Фразеологизмы в литературе
Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.12.2022 |
Размер файла | 91,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Главная цель сатиры и юмора Салтыкова-Щедрина показать реальную действительность в отрицательном и смешном виде. Зоологические уподобления - один из наиболее остроумных приемов в достижении этой цели.
Близость сатиры Салтыкова-Щедрина к произведениям фольклора прослеживается в использовании народного языка - просторечий и разговорной речи, а так же фразеологических конструкций, в том числе пословиц и поговорок, традиционных сказочных приемов. Все это не затемняет смысла сказок, а создает комический эффект.
Фантастика Щедринских сказок реальна, несет в себе обобщенное содержание. (Топтыгины пришли в лес «внутренних супостатов усмирять»).
Включение образов животного мира в прозвища (Топтыгин, осел, Дикий зверь), пословицы и поговорки - обычный прием сатирической и шутливой народной речи. Приближая формы сатирических произведений к сказке, наиболее доступную народу и любимую ими, Салтыков-Щедрин как бы переименовывая все идейно-тематическое богатство своей сатиры, где демонстрирует юмор, фантастику, иносказание.
Щедринские сказки - это и великолепный сатирический памятник минувшей эпохи, и действительное средство нашей сегодняшней жизни. «Сказки» Салтыкова-Щедрина не утратили своей яркой жизненности; они по-прежнему остаются в высшей степени полезной и увлекательной книгой. Это совершенное художественное творение великого сатирика и сегодня щедро обогащает нас мудрыми мыслями, меткими образами, яркими афоризмами. Сафина Р.А. Характеристики фразеологических единиц. Труды и материалы / Р.А. Сафина. - Казань: КГУ, 2003.- Т. 1.- с.177.
Язык - основное средство художественного изображения жизни в литературе. Слова в языке литературного произведения выполняют функцию образного раскрытия идейного содержания произведения и авторской оценки. Салтыков-Щедрин заботился о доходчивости и понятности своих произведений и помимо иносказаний (эзопова языка и уподобления) использует народное остроумие - разговорную речь или просторечие. «Просторечие - слова, выражения, обороты, формы словоизменения, не входящие в норму литературной речи; часто допускаются в литературных произведениях и разговорной речи для создания определенного колорита».
Итак, творческий опыт Салтыкова-Щедрина свидетельствует о том, что просторечие и разговорная лексика помогала плодотворности писателя. Великий сатирик часто черпал синонимы из народной речи и обогащал этим свои произведения.
Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, используемое для показывания отдельных предметов, признаков, действий.
Салтыков-Щедрин часто использовал фразеологизмы, для придания сказкам выразительности, образности и небрежного сатирического стиля.
Например, «И начал он жить да поживать…»; «Ну, пускай себе до поры до времени так постоит!»; «лешего какого-нибудь нелегкая принесла!»; «…кишмя кишат», «…с сумой по миру…»; «а он уж тут как тут…», «…как на грех…», «…на своих двоих…», «…сказано - сделано».
В особую группу следует выделить популярные у автора тавтологические словосочетания, которые характерны для народной речи: «И начал он жить да поживать…», «…в кустах змеи да гады всякие кишмя кишат», «…слонялись из угла в угол, окутанные мраком времен», «…а Топтыгин уже тут, как тут», «вдруг выросла целая теория неблагополучного благополучия». Кычева Н.Н. Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте (на материале «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина) // Ломоносов.- № 3. - 2007. - с. 49.
Так же следует выделить фразеологические сочетания народно-эстетического характера: «В некотором царстве, в некотором государстве», «И начал он жить поживать».
Слова и образы для своих чудесных сказок сатирик подслушал в народных сказках и легендах, в пословицах и поговорках, в живописном говоре толпы, во всей поэтической стихии живого народного языка. Связь сказок Щедрина с фольклором проявилась и в традиционных зачинах с использованием формы давно прошедшего времени («жил - был…»), и в употреблении присказок («по щучьему велению, по моему хотению», «ни в сказке сказать, ни пером описать» и т.д.), и в частом обращении сатирика к народным речениям, всегда поданном в остроумном социально-политическом истолковании.
И все же, несмотря на обилие фольклорных элементов, щедринская сказка, взятая в целом. Не похожа на народные сказки, она ни в композиции, ни в сюжете не повторяет традиционных фольклорных схем. Сатирик не подражал фольклорным образцам, а свободно творил на основе их и в ИХ духе, раскрывал и развивал их глубокий смысл, брал их у народа, чтобы вернуть народу же идейно и художественно обогащенными. Поэтому даже в тех случаях, когда темы или отдельные образы щедринских сказок находят себе соответствие в ранее известных фольклорных сюжетах, они по своему идейному значению и художественному совершенству оказываются выше последних. Здесь, как и в сказках Пушкина и Андерсена, ярко проявляется обогащающее воздействие художника на жанры народной поэтической словесности.
Опираясь на фольклорно-сказочную и литературно-басенную традицию, Щедрин дал непревзойденные образцы лаконизма в художественном истолковании сложных общественных явлений. В этом отношении особенно примечательны те сказки, в которых действуют представители зоологического мира. Кычева Н.Н. Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте (на материале «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина) // Ломоносов.- № 3. - 2007. - с. 51.
Образцы животного царства были издавна присущи басне и сатирической сказке, являвшейся, как правило, творчеством социальных низов. Обращаясь к этим образам, народ обретал некоторую свободу для нападения на своих притеснителей и возможность говорить в доходчивой, забавной, остроумной манере о серьезных вещах. Эта любимая народом форма художественного повествования нашла в щедринских сказках широкое применение. Мастерским воплощением обличаемых социальных типов в образах зверей Щедрин достигал яркого сатирического эффекта. Уже самим фактом уподобления представителей господствующих классов и правящей касты самодержавия хищным зверям сатирик заявлял о своем глубочайшем призрении к ним.
Щедрин был изобретателен и остроумен в выборе звериных образов и в распределении между ними тех ролей, которые они должны были разыгрывать в маленьких социальных комедиях и трагедиях.
Салтыков-Щедрин принадлежит к числу тех великих писателей, творчество которых отличается высокой идейностью, народностью, реализмом, художественным совершенством. Как и другие классики русского реализма, он превосходно владел мастерством изображения быта и психологии людей, социальных и нравственных явлений общественной жизни. Но он, как и каждый из его выдающихся современников - Некрасов, Тургенев, Гончаров, Достоевский, Толстой, - был оригинален. Имел свое особое призвание и внес свой вклад в развитие русской и мировой литературы.
Велико значение Щедрина и для развития демократической литературы 70-80-х годов 19 века. Это отмечали и современники великого сатирика. «Знаете, что мне иногда кажется: что на его плечах вся наша литература теперь лежит. Конечно, есть и кроме него хорошие, даровитые люди, но держит литературу он», - писал И.С. Тургенев.
«Прокурором русской общественной жизни и защитником России от врагов внутренних» - называла его революционно-демократическая печать еще при жизни ("Искра", 1873).Творчество М.Е. Салтыкова-Щедрина // Искра. - № 6. - 1873. - с. 10. И это определение, пожалуй, точнее других характеризует жизненный и творческий путь М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Заключение
Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением, не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов. Единой классификации фразеологических единиц русского языка в настоящее время не существует. Наиболее распространенными являются классификация по семантическому принципу, предложенная В.В. Виноградовым, а также структурная классификация и классификация по источнику происхождения фразеологических единиц. Одним из наиболее распространенных способов систематизации фразеологизмов является объединение их в тематические группы.
В употреблении фразеологии Щедрин отчетливо выделил ряд тенденций:
- ассимиляция фразеологизмов общелитературным средством выражения, типичная не только для индивидуального употребления Щедрина, но и для литературного языка той эпохи.
- пародийно ироническое употребление фразеологизмов в целях создания сатирической экспрессии.
- создание обличительно-патетического слога.
- использование в качестве материала и моделей фразообразование.
Многие щедринские сатирические типы пережили и свою эпоху, и своего создателя. Они стали нарицательными, обозначая новые и одновременно имеющие свою давнюю родословную социальные явления русской и мировой жизни.
На протяжении всей жизни Салтыков-Щедрин сохранил веру в свой народ, свою историю. «Я люблю Россию до боли сердечной и даже не могу помыслить себя где-либо, кроме России».
В курсовой работе был проведен анализ фразеологизмов, встречающихся в прозе М.Е. Салтыкова-Щедрина. Целью исследования является анализ использования фразеологизмов в прозе М.Е. Салтыкова-Щедрина. Были выполнены следующие задачи: с теоретической точки зрения дано понятие «фразеологизма» и их источников в русском языке и литературе; показано использование фразеологизмов в литературе, в том числе использование их как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы, описана жизнь и творческий путь Салтыкова-Щедрина, проанализированы фразеологизмы, использованные писателем и обозначена их роль в прозе М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Список использованных источников
1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово / А.И. Алехина. Минск: БГУ, 1979. 152 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахмаова. М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.
3. Бочарова А. Салтыков-Щедрин полемический аспект сатиры / А. Бочарова. Саратов: Приволжское книжное издательство, 1967. 204 с.
4. Бушмин А.С. Салтыков-Щедрин: Искусство сатиры / А.С. Бушмин. М.: Современник, 1976. 252 с.
5. Вершины: Книга о выдающихся произведениях литературы / сост. В.И. Кулешова. М.: Литиздат, 1983. 362 с.
6. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: 1977. С. 140-161.
7. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1986. 640 с.
8. Горячкина М.С. Сатира Щедрина и русская демократическая литература 60 - 80 годов 19 века / М.С. Горячкина. М.: Наука, 1977. 176 с.
9. Горячкина М. Боевая сатира М. Е. Салтыкова-Щедрина. Сказки / М. Горячкина. М.: Литиздат, 1982. 145 с.
10. Жизнь и творчество М.Е. Салтыкова-Щедрина / сост. и вступ. ст. М.С. Горячкиной М.: Литиздат, 1989. 222 с.
11. Жуков В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986. 310 с.
12. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. 160 с.
13. Кычева Н.Н. Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте (на материале «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина) // Ломоносов. № 3. 2007. с. 49-55.
14. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // История русского языка и общее языкознание / Б.А. Ларин. М.: 1977. с. 25-149.
15. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
16. Малински Т. Возникновение новых фразеологических единиц. // Русистика.- Берлин. 1992. № 2. С. 67-76.
17. Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. М.: Высш. школа, 1998. 272 с.
18. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / под редакцией Н.Ю.Шведовой. 18 издание. М.: Русский язык, 1987. 847 с.
19. Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э Розенталь и др. М.: Айрис-Пресс, 2009. 448 с.
20. Салтыков-Щедрин М.Е. Избранные сочинения / М.Е. Салтыков-Щедрин. М.: Художественная литература 1989.
21. Салтыков-Щедрин М.Е. Сатирические романы и сказки / М.Е. Салтыков-Щедрин. М.: Московский рабочий 1987. 638 с.
22. Сафина Р.А. Парадигматические характеристики фразеологических единиц. Труды и материалы / Р.А. Сафина. Казань: КГУ, 2003. Т. 1. С.175-177.
23. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 13-24.
24. Творчество М.Е. Салтыкова-Щедрина // Искра. № 6. 1873. с. 8-13.
25. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Рус.яз., 1986. 543 с.
26. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. М.: Высшая школа, 1985. 160 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008Понятие о фразеологии, общая характеристика фразеологизмов, классификация фразеологических единиц, источники русской фразеологии. Стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов, стилистически не оправданное изменение, искажение образного значения.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 15.04.2010Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.
дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010Фразеологизм как языковая единица, пути и способы образования фразеологизмов. Мастерство Ивана Андреевича Крылова-баснописца. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности. Синтаксическая специфика фразеологизмов.
дипломная работа [126,6 K], добавлен 05.06.2012Основные характеристика и анализ основных подходов к классификациям фразеологизмов. Особенности образа женщины в русской фразеологии. Специфика некоторых лингвокультурологических особенностей фразеологизмов. Отражение национальной культуры во фразеологии.
курсовая работа [42,4 K], добавлен 03.05.2015Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007Особенности актуализации эмотивных фразеологизмов в художественном тексте. Использование фразеологизма с указанием причины эмоции. Конкретизация эмоции с помощью развернутых описаний. Анализ понятия модификации фразеологизмов и ее изучение в лингвистике.
реферат [24,2 K], добавлен 12.08.2010Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.
курсовая работа [26,2 K], добавлен 27.11.2002