи: Учеб. Пособие для студ. фак. журналистики // Г. Я. Солганик, Т. С. Дроняева. - 3 - е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. С. 88. из английского (weekend - выходные), намеренно употребляется автором из стремления показать свою приобщенность к миру западной культуры.

«Зачем институту дешевая снедь

«ПУ», №33, 1992, стр. 3

Заголовок к заметке о закрытии магазина в здании университета, что отрицательно сказалось на бюджете преподавателей и студентов.

«Снедь. (прост.). Пища, еда» (СО. С. 727). Автор намеренно употребляет, не свойственное литературной речи, сниженное, грубое просторечие, которое в данном случае выступает как яркое экспрессивное средство, придающее заголовку иронический характер (который совершенно неуместен в сложившейся в 90-е годы экономической ситуации). Привлечение внимания.

«Дайджест «ПУ»

«ПУ», №25, 1992, стр. 4

Название рубрики, в которой помещены публикации из «Комсомольской правды» («Только факты»), из журнала «Высшее образование в России» («В начале века. Из истории российского студенчества»)

«Дайджест (англ. Digest краткое изложение) 1) журнал, состоящий из перепечатанных материалов из других изданий в сокращ. и, как правило, упрощенном виде. 2) книга, содержащая сокращ. и упрощенное изложение популярных художественных произведений. (Новейший словарь иностранных слов и выражений. - Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001. С. 254.). С целью более удобно выразить, т.к. экономит языковые средства, русский эквивалентом будет словосочетание «краткое изложение…»

«На фига попу гармонь?»

«ПУ», № 35, 1991, стр. 1

Заголовок заметки А. Фукса об открытии в помещении столовой частного кафе.

«На фига. Зачем, «На фига попу гармонь?» («На фига козе баян?», «На фига еврею лапти?») - о каком-л. Явном несоответствии, абсурде; о ненужности чего-либо. (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. - М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 243). Ярко, экспрессивное средство, выражающее авторское отношение злой иронии, негодования.

«Чтение и изучение этого документа («Стенографический отчет первого Всесоюзного съезда советских писателей»), возможно, прояснит отдельные эпизоды нашего непредсказуемого прошлого»

«ПУ», №4, 1991, стр. 3

Заметки о книжных, журнальных новинках под рубрикой «Библиотека информирует, предлагает, советует».

В данном случае нарушение лексической сочетаемости слов (непредсказуемое будущее, не прошлое), но выступает здесь как стилистический прием (оправданное нарушение). Нарушение привычных связей слов, придает новый оттенок значению: авторская негативная оценка.

«Динамика подготовки спецов международного класса показывает…»

«ПУ», № 7, 15 марта, 1991, стр. 1к

Короткие новости под заголовком «10 факультетов ПГУ»

В значении «человек, который умеет хорошо и ловко делать что - либо» слово носит просторечный разговорный характер.

«Я не доживу, у меня работа вредная», - говорила секретарша в одном из кинофильмов. Она явно преувеличивала. Её профессия - так себе вредная»

«ПУ», № 17, апрель 26, 1991, стр. 2.

Автор заметки «Нервные профессии», приводит шкалу «нервных профессий»

«секретарша» - разг. Женск. к секретарь (БАС, т 13, С. 583). Автор использует разговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер. Данное употребление нарушает нормы публиц. стиля. Автор выражает пренебрежительное отношение.

«… руководство ПГУ предписало всем своим сотрудникам сходить в срочную фотографию, сняться там в размере 3х4, а результаты отдать профоргам»

«ПУ», № 17, 26 апреля, 1991, стр. 3, «Фукс - пресс»

Короткие новости.

Автор статьи использует просторечную лексику, установка на устную, разговорную речь. Затронута концептуальная сфера языка, намеренное употребление разговорной лексики. Метонимический перенос (синекдоха) «фотография» (т. е. фотоателье)

«По мнению молодого программиста Ивана, буржуи с их мещанскими замашками нам не указ»

«ПУ», № 29, 1991, стр. 2, «Фукс- пресс»

Короткие новости.

Стилист, нарушение речеповеден. тактики. «Буржуй» - В просторечии. Представитель класса буржуазии, собственник-эксплуататор. (БАС, т. 1, стр. 698); «буржуй» - мол., жрр. (жаргонизир. разговорная речь), шутл.-иронич. Иностранец из капиталистической страны. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона - СПб.: «Норит», 2000, С. 82.) 6 «Замашка. (разг., неодобр.) Манера действовать, повадка» (СО. С. 215) Затронута концептуальная сфера языка, намеренное употребление слова. В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.

«… появились настоящие поклонники футбола, которые в любую погоду спускались по ямкиным склонам»

«ПУ», № 22, 1991, стр. 3

Спортивное обозрение А. Фукса.

Граммат, «… появились настоящие поклонники футбола, которые в любую погоду спускались по склонам ямки». Автор ошибочно образует притяжательное прилагательное, которое может только обозначать признак предмета по его принадлежности какому-нибудь человеку или животному.

«Поэтому сплошь и рядом субботники превратились в показушное мероприятие»

«ПУ», № 15, 1991,

О. Фомин (зам. Секретар парторганизации физического факультета) Заметка «Прошел субботник».

«Показной» - рассчитанный на внешний эффект, выставляемый напоказ, но не отражающий действительной сущности». (Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002, С. 390). Автор использует разговорный вариант, придающий тексту непринуждённый характер. Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово

«Журналистам раздали кой-какую статистику…»

«ПУ», № 6, 1992, стр. 1

Короткие новости из рубрики «Королевский бутерброд».

Автор намеренно употребляет неверную форму, т. о. пытается подчеркнуть не важность, пустяковость объекта речи. В данном случае следует учитывать вопрос о воздействии прессы на рядового читателя, который во многом ориентируется на язык (орфографию) газеты и принимает ее, как норму, правило.

«В 20-х числах мая, помимо многих прочих гостей из Финляндщины, Германщины, Дулутщины, по ПГУ бродили Хелен Карлсон, Синди Шпиллер»

«ПУ», №21,1992, С. 4.

Новости «Фукс-пресс» о приезде иностранных гостей.

Как отмечает М. Н. Валгина, специфически публицистическим являются образования оценочных существительных с суффиксом - щин. Валгина. Н. С. Активные процессы в современном русском языке. Москва. « Логос». 2003. С. 187.Журналист, образуя данные словоформы: Финляндщина, Германщина, Дулутщина, показывает свое пренебрежительное отношение к иностранным гостям. Синекдоха («Дулутщина» = Америка)

«К потолку для пущего дизайна они намерены пришпандорить парашют и сети»

«ПУ», № 33, 1992, стр. 3.

Новости «Фукс-пресс» об открытии нового кафе.

Автор использует сленговое выражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь). Абсурдность, авторская насмешка, нелепость происходящего.

«За последние две недели библиогангстеры не нашли ничего лучше, как стырить в университетском киоске брошюру»

«ПУ», № 37, 1992, стр. 3

Новости «Фукс-пресс».

«Стыривать. Воровать, красть» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. - М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С 395) «За последние две недели библиогангстеры не нашли ничего лучше, как украсть в университетском киоске брошюру», «библиогангестеры» - авторский окказионализм. Автор использует сленговое выражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).

«Библиогангстеры» - окказионализм.

«Монопольное верховодство исконно - спортивных ЛИФ, ПГС и СХФ пошатнулись, и в эту, казалось, непробиваемую когорту грандов нежданно-негаданно вклинились ранее вечно «битые» историки»

«ПУ», № 17, 1991, стр. 4,

Заметка о спортивной жизни университета

«Когорта - перен. Сплоченная общими идеями, целями, устремлениями группа людей. (БАС, т. 5, стр. 1102)», «гранд» - наследственное звание высшей светской и духовной знати». Метонимический перенос.

«Цель - привлечь внимание органов власти к требованиям профсоюзов и вступить с ними в конструктивный диалог…, прекратить пустопорожние словопрения, войну законов»

«ПУ», № 17, 1991, стр. 2,

Заметки под рубрикой «Пресс - центр совета профсоюзов».

«Пустопорожний» - Разг., перен. Лишенный серьёзного содержания, значения. (БАС, т. 11, стр. 1102), «Словопрение. (устар. и неодобр.) Спор, препирательство» (СО. С. 720). Автор использует разговорное выражение, придающее тексту непринуждённый характер. Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово. Стилистическая ошибка, сложность в произношении.

«В разгаре традиционная спартакиада сотрудников ПГУ. Уже позади 2 вида»

«ПУ», №4, 1991, стр. 4.

Спортивные новости.

Лексическая ошибка. В данном случае влияние разговорной речи на язык печати.

«Мы, конечно, благодарны за то, что раз в году о нас так конкретно вспоминают»

«ПУ», № 6, 1991, стр. 1. Ректор.

Заметка о роли женщины, о празднике 8 марта

«Конкретный - сильный, проявляющийся в полной мере». (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 202). Намеренное употребление внелитературного слова с целью выделить, акцентировать внимание читателей.

«В ближайшее время там планируется разместить первый на территории ПГУ лабаз»

«ПУ», № 1, 1992, стр. 4.

Короткие новости «Фукс-пресс сообщает».

«Лабаз» - устар. Помещение для торговли зерном, мукой, для хранения зерна, муки. (СО, С. 307). Автор статьи употребляет устаревшее слово не всегда понятное широкому кругу читателей. Введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Бесспорно, сведение на нет темпов эмиссии - факт положительный»

«ПУ», № 12, 1992, стр. 1,

Заметка «Как у вас с валютой?» студентов ПГС А. Н. И О. Р.

«Эмиссия» - спец. Выпуск в обращение денежных знаков во всех формах ценных бумаг. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд. доп. и перераб. - Институт новой экономики. 1997. С. 837). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Позадавали маленько вопросов»

«ПУ», № 6, 1992, стр. 1

Короткие новости из рубрики «Королевский бутерброд».

«Маленько» - просторечное выражение, не свойственное литературной речи; «позадавали» - разговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер. Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи. Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблены слова, тем самым деформируется культурный слой языка.

«Регулярные валютные интервенции ЦБР»

«ПУ, № 12, 1992, стр. 1

Заметка «Как у вас с валютой?» студенты ПГС А. Н. И О. Р

«Валютная интервенция» - вмешательство центрального банка в операции на валютном рынке с целью воздействия на курс национальной валюты путём купли-продажи иностранной валюты. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд. доп. и перераб. - Институт новой экономики. 1997. С.217). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Первое место в таблице полезности вложений денежных средств, пожалуй, оккупирует нумизматика»

«ПУ», №14, 1992, стр. 1

Заметка «Допустим, у вас есть миллион» студентов ПГС А. Н. И О. Р.

«Нумизматика» - коллекционирование и изучение монет и металлических денежных знаков. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд. доп. и перераб. - Институт новой экономики. 1997. С.370). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Правильный выбор эмитентов решающее дело»

«ПУ», №14, 1992, стр. 1

Заметка «Допустим у вас есть миллион» студентов ПГС А. Н. И О. Р.

«Эмитент» - государство, предприятие, учреждение, выпускающие в обращение денежные знаки, ценные бумаги. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд. доп. и перераб. - Институт новой экономики. 1997. С.837). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Имя флагмана империализации - IBM [the best] - залог устойчивости и надёжности ваших ценных бумаг»

«ПУ», №14, 1992, стр. 1,

Заметка «Допустим у вас есть миллион» студентов ПГС А. Н. И О. Р.

IBM - компьютерный термин, «the best» (англ.) - лучший. Авторы статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки»; использование иноязычной лексики без перевода. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Деловой женщине вообще не стоит раскрывать себя перед патроном, секретаршей, машинисткой».

«ПУ», № 15, 1992, стр. 4.

Л. Прошина даёт советы женщинам.

«Патрон. перен. Покровитель, заступник. (книжн. устар.)» (СО. С. 486). Затронута конц. сфера языка. Намеренно употреблено слово.

«Отрадно, что свой имидж страны абсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»

«ПУ», № 16, 1992, стр. 3.

Новости «Фукс-пресс»

«Имидж» - целенаправленно сформированный образ, выделяющий определённые ценностные характеристики. (Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов - 5-е изд., стереотипное - М.: Русский язык, 2003, С. 229). Автор немотивированно использует заимствованное слово, пытаясь показать свою приобщенность к американо-западному миру, но в русском языке есть не менее точные эквиваленты.

«Week-end на чертовом стуле»

«ПУ», № 19,1992, стр. 1.

Из рубрики «Информация. Объявление. Реклама»

”Week- end'' (англ.)- выходные дни. Авторы статьи используют иноязычную лексику, не раскрывая при этом значения (перевода) слова. Затронута концептуальная сфера языка, намеренное использование заимствования.

«Экономический факультет - самый молодой в нашем университете, и нужно сразу сказать, в спорте ему пришлось круто…»

«ПУ», № 35, 1992, стр. 1

Спортивные новости.

«Круто» - очень хорошо, отлично. (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 212). Установка на развлекательность. Затронута концепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.

«Не так давно один давний знакомый»

«ПУ», № 5, 1992, стр. 4.

Заметка «В ожидании своих песен» О. Гальченко о своем творчестве.

«Давно», «давний» - синонимичные конструкции.

«..от предыдущих студенческих групп из Финляндии веяло такой матерой солидностью, что эта ватага двадцатилетних девчушек и мальчонок очень выигрышно смотрелась на их фоне».

«ПУ». №9, 1992, стр. 3.

Заметка «Хороша страна Намибия» А. Фукса о приезде студентов из Финляндии.

Достижению речевой выразительности способствует употребление оценочной лексики, в данном случае «матерый» («Матерый. (перен.) Опытный, знающий (разг.)» (СО, С. 354) , разговорной лексики: «Ватага. Шумная толпа, сборище. (разг.)» (СО. С. 67), разговорный оттенок придают существительные образованные с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса -ушк («девчушка») и суффикса, передающего пренебрежительный оттенок - онк («мальчонка»).

«Каждый спешил успеть»

«ПУ». № 9, 1992, стр. 4

Заметка «Режим «с ощущениями» Н. Е. Пыжик о прошедшей торговли яйцами.

«Спешить. Стараться сделать что -н., попасть куда-н. как можно скорее, торопиться» (СО. С, 781). В данном случае - речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребления близких по значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствие стилистической небрежности автора.

«В последнее время все чаще печатаются короткие заметки будущих журналистов: набивают руку, пока в собственном доме. Для того, чтобы такой салат не только съедобным, но и вкусным, необходим талант не просто журналиста, но и газетчика, коим и обладает редактор "ПУ"»

«ПУ», №5. 2008.

Заметка И. Григовича.

«Набить руку (разг.) - приобрести умение, сноровку в чем-н» (Толковый словарь русского языка Ушакова)

«Ваш покорный слуга тоже встрял в дискуссию, так как не увидел в "пейзаже" своей связки бананов, а именно, я посчитал, что в газете недостаточно внимания уделяется воспитанию нашей будущей интеллигенции, да и (что греха таить!) "тех, кому за…" это тоже не помешало бы. Я даже высказал такую оригинальную мысль: "Газета не только информатор, но и воспитатель"».

«ПУ», №5. 2008.

Заметка И. Григовича.

«ВСТРЯ'ТЬ, ямну, ямнешь, сов. (к встревать), во что (обл.). Попасть, ввязаться во что-н.» (Толковый словарь русского языка Ушакова).

«Нечего греха таить (разг.) - надо, следует признаться». (Толковый словарь русского языка Ушакова). «Действительно, истинно, подлинно, точно, взаправду, вправду, впрямь, всерьез, воистину, поистине, фактически, в самом деле, на (самом) деле, в сущности, бесспорно, без сомнения, несомненно, заведомо, конечно, правда, ей-ей, признаться, признаться сказать, надо признаться, что греха таить, нечего греха таить, есть это, есть тот грех, не без того. Без шуток, кроме шуток, шутки в сторону, не шутя» (Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002,С. 145)

«Не кажется ли вам, глубокоуважаемые коллеги (очень распространенное и вполне объяснимое в наше время обращение: "товарищи" девальвировалось, а "господа" - язык не поворачивается)…»

«ПУ», №5. 2008.

Заметка И. Григовича.

«Девальвация. (спец.). Осуществляемое в законодательном порядке уменьшение золотого содержания денежной единицы или понижение курса национальной валюты. (С О. С. 157)

«На воспитании зиждутся совесть, порядочность, отношения между людьми на работе и дома, отношение к труду и, в конце концов, благополучие семьи и государства. Поэтому беседы мои называются "Беседы о главном"»

«ПУ», №5. 2008.

Заметка И. Григовича.

«Зиждиться. (высок.) Основываться на чем-н., опираться на что-н. (СО. С. 234)

«Она сформировала в себе мощный внутренний стержень стойкости и терпения», «Родные и близкие, друзья и коллеги, сердечно поздравляют Изольду Михайловну с юбилеем, желают ей здоровья и счастья, мощной веры и силы».

«ПУ», №5, 2008.

«На таких женщинах мир держится», Петр Заводских (аспирант эколого-биологического факультета).

«Мощный» 1. Очень сильный, значительный (по степени, по величине) М. удар. 2. Обладающий большой мощностью. М. двигатель. 3. Большой величины, массивный, толстый. М. пласт угля (СО. С. 377) «Мощный. Отличный, замечательный. М. мультик - хороший мультфильм» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. - М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005.С. 226)

«Если у вас "хвосты" после сессии, если вы устали бороться со студентами за их посещаемость и успеваемость, если вы рефлектируете в день зарплаты по поводу её мизерности, если вас достала реклама, если зимы не было и не будет, равно как и солнца на небе, короче, "когда на сердце тяжесть и холодно в груди", откройте на любой странице книгу Константина Душенко "Зернистые мысли и фразы наших политиков от Горбачёва до Путина", прочитайте хотя бы пару предложений, и ваше плохое настроение как рукой снимет»

«ПУ» №5, 2008.

Информационная заметка.

«Рефлексия. (книжн.) Размышления о своем внутреннем состоянии, самоанализ» (СО. С. 701), «достала», «короче» - сленговые выражения.

«Руководство ПетрГУ уверено в том, что молодежь может генерировать новые свежие идеи и готово помогать в их реализации».

«Петрозаводский Университет», №10, 2008.

«Реализуй свою мечту» П. БЕЗЛАТНЫЙ, секретарь оргкомитета конкурса (заметка о конкурсе по внедрению новых технологий)

«Генерировать» фр. Generer - создавать, производить. (относится к менеджменту, маркетингу, торговле).

(«Бизнес-словарь», www.businessvoc.ru/bv/TermWin.asp?theme= &word_id=25893).

3.2 Оперативно-исследовательская группа жанров (интервью, репортажи, отчеты)

«Мне приходилось слышать, что - де на Западе», « Ещё один расхожий миф об американцах, что они - де мало читают…».

«ПУ», № 4, 1991, стр. 3, Г. Тюнь

Репортаж Г. Тюнь «Другой уровень цивилизации» под рубрикой №Наши за границей» о поездке в США.

«Роптать. Выражать недовольство, обиду, сетовать» (СО. С. 707);

«Де - частица, усилит». (Словарь русских говоров Карелии, стр. 436); «Де - частица, означающая вводные слова другого, передачу чужих слов». (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1. - М.: Русский язык, 1978. С. 1049). Усилительная частица - морфологическое средство создания экспрессии, не свойственная современной речи, создается особый эффект (эффект новизны).

«Питерская тусовка»

«ПУ» №4, 1991, стр. 4

Заголовок репортажа О. Гальченко о прошедшем фестивале рок-музыки.

«Тусовка. Сборище, гулянка, уличные посиделки молодежи; скопление людей, драка, инцидент; шоу (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. - М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 417)

«Он продолжает тенденцию снижения доли фундаментальных дисциплин, повышения доли дисциплин и управленческого цикла, сохранения доли конструкторских дисциплин»

«ПУ», №1, 1991, стр. 2. Ю.Гольштейн

Автор отчета «Бакалавр или магистр» повествует о типовом учебном плане на ПГСе. Отмечает плюсы и минусы нового проекта.

В данном случае стилистическая, ошибка, смысл предложения искажен и непонятен. Автор стремится в узком контексте сообщить огромное количество информации, т. о. происходит нагромождение терминологии, следовательно, искажается смысл предложения. Также нарушения на лексическом уровне - тавтология. Речевая избыточность (пустословие): Голуб. И. Б. Стилистика современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика». - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. С. 33. совершенно неоправданные лексические повторы, свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль и не уместны в жанре отчета.

«Личностный профессиональный идеал - это перспектива профессионального развития человека, он является личностной целью, обращенной в будущее. Поскольку профессиональный идеал оказывает воздействие на профессиональное развитие личности, является одним из механизмов личностного роста, то становится важным изучение, а, следовательно, и актуализация профессионального идеала у студентов»

«ПУ», №8, 1991, стр. 2.

Отчет «Профессиональный идеал будущих врачей». Ю. Мельник (преподаватель кафедры педагогики и психологии) сообщает результаты прошедшего тестирования на медицинском факультете и анализирует его в контексте современной ситуации.

В узком контексте, очень много повторений, нагромождение однотипной лексики, что затрудняет понимание смысла в целом и не соответствует законам выбранного жанра отчета: предельно объективно, точно изложить материал. Также нарушения на лексическом уровне - тавтология. Речевая избыточность (пустословие): Голуб. И. Б. Стилистика современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика». - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. С. 33. совершенно неоправданные лексические повторы, свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль и не уместны в жанре отчета.

«Первым на призыв откликнулся Фарутин. «Шизым соколом» бывший редактор «Комсомольца» метнулся к стойке, где замер со стаканом ледяного пломбира в руках, ожидая конкурентов».

«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.

Репортаж «Ну очень вкусно!» посвящен презентации нового американского мороженого.

«Метнуться. Резким движением броситься куда-н. (разг.)» (СО. С. 564). Автор использует разговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер. Данное употребление нарушает нормы публиц. стиля.

«Можно пойти дальше: обходится без тарелки, а хлебать из общего корыта. В конце концов, зачем корыто? Можно плеснуть пищу на грунт и съесть ее»

«ПУ», № 14, 1991, стр. 3

Отчет «Дайте вилку, дайте ножик» П. Яковлева посвящена проблемам в столовой и в большей степени проблемы касаются не материальной сферы, а нравственной. (стр. 147)

«Хлебать. (прост.) есть, черпая ложкой» (СО С. 894)

«… рекламировать появление нового совместного предприятия «Бэн энд Джерриз Вермонт Карелия Айс Крим»

«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.

Репортаж «Ну очень вкусно!» посвящен презентации нового американского мороженого.

лексич., семантич. Затронута концепт. сфера языка. «Звон престижного иноязычия бурно поддержали многие коммерсанты и предприниматели, с помощью которых окружающее нас пространство активно и настойчиво дерусифицируется: магазины, фирмы…». (Л. В. Савельева «русское слово: конец 20 века. С - П. Издательство «LOGOS» 2000.С. 61)

«Продавать собираются в «Морозко», которому грозит очередное переименование, во Дворце детей и подростков»

«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.

Репортаж «Ну очень вкусно!» посвящен презентации нового американского мороженого.

Автор статьи неграмотно употребляет название воспитательного учреждения («Дом творчества детей и юношества»). Ошибка может быть связана с незнанием точного обозначения описываемого объекта.

«Библиотека имеет большой выбор книг по современным языкам программирования, всегда есть возможность получить на руки любое User's Manual по любому программному продукту»

«ПУ», № 39, 1992, стр. 2.

Отчет студента ПГУ А. Иванова, который проходил обучение в городе Оулу на факультете физики.

User's Manual - спец. компьютерный термин. Автор статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки. Введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

«Сцена, оформленная солистами шведского ансамбля «Живая вода», выглядела грандиозно».

«ПУ», № 28, 1991, стр. 3

Репортаж А. Фукса «Театр уж полон» о праздновании еврейского нового года в помещении Национального театра.

«Оформленная» причастие, страдательное прош. времени от оформить. «Оформить. что. Во втором значении: придать чему-н законченный вид, форму, структуру». Данный глагол употребляется только по отношению к неодушевленным предметам, соответственно причастие в словосочетании «оформленная солистами» является грамматической ошибкой.

«… мэр города С. Л. Катанандов поздравил нас с Новым годом и таким образом окончательно развеял у самых недоверчивых последние сомнения в том, что все происходящее вполне законно и легально»

«ПУ», № 28, 1991, стр. 3.

Репортаж А. Фукса «Театр уж полон» о праздновании еврейского нового года в помещении Национального театра.

В данном случае тавтология «Легальный. Признанный, допускаемый законом. (С. О. С. 329). В данном случае - речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребления близких по значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствие стилистической небрежности автора.

«Казармы продолжают исправно функционировать согласно своему назначению, только церковь закрыли, так как она была ортодоксальной, а финны ведь в основном лютеране».

«ПУ», № 28, 1991, стр. 4.

Репортаж «Кофе по-солдатски С. Чекмасовой, наблюдавшая за солдатским бытом финских военнослужащих.

«Ортодоксальный. (книжн.) Неуклонно придерживающийся основ какого-н. учения, мировоззрения» (СО, С. 472) Использование средств книжного языка выглядит неуместным в репортаже (наравне с разговорной лексикой).

«В один из выходных дней новые друзья Рита и Аулис предложили посмотреть небольшие базы отдыха для рабочих, расположенные на берегу озера, которое принадлежит их боссу».

«ПУ», № 28, 1991, стр. 4.

Репортаж «Кофе по-солдатски С. Чекмасовой, наблюдавшая за солдатским бытом финских военнослужащих.

«Босс» - разговорное слово, авторская установка на разговорный, непринужденный стиль.

«В июне мы занимались опылением трав вокруг посаженных деревьев. Чтобы трава не вырастала, использовали ядохимикаты. После опыления трава просто высыхала»

«ПУ», № 29, 1991, стр. 2

Отчет «Практика в финском лесу» Н. Прокопьев, В. Четчуев, В. Хеймонен.

В узком контексте повторение одинаковых слов, скудность языка.

« Кто из нас не мечтал хотя бы разок побывать там (в Америке). Увидеть угнетенных негров, <…>, купить кофточку и вернуться, наконец, взад обратно с чувством глубокого удовлетворения.

«ПУ», № 31, 1991, стр. 3

Репортаж «Широкая река - Гудзон» А. Фукс

«Взад. (разг.). Взад и вперед (с глаголами движения) - из одной стороны в другую; туда и сюда» (Словарь русского языка в 4-х томах. Т. 1999)

«..отведав его (мороженного) на дармовщинку»

«ПУ», № 1, 4 января, 1991, стр. 4, А. Фукс.

Репортаж «Ну очень вкусно!» посвящен презентации нового американского мороженого.

«Дармовщинка. (прост.). То, что получается кем-н. бесплатно, за чужой счет. На дармавщинку - не расходуясь, за чужой счет. (СО. С. 153). Употребляется сниженное слово, которое находится за пределами литературной лексики, с целью придание пренебрежительного отношения автора.

«..у нас появится мятное, банановое, клубничное…и черт еще знает какое мороженное»

«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.

Репортаж «Ну очень вкусно!» посвящен презентации нового американского мороженого.

«ЧЕРТ м. и чорт, олицетворенье зла, враг рода человеческого: нечистый, некошный, черная сила, сатана, диавол, лукавый, луканька, шайтан, шут, шиликун, шиш, шишига, отяпа, хохлик, см. бес; произносят чорт, В брани: черт его возьми, черт его знает, поди к черту, к чертям и пр.» (Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля. Журналист, с целью экспрессии, использует грубое, бранное выражение, что нарушает нормы литературного языка.

«Японский пылесос, немецкая кофеварка, шашлычница. Все эти штуковины, да и еще в одном месте, я видел первый раз в жизни. 29 декабря любой желающий мог облизнуться возле этих финтифлюшек».

«ПУ», №2, 1991, стр. 4. А. Фукс

Автор репортажа «И шоу. И капитал» сообщает о предновогодней лотереи в ПГУ.

«Штуковина. (прост.) О чем-н. вызывающем удивление, любопытство или оценку. (СО. С. 934); «Облизываться. Перен., на что. Предвкушать получение чего-н. вкусного, приятного (разг. шутл.) (СО. С. 441); «Финтифлюшка» - разг., безделушка, мелкое украшение». (БАС, т.16, С.1407). Установка на развлекательность, иронический оттенок высказыв. (на фоне общего положения общества, страны).

«И за эдакое удовольствие еще имел шанс получить фотоаппарат,…,т.к. по купленным билетам разыгрывалась лотерея»

«ПУ», №2, 1991, стр. 4.

Репортаж «И шоу, и капитал» А.Фукса о новогодней лотерее ценных призов в ПГУ.

Лексич. Избыточность, тавтология. «лотерея» - розыгрыш по билетам денег и вещей ( БАС, т. 6, С. 373). Журналист не учел тождественности понятий (т. к. «лотерея» - заимств. слово, автор не знает точного определения данного понятия). В данном сочетании зависимое слово повторяет признак уже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения не соответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать в речевой практике». (Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка: Пособие для учителей. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1981. С. 67). Нарушение нормы по незнанию.

«… так что любители хлеба и зрелищ вполне могут не избегать этого приключения»

«ПУ», №2, 1991, стр. 4.

Репортаж «И шоу, и капитал» А.Фукса о новогодней лотерее ценных призов в ПГУ.

«Приключение» - происшествие, неожиданный случай в жизни, в похождениях» (СО,С. 582). Лексическая ошибка, пренебрежительное отношение автора к смысловой стороне речи, нежелание уточнить значение слова. Нарушение нормы по незнанию.

«В ПГУ пришло капиталшоу, и надо сказать, с далеко не студенческим размахом»

«ПУ», №2, 1991, стр. 4.

Репортаж «И шоу, и капитал» А.Фукса о новогодней лотерее ценных призов в ПГУ.

«Капитал - шоу», и надо сказать, с далеко не студенческим размахом». Автор использует заимств. выражение, допускает ошибку по незнанию.

«Клавишник Крис Кельми и гитарист Александр Ситковец сколотили мощную команду «Високосное лето».

«ПУ», №4, 1991, стр. 4.

О. Гальченко в репортаже «Питерская тусовка» повествует о таллиннском фестивале самодеятельных групп»

«Сколотить. Перен., Создать, собрать, организовать (прост.) (СО. С. 748). Ориентация автора на разговорный стиль.

«В стародавние времена деспот и самодержец Петр Алексеевич Романов вырубил в одной из российских стенок нечто. Окно не окно, дырку не дырку, а так скорее даже амбразурку. Хошь - из пищали стреляй, хошь - на свет божий глазей, хошь - в гости к супостату лезь.

«ПУ», №8, 1991, стр 3,

Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Наши за границей») А. Фукс о поездке студентов ПетрГУ в Финляндию на матч по мини-футболу.

«Самодержец (устар. высок.) В дореволюционной России: монарх (С. 718)

«Амбразура. Во 2 значении: узкий оконный или дверной проем (спец.)» .(СО. С. 21); «Супостат. (стар. и высок.) Противник, недруг». (СО. С. 807). Можно говорить об уместности употребления экспрессивного слова.

«Сквозь бойницу на мир смотрим, воздухом дышим, за покупками ползаем»

«ПУ», №8, 1991, стр 3,

Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Наши за границей») А. Фукс.

«Ползать. То же, что и ползти, но обозначает совершающееся не в одно время, не за один прием или не в одном направлении» (СО. С. 569). Явная авторская экспрессия, носит иронически-пренебрежительный характер.

«Мы все втюхали: водку по 100 марок бутылка…»

«ПУ», №8, 1991, стр 3,

Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Наши за границей») А. Фукс.

«Втюхать. Выгодно, доходно продать что-л.» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. - М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С 75). Явная авторская экспрессия, носит иронически-пренебрежительный характер.

«Статья о создании детской поликлиники при кафедре…Такова преамбула»

«ПУ», № 13, 1991, стр. 1, Л. Кириллова.

Интервью Л. Кирилловой «Будем динамичнее» на кафедре медицинского факультета посвященная организации детской поликлиники.

«Преамбула» - спец. Общая вводная часть международного договора, соглашения. (СО, стр. 568). Автор использует спец. термин не всегда понятный рядовому читателю.

«Автобус пошмыгал между деревьями и, наконец, остановился в загородном владении»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

Авторская установка на развлекательность.

«13 представителей университетского театра г. Йоэнсуу въехали в прошлый понедельник в наш город, дабы погостить, познакомиться с пэгэушной самодеятельностью»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

словообраз. Цель - установка на развлекательность, попытка новым словообразовательным элементом разнообразить речь, внести что-то новое. Ошибочное новообразование, негативно влияющее на концептуальную сферу языка

«Вообще, чего греха таить, иностранец с каждым днём становится для нас всё более доступным, привычным,…Как мы носились с ними, бандитами, ещё, скажем, годик назад»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

Стилистическое нарушение речеповеденческой тактики. «Бандит» - разбойник, грабитель, налётчик; о врагах народа, шпионах, диверсантах» (БАС, т. 1, С. 264). В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.

«Взбунтовалась самодеятельность, практически целиком отказавшаяся принимать басурман»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

Стилист, нарушение речеповеден. тактики. «Басурман» - враждебно - недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца (БАС, т.1,С. 294). В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.

«В конце прошлого лета на тучные карельские поля нагрянул десяток финских студентов. За последние пару лет мы успели уже привыкнуть к подобным явлениям природы и здорово набили руку на приёме наших друзей и соседей.

«ПУ», № 15, , 1991.

Репортаж А. Фукса о приезде студентов - сельхозников из Хельсинки, которые проводили исследование карельского кормопроизводства, животноводства, экономики.

Изобилие жаргонизмов, просторечные обороты («нагрянул», «подобные явления природы», «здорово набили руку»), авторская установка на злую иронию, сарказм.

«Хорошо отшил женщину-журналиста»

«ПУ», № 1,1992, стр. 1.

А. Фукс. Интервью «Мэр и министры» посвящено встрече журналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республики С. Л. Катанандовым.

«Отшил» - мол., жрр. Прогнать кого-либо, прекратить общение. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона - СПб.: «Норит». 2000. С. 412.). Установка на иронию, экспрессивность речи. Затронута концептуальная сфера языка. Намеренно употреблено слово.

«Пусть-ка пишет больше, чем «бананы» у таксистов по «стольнику» шибать»

«ПУ», № 1,1992, стр. 1, А. Фукс.

А. Фукс. Интервью «Мэр и министры» посвящено встрече журналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республики С. Л. Катанандовым.

«Шибать» - Жрр. Пить спиртное. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона - СПб.: «Норит». 2000. С.688.); скорее всего «сшибать» - Жрр. Добывать, выпрашивать у кого-либо что-либо. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона - СПб.: «Норит». 2000. С.578.). Установка на иронию, экспрессивность речи.

«Университет давал деньги, магазин заказов - продукты и водку, кормежка происходила где-нибудь в ресторации»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящен очередному приезду финских студентов.

«Кормёжка» - вульгар., простор.; «Ресторация» - устар. То же, что ресторан. (БАС, Т. 12. С. 1251). Автор употребляет слова, различные по своей функционально-стилистической окраске, которые подкрепляют авторскую установку на пренебрежительное, негативное отношение к иностранцам (в предыдущих публикациях именует иностранных госте «басурманами», «фашистами», «буржуями»).

«Конечно, Лену Синькевич понять можно. Грех было не использовать такую возможность убраться».

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящен очередному приезду финских студентов.

В данном случае автор допускает ошибку по незнанию, неправильно образовав глагольную форму. Возвратный суффикс указывает на направленность действия.

«Повестка дня была почти обычной, с довольно сильным финансовым креном»

«ПУ»,№ 28, 1991, стр. 1.

Л. Кириллова в отчете «Дела текущие. А как грядущие» автор анализирует и делает выводы по поводу итогового заседания кафедры.

«Крен» - наклон набок (судна, самолёта) (СО, С. 296.); «Повестка дня была почти обычной, с довольно сильным финансовым уклоном». Ошибка обнаруживает недостаточно развитое стилистическое чутьё. Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи) приводит к смешению разностилевой лексики, которая не всегда понятна в узком контексте. Затронута концепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.

«На внеочередном российском съезде депутаты из Карелии так и мелькали, так и мелькали»

«ПУ», № 16, 1991, стр. 3, Л. Кириллова.

Беседа (разновидность жанра интервью) депутата П. Д. Курицына со студентами и преподавателями.

в данном случае повторение слов выступает стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи.

«В этом выпуске относительно большее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой для заработка»

«ПУ», № 19, 1991, стр. 2,

Интервью Н. Лаврушиной «Историк образца девяносто первого года», взятое у выпускников филфака. В ПГУ провели тестирование выпускников, задавались вопросы о качестве образования, удовлетворённости полученными знаниями, планах. Автор данной статьи анализирует полученные результаты

лексич., тавтология. «Заработок» - плата за работу (БАС,Т.4, С. 829). «В этом выпуске относительно большее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой». Автор неуместно употребляет слово «заработок», которое дублирует значение слова «работа».

«… с совхозом у факультета заключен клевый договор - можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке»

«ПУ», № 25, 1992, стр. 1.

Отчет о выезд студентов на «картошку».

«Клевый» - хороший, отличный, прекрасный. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 186). Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи.


Подобные документы

  • Стилистика как наука о средствах речевой выразительности. Виды функциональных стилей. Специфика газеты как одной из форм информации. Своеобразие условий языкового творчества газеты. Особенности газетных сообщений. Значение передовой статьи в газете.

    курсовая работа [33,7 K], добавлен 18.07.2011

  • Анализ публицистической статьи О. Савельевой из газеты "Дыхание Земли". Особенности стиля, его информативная и воздействующая функции; экстралингвистические факторы. Морфологические, лексические и синтаксические особенности жанра журналистики - интервью.

    контрольная работа [27,5 K], добавлен 01.08.2011

  • Понятие "язык газеты". Фразеология как лингвистическая дисциплина. Природа компонентов фразеологических единиц (ФЕ). Особенности использования ФЕ в газете. Актуализация и трансформация фразеологических единиц на страницах газеты "Третья столица".

    курсовая работа [49,4 K], добавлен 01.06.2010

  • Определение фразеологизма, его классификация. Теоретические аспекты публицистической стилистики. Экспрессивно-стилистические фразеологизмы в газетной публикации. Анализ видоизменений фразеологизмов в печатных СМИ на примере газеты "Аргументы и факты".

    курсовая работа [38,6 K], добавлен 27.05.2014

  • Анализ нарушения лингвоэкологического баланса, иноязычных заимствований, жаргонизации современного русского литературного языка. Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты: нарушения в области стилистики, лексики, грамматики, словообразования.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 04.03.2010

  • Языковые особенности газет. Роль и место газетно-публицистического стиля речи в функциональной дифференциации языка. Клише как стилеобразующий элемент в информационном пространстве газеты. Процесс социальной адаптации и использования предложений клише.

    дипломная работа [684,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Особенности официально-делового и юридического стиля. Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах. Официально-деловой стиль и его жанровые разновидности. Синтаксические особенности юридических текстов.

    дипломная работа [215,1 K], добавлен 08.09.2010

  • Понятие и форма реализации научного стиля, его специфические особенности. Отличительные характеристики публицистического стиля как стиля общественно-политической сферы коммуникации. Морфологические и синтаксические особенности публицистического стиля.

    контрольная работа [41,5 K], добавлен 01.04.2011

  • Применение фатической функции в функциональных стилях. Соотношение вербальных и невербальных средств установления связи. Вербальные элементы текстов в СМИ, распространенные в печатных изданиях. Выделение фатических элементов в газете "Спорт-Аншлаг".

    курсовая работа [34,0 K], добавлен 11.05.2015

  • Характеристика публицистического стиля, его основные черты. Тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля, определяющая широту и разнообразие его лексики. Соотношение двух групп стилистических средств - признаваемого и отвергаемого.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 23.04.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.