Типология англоязычных сокращений на материале переписки в Интернете и блогах

Суть слова как основной лексической единицы языка. Основные способы словообразования, широкое распространение аббревиации в европейских языках. Особенности виртуальной коммуникации. Структурные и семантические характеристики сокращений англоязычных чатов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 06.12.2011
Размер файла 29,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

Государственное учреждение высшего профессионального образования

Поволжская Государственная Социально-Гуманитарная Академия

Факультет иностранных языков

Кафедра английского языка

Курсовая работа

Типология англоязычных сокращений на материале

переписки в Интернете и блогах

Выполнила:

Студентка 4 курса

специальности 050303 Иностранный язык

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент

Самара 2011

Содержание

Введение

1. Теоретические проблемы изучения слова и словообразования

1.1 Слово как основная единица языка

1.2 Словообразование как основной способ обогащения словарного состава языка

1.3 Аббревиация как одна из продуктивных моделей словообразования

1.4 Выводы по главе 1

2. Структура и семантика аббревиатур на материале переписки в сети Интернет и блогах

2.1 Виртуальная коммуникация и её особенности

2.2 Структурные характеристики сокращений англоязычных чатов

2.3 Семантические характеристики сокращений

2.4 Выводы по главе 2

Заключение

Библиографический список

Приложение

Введение

Одной из наиболее характерных черт развития английского языка на современном этапе является бурный рост новых слов как следствие технических и научных изобретений. Сфера информационных технологий, и особенно глобальная сеть Интернет, являются мощным стимулом для возникновения огромного количества специальных понятий, которым необходимо дать названия, закрепить их в английском языке. На декабрь 2005 года количество пользователей сетью приблизилось к 1 миллиарду человек, к 2015 году планируется второй миллиард, так как Интернет увеличивается в среднем на 18% в год П. Нильсен SQL Server 2005. Библия пользователя.. Таким образом, сегодня, в эпоху глобальных коммуникаций, Интернет-общение становится, наверное, самым популярным. Оно аккумулирует в себе большое разнообразие речевых практик, способов и форматов коммуникации, возможностей презентации виртуальной личности. С данной точки зрения особенно интересной областью исследования являются английские сокращения в языке сети Интернет, где они представляют собой чрезвычайно пеструю картину (инициальные аббревиатуры, слоговые сокращения, акронимы, сращения, слова-стяжения, краевые усечения, контрактуры и т.д.). Их необычайно широкое распространение, как правило, не сопровождаемое расшифровками, вызывает значительные трудности при пользовании Интернетом.

В отечественном и зарубежном языкознании накоплен богатый опыт в области лексикологии и лексикографии, том числе явления аббревиации. Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием достаточно полного описания языка виртуальной коммуникации, несмотря на стабильную тенденцию к его повсеместному распространению.

Объектом нашего исследования являются аббревиатуры, связанные с сетью Интернет.

Предметом исследования выступают аббревиационные процессы, являющиеся специфической особенностью языка виртуальной коммуникации, и отличающие его от общеязыковой нормы.

Цель данной работы - выявить наиболее распространенные сокращения, используемые в электронном дискурсе, и классифицировать их.

Курсовая работа состоит из введения, научно-теоретической и исследовательской глав, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложения, содержащего список аббревиатур, наиболее часто употребляемых в сети Интернет.

1. Теоретические проблемы изучения слова и словообразования

1.1 Слово как основная единица языка

Слово - основная лексическая единица языка, которая является звуком или комплексом звуков, обладающим значением и употребляющимся в речи как самостоятельное целое Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка.. Материальной основой слова является звуковая оболочка. Она никакого явления действительности не отражает.

В структурном отношении слово состоит из морфем, от которых отличается самостоятельностью и свободным воспроизведением в речи, и представляет собой строительный материал для предложения, в отличие от которого не выражает сообщения. Основной тип слов ? простые знаменательные слова.

Объединяя в себе лексическое и грамматическое значения, слово принадлежит к определённой части речи, выражает в своём составе все предопределяемые системой данного языка грамматические значения и представляет собой совокупность всех его грамматических форм. В словах закрепляются результаты познавательной деятельности людей, без слов невозможны не только выражение и передача понятий и представлений, но и самое их формирование. Слово может обозначать как весь класс данных объектов, так и отдельного представителя этого класса.

1.2 Словообразование как основной способ обогащения словарного

состава языка

Словарный состав языка, его лексико-семантическая система находятся в состоянии постоянного изменения, причем новых слов и новых значений слов появляется значительно больше, чем выпадает из употребления слов и их значений. Постоянное обогащение словарного состава языка, его лексико-семантической системы является одним из законов исторического развития языка как общественного явления.

Новые слова и значения образуются по определенным правилам, а искусственно выдуманных слов - немного: газ, кодак, гром, лилипут, нейлон. Что же касается сложносокращенных слов типа вуз, НИИ, детсад и т.п., то они образованы по правилам аналитического наименования и сокращения слов.

В лингвистике выделяют четыре способа словообразования: морфологический, лексико-семантический, лексико-синтаксический и морфолого-синтактический.

Морфологический способ словообразования включает в себя композицию и аффиксацию; лексико-семантический подразумевает «расщепление» многозначного слова на омонимы; под лексико-синтаксическим словообразованием понимается возникновение слова или словосочетания; морфолого-синтактический способ обозначает переход слова из одной части речи в другую Розина Р.И. Курс английской лексикологии. ? М., 1971..

К словообразовательным способам, действующим в современном английском языке, можно отнести аффиксацию, композицию, образование сложнопроизводных слов, конверсию и аббревиацию Розина Р.И. Курс английской лексикологии. ? М., 1971..

Аффиксация - способ образования слов с помощью аффиксов, т.е. присоединение аффиксов к корню или основе слова. Присоединение приставок к корням и основам называется префиксацией: unpleasant, rewrite.

Композицией называется образование новых слов путем соединения двух или более слов в сложное слово: book+shop=bookshop. Такие сложные слова могут писаться слитно или через дефис: cigarette-box Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. ? М., 1986..

Конверсией называется образование новых слов от слов, принадлежащих к другой части речи без добавления аффиксов. Например: to look - a look, a hand - to hand. Конверсия имеет особо широкое распространение в английском языке по сравнению с другими языками.

Итак, словообразование является важным способом пополнения словарного запаса английского языка. К основным способам словообразования относится аббревиация, которую мы подробно исследуем в следующей главе.

1.3 Аббревиация как одна из продуктивных моделей

словообразования

Определения сокращений и принципы их классификации многочисленны и неоднородны, поскольку до настоящего времени не выработано ни универсального определения, ни универсальной теории аббревиации: все работы, посвященные проблеме сокращений, не охватывают ее полностью и, рассматривая разный круг проблем, дают разное толкование самого термина. В целом в лингвистике отмечаются различные подходы к рассмотрению аббревиатурного процесса, так и результирующих единиц, поскольку среди ученых нет единства в выявлении основных признаков сокращенных единиц.

Так, О.Д. Мешков исходит из значения самого термина: "Под общим названием "сокращение" кроются многочисленные и различные процессы и результаты, общим для которых является то, что слово так или иначе сокращается, становится короче по сравнению со своими прототипами" Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка.. В.В. Борисов понимает под аббревиатурой букву или короткое сочетание букв, имеющих алфавитное сходство с исходным словом или выражением и используемых вместо этого слова или выражения для краткости Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научные сокращения в иностранных языках.. Новое образование является новой формой, даже если с исторической точки зрения оно может или должно быть рассмотрено как сокращение. Подобная идея выражена в работах Д.И. Алексеева. "Аббревиация - сложное, многогранное явление, уходящее своими корнями в глубокое прошлое. Но, прежде всего аббревиация - это способ создания номинаций для тех понятий и реалий, которые были первоначально обозначены описательно, с помощью атрибутивных словосочетаний" Алексеев Д.И. Аббревиатура как новый тип развития словообразования современного русского языка..

Причисляя аббревиацию к способам словообразования, подразумевается под ней образование сложносокращенных слов. В настоящее время аббревиация стала одним из самых распространенных способов создания номинативных единиц Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. ? М., 1997.. Различные экстралингвистические и внутриязыковые факторы ускоряют тенденцию к сокращению слов. Подобное явление наблюдается почти во всех странах и национальных языках и обнаруживает как сходство, так и различие в путях своего развития. На протяжении последних десятилетий в современных европейских языках увеличивается количество аббревиатур и возрастает частота их употребления, а аббревиация становится одним из ведущих способов словообразования. Интенсивность и сложность этого процесса определяют актуальность проблемы аббревиации, необходимость обращения к ее тщательному изучению.

Аббревиация как способ словообразования представляет сложное, многогранное явление, уходящее своими корнями в далёкое прошлое. Распространение аббревиатур связывают с появлением в реальной действительности сложных денотатов, требующих для своего обозначения словосочетаний или сложных слов. Функция аббревиатуры в процессе коммуникации состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. В аббревиатурах информация передаётся меньшим числом знаков, поэтому "ёмкость" каждого знака больше, чем в соответствующих исходных единицах, что даёт основание рассматривать аббревиацию как один из видов оптимизации речевого сообщения. Актуальность аббревиации определяется потребностью в наименовании новых понятий и объектов. Целесообразность заключается в создании предельно экономных и семантически ёмких номинативных единиц.

Аббревиация получила широкое распространение в европейских языках в 20 веке. По-существу, она имела характер непосредственного заимствования сложных наименований из сферы общественно-политических отношений (в основном, английские сокращения типа USA, TANU, ASP и т.п.). "Аббревиатурный взрыв" наступил под влиянием экстралингвистических факторов, таких как ускоренный ритм жизни и его следствия - экономии языковых усилий.

Аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышении эффективности коммуникативной функции языка.

Различают несколько типов лексических сокращений (аббревиатур):

1. аббревиатуры инициального типа, образованные из начальных букв каждого слова в составе словосочетания: RAF - Royal Air Force;

2. аббревиатуры слоговые, образованные из сочетания начальных частей слов, например: OULIPO - L'ouvroir de litterature potentielle;

3. аббревиатуры смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных звуков: собес, КамАЗ;

4. аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с целым словом: запчасти, сбербанк;

5. аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с формой косвенного падежа существительного: завкафедрой;

6. телескопические сокращения образованы от начала и конца составляющих слов: armatal (armature + metal);

1.4 Выводы по главе 1

Анализ теоретического материала позволяет судить о чрезвычайно большом количестве сокращенных лексических единиц различного рода, являющихся одной из характерных черт большинства современных языков. При всей неполноте определений процесса сокращения было выявлено, что главной особенностью аббревиатур является их тесная связь с исходной единицей. Поэтому в качестве рабочего определения аббревиации мы выбираем следующее: "Аббревиация как способ словообразования, - это процесс сокращения, при котором образуются полноправные коммуникативные единицы со всеми качествами слов".

В данной главе был исследован процесс происхождения сокращений, связанный с тенденцией к экономии языковых средств, умственных усилий и совершенствованию языковой формы. Анализируя классификацию сокращений, мы выяснили, что существует некоторое количество пограничных явлений между видами сокращений и что иногда сокращения, претерпевая определенные морфологические и фонетические изменения, переходят из одного вида в другой. В значениях аббревиатур могут происходить различные сдвиги в семантическом содержании по сравнению со значением полных форм. Кроме того, были рассмотрены способы образования сокращений в русском и английском языках, вследствие чего было установлено, что на особенности создания и типы образования аббревиатур влияет грамматический строй рассматриваемого языка.

2. Структура и семантика аббревиатур на материале переписки в

сети Интернет и блогах

2.1 Виртуальная коммуникация и её особенности

По степени воздействия на человеческую цивилизацию развитие электронных средств коммуникации сопоставимо с возникновением письменности и изобретением печатного станка. Оно привело к развитию компьютерно-опосредованной формы общения, кардинально изменившей характер дискурса. Заглянув в историю, можно увидеть, что любая новинка, упрощающая и ускоряющая коммуникации, быстро распространяется и закрепляется по всему миру, например, радио и телевидение. Таким же образом устанавливается новая, "виртуальная" форма общения, недорогая, быстрая, надежная и доступная практически каждому. Виртуальное общение - такой способ коммуникации, при котором контакт между людьми опосредован компьютером, включенным в сеть (все равно, локальная она или глобальная), а все взаимодействия осуществляются в пространстве виртуальной реальности.

Почему люди выбирают интерактивный способ общения? Можно выделить следующие причины:

1) недостаточное насыщение общением в реальных контактах;

2) возможность реализации качеств личности, проигрывания ролей, переживания эмоций, по тем или иным причинам недостаточных в реальной жизни;

3) неудовлетворенность реальной социальной идентичностью и желание избавиться от нее. В виртуальной реальности не имеют значения такие способы определения социального статуса как внешний вид, возраст, пол. Интернет позволяет конструировать новый образ, воплощая в нем нереализованные психологические запросы. Благодаря легкости освоения и использования Интернета, Сеть завоевывает все новую и новую аудиторию. Интернет специфичен и мало напоминает реальное общение, зачастую позволяя человеку создавать свою утопию, в которой его существование более приятно, чем "за дверью квартиры". Кроме того, человек нуждается в таком общении, в ходе которого он мог бы: поделиться важными для него мыслями, идеями, чувствам, переживаниями, обретя полное понимание со стороны другого, получить поддержку, достичь безусловного доверия, не встретив при этом критики, осуждения. Интернет предоставляет такую возможность. Благодаря доступности и ощущению безопасности человек может формировать доверительные отношения даже с малознакомыми людьми, не опасаясь негативных эмоций, ведь в случае неудачи всегда есть возможность в любой момент выйти из пространства коммуникации.

Существуют различные классификации способов общения в Интернете. По степени интерактивности коммуникаций разделяют наиболее интерактивные среды общения - чаты и форумы; наименее интерактивные - e-mail и телеконференции (в телеконференции и при общении посредством e-mail общение происходит в режиме off-line, в отличие от чата, где люди общаются в режиме реального времени on-line). По количеству участников, вовлеченных в коммуникативный процесс, выделяют:

1) диалоговую коммуникацию (электронная почта, ICQ);

2) полилоговую коммуникацию (конференции, чаты);

3) однонаправленную коммуникацию (объявления, реклама, отзывы и т.п.).

В рамках этих типологий интернет-чат является полилоговой коммуникацией в режиме on-line. Чат по внешним признакам напоминает пьесу, но отличие заключается в том, что реплики организованы не по правилам логики, а по времени возникновения. Порядок следования реплик показывает, что они не упорядочены линейно. Диалог может получаться прерывистым, так как вероятна ситуация, когда адресат отправляет сообщение, и, не получив ответа, отправляет другое, и затем уже получает ответ на первое сообщение. Это нарушает логику диалога и, хотя сохраняет хронологию, но хронология эта фиксирует лишь момент отправки и не отражает логической последовательности. (В диалоге, простроенном линейно и по законам логики, реплика подается не в тот момент, когда отправитель смог ее сформулировать, а в момент, вписывающийся в общий диалог или полилог). К тому же, один и тот же адресант может поддерживать одновременно несколько линий разговора с разными лицами, т.е. допустимо положение, при котором все общаются со всеми, и это усиливает впечатление сумбурности от чтения такого текста, в нем переплетаются "сюжетные линии". Текст даже не обязательно читается сверху вниз, новые сообщения могут добавляться как снизу, так и сверху, в зависимости от установок пользователя, которые чаще всего выбирает он сам.

2.2 Структурные характеристики сокращений англоязычных

чатов

Для общения в чатах необходим компактный способ передачи информации, каким является фонетическое письмо, в основе которого лежит отождествление графического оформления слов с их звучанием.

Английские слова сокращены с помощью фонетического письма до следующих сокращений: "2day", "b4", "4me". Цифры "2" и "4" используются вместо аналогично звучащих слогов "-for(e)" и "to-".

Таким образом, компактность, быстрота и отсутствие грамматических и орфографических правил, являющиеся характерными чертами современной виртуальной коммуникации, обусловили внедрение и широкое распространение новых написаний, и использование нетрадиционных орфографических норм.

Одна из причин употребления сокращений - тяготение к необычности, словесным новшествам. Рождаются они в непринужденной речи, в узкой социальной среде, чаще всего среди молодежи как сознательное нарушение нормы, протест против нее, когда известное, часто употребляемое слово приобретает общую экспрессивность, новизну. Привлекает и определенная свобода в создании такого слова, отсюда их близость к жаргонам и просторечию.

Для подготовки к данной работе нами были исследованы наиболее популярные чаты и блоги на английском языке. На основе этих исследований можно утверждать, что все сокращения, используемые в процессе виртуальной коммуникации можно разделить на несколько основных групп.

Во-первых, лексическому сокращению подвергаются выражения, выступающие в речи в роли вводных слов со значением отражения порядка мыслей и их связи; замечания о способах оформления мыслей; источника сообщения; целевой направленности сообщения; и сочетания слов в роли вводных предложений:

"BOT" (back on topic);

"BTW" (by the way);

Во-вторых, аббревиации подвергаются словосочетания с главным словом - глаголом в форме повелительного наклонения:

"RBTL" (read between the lines);

"RML" (read my lips);

К третьей группе относятся устойчивые словосочетания:

"SUL8R" (see you later);

"TIE" (take it easy);

В следующую группу могут быть включены различные знаменательные слова, сочетания слов и предложения с высокой частотой употребления:

"HTH" (Hope this help)

"ISP" (Internet service provider);

"L8R" (later);

"B4" (before);

Пятую группу составляют стандартные сокращения-комментарии состояния участника чата:

"BRB" (be right back);

И, наконец, в шестую группу входят эксплетивы, то есть сочетания слов, выражающие отношение говорящего к предмету говорения, но не влияющие на содержание высказывания:

"ONNA" (Oh no, not again);

К графическим сокращениям, употребляемым в процессе виртуальной коммуникации, относятся следующие группы:

1. Общепринятые графические сокращения, такие, как "etc.", "max", "min";

2. Использование символов вместо слов, идиоматическое письмо:

"some $"

"100%".

Таким образом, все сокращения, используемые в виртуальной коммуникации, в частности в языке чатов, могут быть разделены на две общие группы: лексические и графические, что соответствует традиционной классификации. В группе лексических сокращений выделяются шесть подгрупп в соответствии с семантическим значением аббревиаций. В группе графических сокращений мы выделили три подгруппы: первая представляет собой традиционные сокращения, используемые в письменной речи; вторая - буквенно-числовые сокращения; к третьей подгруппе относится идиоматическое письмо.

2.3 Семантические характеристики сокращений

словообразование аббревиация сокращение англоязычный

По установившейся традиции принято считать, что значение сокращения совпадает со значением полной (несокращенной) формы. Однако это положение справедливо лишь для части сокращений; имеется весьма большое количество сокращений, применение к которым этого правила может вызвать (и вызывает) серьезные смысловые ошибки.

Усечения чаще всего имеют ярко выраженную стилистическую окраску (например, bish от bishop имеет значение не "епископ", а "священник, капеллан").

Употребление сокращенных слов и словосочетаний является широко распространенным явлением в англо-американской научно-технической и профессиональной литературе. Встречаются три вида сокращений: буквенные сокращения, слоговые сокращения, усеченные слова. Рассмотрим каждую из этих категорий.

Буквенные сокращения образуются из начальных букв сокращенных слов и словосочетаний. Такие инициальные сокращения слов произносятся полностью как исходные слова:

р. - страница

с. - катод

Сокращения словосочетаний произносятся чаще всего по буквам, согласно их алфавитному названию. В некоторых случаях начальные буквы сокращения сливаются и образуют как бы новое слово, которое произносится в соответствии с английской произносительной нормой:

UNESCO [ju:'neskou] = United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

UFO ['ju: fqV] = Unidentified Flying Object

Усеченные слова. При этом способе сокращения может отпадать:

а) начальная часть слова, причем оставшаяся часть читается как новое слово:

chute [Su: t] = parachute парашют

bus [bAs] = omnibus автобус

б) конечная часть слова:

min = minute минута

fig. = figure рисунок, чертеж

в) средняя часть слова:

Ry = railway железная дорога

ft = foot фут

г) отдельные элементы слова; главным образом гласные буквы:

opnl = operational эксплуатационный

hb = hemoglobin гемоглобин

2.4 Выводы по главе 2

В практической части данной работы было проанализировано виртуальное общение как способ коммуникации, при котором контакт между людьми опосредован компьютером, включенным в сеть, а все взаимодействия осуществляются в пространстве виртуальной реальности.

Исследование чатов как одного из видов виртуального дискурса позволило раскрыть ряд особенностей данного вида общения:

- ограничение невербальной информации;

- анонимность;

- компактность;

- быстрота;

- отсутствие грамматических и орфографических правил;

- возможность прерывания контактов в любой момент;

- затрудненность эмоционального компонента общения и, в то же время, стойкое стремление к эмоциональному наполнению текста.

При анализе лингвистического аспекта виртуальной коммуникации было выявлено, что речь в чате является фиксацией устной речи, её отражением в письменной форме и изоморфна устной речи, хотя теоретически сохраняет некоторые черты письменной, как возможность анализа и корректировки высказывания. Кроме того, специфические механизмы передачи виртуального текста влияют на его восприятие.

Виртуальное общение подчиняется принципу экономии усилий отправителя и получателя. Этим объясняется его насыщенность лексическими и графическими сокращениями.

Таким образом, для общения в чатах необходим компактный способ передачи информации, каким является фонетическое письмо, в основе которого лежит отождествление графического оформления слов с их звучанием.

Все сокращения, используемые в виртуальной коммуникации, в частности в языке чатов, могут быть разделены на две общие группы: лексические и графические, что соответствует традиционной классификации. В группе лексических сокращений выделяются шесть подгрупп в соответствии с семантическим значением аббревиаций.

В группе графических сокращений мы выделили три подгруппы:

- первая представляет собой традиционные сокращения, используемые в письменной речи;

- вторая - буквенно-числовые сокращения;

- к третьей подгруппе относится идиоматическое письмо.

Заключение

В современной лингвистике виртуальная коммуникация рассматривается как особая сфера коммуникации, в которой своеобразно преломляются типичные особенности устной и письменной форм речи. Экономия усилий со стороны отправителя, которому, однако, часто приходится бороться за избирательное внимание получателя, обуславливает большую нагрузку на средства графического выделения для достижения большей эмоциональности неформального сообщения.

Данное исследование посвящено анализу особенностей языка виртуальной коммуникации, представляющего собой письменную форму общения, в основе которой лежит современный разговорный язык и которая характеризуется стремлением к максимальному сжатию информации. Этот язык не является новоизобретенным, он объединяет в себе ранее известные способы сокращения слов. Его характерными особенностями являются широкое использование аббревиатур, усечений и сокращений, тенденция к доминированию фонетического принципа письма, а также распространение английских заимствований. В процессе виртуального общения говорящие осуществляют отбор наиболее рациональных для целей этого общения языковых средств. Данная тенденция отвечает культурному стремлению современного общества к увеличению информативности текста за счёт его сокращения.

В результате проведенного исследования фактического материала были сделаны следующие выводы:

Функция аббревиатуры в процессе коммуникации состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. В аббревиатурах информация передаётся меньшим числом знаков, поэтому "ёмкость" каждого знака больше, чем в соответствующих исходных единицах, что даёт основание рассматривать аббревиацию как один из видов оптимизации речевого сообщения. Тенденция к повышению информативной ценности речевого сообщения является одним из важных факторов развития языка как социального явления.

Многие аббревиатуры трудно отнести к определенному классу, т.к существует некоторое количество пограничных явлений между видами сокращений и иногда сокращения, претерпевая определенные морфологические и фонетические изменения, переходят из одного вида в другой.

Значение большого количества сокращений не совпадает со значением полной (несокращенной) формы. Изменения значений сокращений могут основываться на различных метафорических и метонимических переносах. Сама возможность семантических сдвигов свидетельствует о том, что такие сокращения являются лексическими единицами, а не какими-либо символами.

Участники виртуальной коммуникации используют большое количество сокращенных единиц не только для того, чтобы уменьшить объем текста. Тяготение к необычности и нестандартности формы общения является еще одной причиной распространения сокращений и аббревиатур в чатах. Словесные новшества рождаются в непринужденной речи, в узкой социальной среде, чаще всего среди молодежи, как сознательное нарушение нормы, протест против нее, когда известное, часто употребляемое слово приобретает общую экспрессивность и новизну.

В настоящие время Интернет-язык не оказывает большого влияния на знание участников коммуникации орфографических и синтаксических правил, однако воздействие все же присутствует. Формируется новый стиль в языке - стиль интернет-общения - который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и влияет на речевое поведение всего общества в целом.

Целью данного исследования было выявить наиболее распространенные сокращения, используемые в электронном дискурсе, и классифицировать их. Мы определили, что в процессе виртуального общения больше всего лексическому сокращению подвергаются:

- выражения, выступающие в речи в роли вводных слов со значением отражения порядка мыслей и их связи;

- замечания о способах оформления мыслей;

- источника сообщения;

- целевой направленности сообщения;

- и сочетания слов в роли вводных предложений.

Все сокращения, используемые в виртуальной коммуникации, в частности в языке чатов, могут быть разделены на две общие группы: лексические и графические, что соответствует традиционной классификации. В группе лексических сокращений выделяются шесть подгрупп в соответствии с семантическим значением аббревиаций. В группе графических сокращений мы выделили две подгруппы: первая представляет собой традиционные сокращения, используемые в письменной речи; ко второй подгруппе относится идиоматическое письмо.

Сленг, выработанный пользователями Интернета, переходит в общеупотребительную лексику. Электронная переписка также имеет свою языковую специфику, игровые условия виртуального пространства способствуют приближению коммуникации к игре, что на уровне языка проявляется в тяготении к манере устной разговорной речи даже в серьёзных документах. С появлением Интернета существенно меняется судьба текста в обществе, изменение сознания личности в Интернете, формирование нового, сетевого образа жизни и мышления существенно влияет на языковую ситуацию. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в языке - о стиле интернет-общения - который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом.

Библиографический список

1. Алексеев Д.И. Аббревиатура как новый тип развития словообразования современного русского языка. ? М.: Наука, 1966.

2. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. ? М., 1997.

3. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научные сокращения в иностранных языках. ? М., 1979.

4. Баринова С.О. Типология англоязычных сокращений используемых в сети Интернет: Автореферат. ? Воронеж, 2008.

5. Гальперин И.Р. Лексикология английского языка. ? М.: Международные отношения, 1997.

6. Горшунов Ю.В. Структурно-семантические особенности сложносокращенных слов современного английского языка. ? М., 1985.

7. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. ? М.: Высшая школа, 1992.

8. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. ? М., 1974.

9. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. ? М., 1986.

10. Панов М.В. О слове как единице языка. ? МГПИ, 1956.

11. Нильсен П. SQL Server 2005. Библия пользователя. ? Вильямс, 2008.

12. Розина Р.И. Курс английской лексикологии. ? М., 1971.

13. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. ? М., 1956.

14. Солганик Г.Я. Стилистика текста. ? М.: Флинта, Наука, 1997.

15. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. ? М., 1964.

16. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. ? ЛКИ, 2008.

17. Ярмашевич М.А. Этапы развития аббревиатурных процессов в английском языке. ? Саратов, 1993.

18. The utopia of second generation internet technologies: communication by the masses to the masses. / Communications & Strategies, 65. - L.: IDATE, 2007.

19. Большой энциклопедический словарь. Т. 2. / Под ред. Прохорова А.М. ? М.: Советская энциклопедия, 1991.

20. Лингвистический Энциклопедический Словарь. / Под ред. Ярцевой В.Н. ? М.: Советская Энциклопедия, 1990.

21. Словарь-справочник лингвистических терминов. / Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. ? М.: Просвещение, 1985.

Приложение

Мини-словарь аббревиатур виртуального дискурса

a: going to (I'm a = I'm going to)

affair: as far as I know

ain't: am/are/is/have/has/do/does/did not

and: any day now

asap: as soon as possible

awgthtgtta? Are We Going To Have To Go Through This Again?

betcha: bet you

bot: back on topic

btw: by the way

bcnu: be seeing you

c'mon: come on

cu: see you

cul8r: see you later

dunno: don't know

fwiw: for what it's worth

gimme: give me,

gotcha: got you, letcha = let you,

gonna: am going to, gotta: have got to

imho: in my humble opinion

iow: in other words

outa: out of

kinda: kind of

lemme: let me

l8r: later

lotsa: lots of

lol: lots of laugh, laughing out loud

lotta: lot of

otoh: on the other hand

pov: point of view

rotfl: rolling on the floor laughing

rbtl: read between the lines

sysop: system operator

ttbomk: to the best of my knowledge

tie: take it easy

ttul: talk to you later

wanna: want to

ya: you

zzz: snoring

:-) smiling, happy face; don't take me too seriously

B-) above, but poster wears glasses or sunglasses

:-(sad or angry face

;-) winking happy face

:-P tongue stuck out

:-o "Oh, nooooooo!"

...---... S.O.S.

@>--->---- a rose

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.

    курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины создания и классификация сокращений. Аббревиация во французском, английском и русском языках. Лингвистические аспекты виртуальной коммуникации. Аббревиация в виртуальном тексте, влияние на нормативный язык.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 09.05.2010

  • Аббревиация как современная тенденция развития языков. Сокращенные слова в письменной и устной речи. Классификации сокращений в русском, английском и немецком языках. Особенности сокращений в Интернете, SMS-сообщениях, в научной прозе немецкого языка.

    дипломная работа [82,6 K], добавлен 05.11.2013

  • Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.

    дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008

  • Классификация английских аббревиатур, анализ сокращенных единиц языка Интернета. Частотность использования и характеристики английских кодифицированных лексических и графических сокращений сети. Условия и причины возникновения графической аббревиации.

    курсовая работа [222,5 K], добавлен 18.11.2017

  • Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.

    дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009

  • Экономические термины и системы экономической терминологии. Сокращения как результативная единица аббревиатурного словообразования. Основные структурные типы сокращений в экономической терминологии. Этапы проведения социолингвистического опроса.

    курсовая работа [492,1 K], добавлен 14.10.2013

  • Основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете. Анализ специфики употребления существующих аббревиатур. Систематизация по темам и значениям часто встречающихся в Интернете сокращений.

    реферат [40,0 K], добавлен 10.07.2010

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Анализ англоязычных журналов: "Newsweek", "Spectator", "People". Знакомство с лексическими особенностями современных англоязычных периодических изданий. Рассмотрение функций публицистического стиля, его место в системе стилей литературного языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 19.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.