Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)

Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 03.07.2009
Размер файла 115,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

16) Ce qui l'est moins, c'est que les presque accidents sont declarйs а la Haute Autoritй de santй (HAS) et les йvйnements graves а l'Institut national de veille sanitaire [Le Point 2009: 55] ;

17) Le 24 dйcembre 2008, le petit Ilyиs, 3 ans, meurt а l'hфpital Saint-Vincent-de-Paul, prestigieux centre pйdiatrique de l'Assistance publique - Hфpitaux de Paris (AP-HP): une infirmiиre a commis une erreur en lui administrant un mauvais produit [Там же: 54] ;

18) Il devient grave (EIG) quand il a entraоnй "une nature negative pour le patient, un caractиre certain de gravitй (cause ou prolongation du sйjour hospitalier, incapacitй, risquй vital), et qui a un lien avec les soins de prevention, de diagnostic, de thйrapeutique ou de rehabilitation" [Там же: 55].

Для рассматриваемого вида дискурса характерно следующее обстоятельство: расшифровываются те сокращения, которые встречаются редко и могут быть непонятны читателям издания.

Что касается типов аббревиатур, употребляемых журналистами, следует отметить доминирование инициальных медицинских сокращений - 75% (Приложение 5). На долю же усеченных слов приходится всего 25% всех аббревиатур.

2.5 Аббревиатуры в техническом дискурсе

Первой особенностью технического дискурса является терминологическая насыщенность текста. Поскольку данный вид дискурса достаточно жестко регламентирован, в данном тексте отсутствует стилистически маркированная лексика, однако используются определения, содержащие оценочность в своей семантике, и, соответственно, выражающие отношение автора к описываемому явлению.

Технический дискурс, по замечанию Н.С. Руденко, имеет целенаправленный характер, а это означает для языка, что "коммуникативное содержание диктует выбор средств его адекватного выражения" [Руденко 2007: 198]. Именно поэтому, несмотря на неограниченные возможности языка в передаче разнообразной информации, каждая частная сфера коммуникации налагает на него свои ограничения. Одной из таких частных сфер является общение, или обмен информацией в сфере технологии, значимость которой в жизни общества необычайно высока. Последнее обстоятельство делает более интенсивным взаимодействие технического языка с общелитературным языком. Ввиду этого исследование языка технической литературы становится одной из наиболее актуальных проблем лингвистики.

Во французской прессе статьи, посвященные технике и технологии, встречаются относительно редко. Этим обусловлено малое количество технических сокращений, которые составляют 8% всех аббревиатур во французских печатных изданиях (Приложение 1). Большая часть подобных сокращений относится к рекламным статьям:

11) Bйnйficiant йgalement d'une gamme de motoisations derniиre gйnйration: moteur diesel TDI avec systиme Common Rail ou essence TFSI avec systиme Valvelift pour un dynamisme accru et une consummation de carburant moindre, l'Audi Q5 affiche une sportivitй et des performances rarement atteintes [Le Point 2009: 2] ;

12) Le nouvel йcran plat Philips avec sa technologie LED Lux rйunit le meilleur de la HD avec des pixels parfaits, une qualitй d'image proche de la rйalitй, une finesse inйgalйe, une fluiditй de mouvement et des couleurs vives [L'Hebdo 2008: 25] ;

13) Sa page d'accueil regroupe des "gadgets", semblables а ceux de Mac OSX ou de Windows Vista [L'Illustrй 2008: 90] ;

14) Il devient alors le compagnon ideal de votre vie numйrique en permettant de surfer sur le Net, de reveler les mails et d'envoyer ou de recevoir des SMS [Le Monde 2009: 27].

При анализе технических аббревиатур было выявлено следующее обстоятельство: 75% из них - это инициальные слова, а усеченные сокращения занимают всего 25% всех технических аббревиатур (Приложение 6).

Выводы

В практической главе нашей работы мы постарались выявить специфику использования различных видов сокращений в некоторых видах дискурса на материале современной французской прессы.

Язык прессы, как известно, оказывает сегодня огромное влияние на динамику языкового развития и формирование языковых норм.

При анализе фактического материала нами было выявлены следующие особенности использования аббревиатур во французских печатных изданиях:

1) аббревиатуры, принадлежащие к экономическому дискурсу, являются наиболее распространенными - их доля составляет 46% всех аббревиатур, используемых в прессе, наименее распространенными являются аббревиатуры, относящиеся к техническому и медицинскому дискурсам;

2) в каждом из типов дискурса превалируют инициальные аббревиатуры (их доля составляет 90%), в то время как усеченные и композитные сокращения встречаются значительно реже;

3) чаще всего раскрывается значение тех аббревиатур, которые редко используются, или тех, которые обозначают реалии других стран, не знакомые читателям данного печатного издания;

4) во французском языке встречаются аббревиатуры, заимствованные из английского языка;

5) аббревиатуры употребляются в языке довольно часто, т.к это удобно и для устной и для письменной речи.

Заключение

В первой теоретической главе мы рассмотрели особенности исследования аббревиации в лингвистике. Для этого мы предварительно изучили понятие словообразования, одним из способов которого и является аббревиация.

Как выяснилось в ходе исследования, понятие "словообразование" может трактоваться двояко:

1) как факт появления нового слова (образование от уже существующего слова новой ЛЕ);

2) как наличие в языке соответствующего исторического периода словообразовательных типов, характеризующихся определенным отношением, при котором одно слово, более простое по структуре, выступает как исходное, а другое, более сложное по структуре, как производное от него.

Аббревиация как один из способов образования новых слов очень распространена в современном французском языке.

Три основных способа аббревиации - это усечение (la troncation), образование инициальных слов (la siglaison) и композитная аббревиация (le tйlescopage).

Инициальные слова чрезвычайно распространены в современном французском языке и могут состоять из двух и более букв.

Композитная аббревиация это сложение слогов, входящих в сочетание отдельных слов. Лексическое значение эти слоги имеют лишь в составе аббревиатуры, то есть не могут употребляться изолированно.

Для изучения аббревиатур исследуется материал различных типов дискурса: экономического, политического, медицинского, технического, бытового, что обусловлено тем, что сокращения часто применяются во всех перечисленных аспектах жизни.

В практической главе нашей работы мы постарались выявить специфику использования различных видов сокращений в некоторых видах дискурса на материале современной французской прессы.

Язык прессы, как известно, оказывает сегодня огромное влияние на динамику языкового развития и формирование языковых норм.

При анализе фактического материала нами было выявлены следующие особенности использования аббревиатур во французских печатных изданиях:

1) наиболее распространенными являются аббревиатуры, относящиеся к экономическому дискурсу;

2) во всех типах дискурса доминируют инициальные аббревиатуры;

3) раскрывается значение редко используемых аббревиатур или обозначающих реалии других стран;

4) во французской прессе встречаются аббревиатуры, заимствованные из других языков (чаще английского).

Список литературы

1) Банкевич В.В. К вопросу о соотношении лексико-семантических и тематических групп // Семантика слова и предложения. - СПб, 2005. - с.113-115.

2) Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М, 2003. - с.64.

3) Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках. М., 1979.

4) Бенвенист Э. Общая лингвистика. Пер. с фр. /Общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю.С. Степанова. - Изд-е 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.

5) Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1989.

6) Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. А.Д. Швейцера. М, 2004. - с.132-135.

7) Ворожбитова А.А. Трихотомия "Текст-Дискурс-Произведение" в лингвориторической парадигме // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский сборник науч. статей. - Вып.1. - Ставрополь. - 2003.

8) Гаврилина И.С. Медицинский дискурс и коммуникативные стратегии. Астрахань, 2007.

9) Галкина Е.Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык // Россия и Запад: диалог культур. - М., 2005. - с.17.

10) Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация.М., Высшая школа, 1989.

11) Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002. № 3. С.32-43

12) Демьянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст. Сб. ст. к 70-летию Т.М. Николаевой / Ин-т славяноведения РАН; Отв. ред.В.Н. Топоров. М.: Языки славянских культур, 2005.

13) Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998.

14) Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.

15) Костяшина Е.А. Функциональное взаимодействие научного, медицинского и научно-популярного дискурсов в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала. Вестник Томского государственного университета. - Филология. 2008.

16) Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.

17) Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка. - М., 1991.

18) Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. - М., 1979.

19) Орлов Г.А. Современная английская речь. М., Высшая школа, 1991.

20) Ракитина Н.Н. Лингвокультурологические аспекты функционирования аббревиатур в политическом дискурсе. Автореф. дисс. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. Челябинск, 2007. - 21 с.

21) Руденко Н.С. Экологические концепты в разных типах дискурса (на материале научно-технического и поэтического дискурсов). Ученые записки Таврического национального университета им.В.И. Вернадского. Серия "Филология". - М. - 2007.

22) Ступин Л.П. Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари // Вопросы теории и истории языка. - СПб, 2003. - с.291.

23) Теркулов В.И. О природе композитной аббревиации. - 2008. - с. 20.

24) Тихонова К., Серебренникова Е.Ф. Аббревиатуры в деловом дискурсе // Проблемы функционирования экономики. Мат-лы научно-практиической конференции студентов, Иркутск, 2001. - с.50.

25) Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов н/Д., 2003. - с.80-84.

26) Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М., 2003. - с.156.

27) Щелок Е.И., Комаров Д.В. Пособие по французской лексикологии. - М., 1970. - 263 с.

28) Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М., 2005. - с.77-79.

29) Doppagne A. Majuscules, abbreviations, symbols et sigles. 2007.96 p.

Список словарей

1) Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 4-е. 2007, 576 с.

2) Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, т.1. - М., 1978.

2) Когут В.И. Большой словарь сокращений в современном французском языке/ Nouveau dictionnaire des sigles du franзais contemporain. Центрполиграф, 2008, 624 с.

3) Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред.В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.

4) Новейший французско-русский, русско-французский словарь. - К.: Издательство "Арий", М.: ИКТЦ "Лада", 2007. - 832 с.

5) Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд-е 2-е. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

6) Словарь иностранных слов. Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна. Изд-е 6-ое. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 784 с.

7) Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред.В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 685 с

Список источников фактического материала

1) Cosmopolitan. - № 12. - 2006. - 532 с.

2) Elle. - № 2328. - 1990. - 110 p.

3) L'Hebdo. - № 49. - 2008. - 100 с.

4) L'illustrй. - № 48. - 2008. - 124 с.

5) Le Monde. - № 1. - 2009. - 100 с.

6) Le Point. - № 1895. - 2009. - 108 с.

7) Prima. - № 215. - 2000. - 132 p.

Приложения

Приложение 1

Распределение аббревиатур по типам дискурса

Приложение 2

Соотношение типов аббревиатур в экономическом дискурсе

Приложение 3

Соотношение типов аббревиатур в политическом дискурсе

Приложение 4

Соотношение типов аббревиатур в обиходно-бытовом дискурсе

Приложение 5

Соотношение типов аббревиатур в медицинском дискурсе

Приложение 6

Соотношение типов аббревиатур в техническом дискурсе

Приложение 7

Соотношение типов аббревиатур во французской прессе


Подобные документы

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины создания и классификация сокращений. Аббревиация во французском, английском и русском языках. Лингвистические аспекты виртуальной коммуникации. Аббревиация в виртуальном тексте, влияние на нормативный язык.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 09.05.2010

  • Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009

  • Основные способы словообразования. Аббревиация как продуктивный способ словообразования. Характеристика журнала "Цены". Виды аббревиатур, используемые в рекламных объявлениях журнала: аббревиатуры в названиях организаций, строительных материалов.

    курсовая работа [30,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Суть слова как основной лексической единицы языка. Основные способы словообразования, широкое распространение аббревиации в европейских языках. Особенности виртуальной коммуникации. Структурные и семантические характеристики сокращений англоязычных чатов.

    курсовая работа [29,5 K], добавлен 06.12.2011

  • Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.

    курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011

  • Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.

    дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017

  • Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.

    курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016

  • Виды словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревиация, дезаффиксация, обособление значения. Употребление префиксов прилагательных. Аффиксация как способ образования новых слов путем присоединения к основе слова аффиксов.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 01.06.2010

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.