Английские аббревиатуры в Интернете
Основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете. Анализ специфики употребления существующих аббревиатур. Систематизация по темам и значениям часто встречающихся в Интернете сокращений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.07.2010 |
Размер файла | 40,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Реферат
Тема: Английские аббревиатуры в Интернете
Содержание
Введение
Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете
Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Введение
Интернет сегодня - целый мир, посредством которого можно обмениваться информацией со всеми жителями нашей небольшой планеты. Существует множество способов приёма передачи и обмена информацией. В данном разделе поёдет речь о наиболее эффективных и популярных решениях в данной области.
В 1979 году некий Кевин Маккензи, участник одной из самых первых новостных групп - MsgGroup -- как-то раз посетовал на то, что в такой исключительно «письменной» среде общения резко сужаются возможности выражать свои эмоции. В связи с этим он предложил пользоваться наглядными значками, составленными из знаков препинания -- двоеточия, дефиса и скобки - для передачи эмоций в письменной речи. Первоначально реакция на это предложение у всех оказалась разной. Кто-то воспринял идею саркастически, а кому-то понравилось. Причём таковые оказались в большинстве, и вот уже более 20 лет смайлики наполняют всевозможные форумы, конференции, чаты, используются в общении по ICQ и украшают электронные письма. Есть и ещё один вид «непонятностей» - странные слова типа lol, rtfm и т.д. Это устоявшиеся сокращения шаблонных английских фраз. Ведь Интернет начался в Америке, и долгое время преобладающим языком Сети оставался именно английский. Поэтому и весь сетевой жаргон имеет англоязычные корни.
Понять, откуда взялись эти сокращения, в принципе, весьма несложно. Основная причина их появления - специфика общения в Интернете и необходимость экономить своё и чужое время везде, где только можно. Время пребывания в онлайне когда-то было совсем недешёвым удовольствием. Следовательно, краткость была необходима и с экономической точки зрения. В чате можно спокойно писать «upinion», на это просто никто не обратит внимания. Зато использование imho (in my humble opinion) - признак того, что человек не первый день в Интернете, а значит, с ним, теоретически, есть о чём разговаривать.
Обмен электронными сообщениями предусматривает короткие, рубленые фразы, лаконизмы, замену русских слов более короткими английскими, использование сокращений и эмоционально-окрашенных значков, так называемых «смайликов» (от англ. «to smile» - улыбаться).
C того времени как общение в Интернете стало самой популярной формой письменного общения в мире, изучение принципов написания электронных сообщений стало очень важным.
Цель: поиск специфических английских сокращений в Интернете и создание их удобной классификации для использования в виртуальном общении.
Задачи:
1. Выявить основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете.
2. Найти в Интернете словарь-справочник и проанализировать специфику употребления существующих аббревиатур.
3. Систематизировать встречающиеся в Интернете аббревиатуры по темам и значениям и создать удобный для использования в общении классификатор сокращений.
Методы исследования:
- Анкетирование и анализ результатов анкет;
- Анализ специфики употребления существующих в Интернете английских сокращений и систематизация их по значениям в алфавитном порядке;
- Классификация (т.е. группировка по определенным признакам - в данном случае - по тематике употребления) аббревиатур, найденных в Интернете.
Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете
Вопрос осуществления коммуникации в Интернете имеет две стороны - чисто лингвистическую и психологическую. Они взаимосвязаны и дополняют друг друга. В современной психологии существует понятие «эффективные технологии общения». Леонтьев А.А. «Психология общения», 1999 г., стр. 263. В зарубежной социальной психологии есть даже специальный термин - «самопрезентация» или «самоподача». Общаясь, мы бессознательно (а иногда и сознательно) выделяем и подчеркиваем какие-то стороны своей личности, чтобы у собеседника создался определенный стереотип нашей личности.
Речевыми тактиками, выбираемыми в процессе общения, мы даем собеседнику определенный материал, чтобы он оптимально «смоделировал» наш образ. И если нам удается произвести впечатление, то срабатывает механизм заинтересованности в общении.
Применительно к общению в Интернете через e-mail или ICQ, использование современных английских эмоционально-окрашенных сокращений облегчает задачу заинтересовать в общении тех, кто в других случаях отнесся бы к данному собеседнику безразлично.
«Успех в коммуникации зависит от умения эффективно владеть тремя определяющими категориями: логикой, психологией и речью. Последняя особенно важна, поскольку вся информация доносится посредством речи (языка)». Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 207. Более того, можно сказать даже, что посредством речи (устной или письменной) передается также и информация о том, кто осуществляет общение. Мы прекрасно понимаем и интуитивно применяем в общении определенные речевые тактики, под которыми понимаются приемы, позволяющие достичь поставленных целей в конкретной ситуации. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 208.
Причем в ситуациях бытового общения действуют одни речевые тактики, в деловой сфере - другие. Проанализировав специфику общения в Интернете, с большой долей уверенности можно сказать, что в данном случае речь идет об особой речевой тактике - тактике общения в «мировой паутине» на английском языке, имеющем некоторые особенности и отличия от стандартного варианта. Поэтому для современного школьника, работающего и осуществляющего общение в Интернете, уже мало просто изучать и применять английский язык, необходимо также уметь использовать особую речевую тактику для налаживания контактов, позитивной самопрезентации и культурного обмена через Интернет.
Вступая в контакт с незнакомым человеком на форуме, в чате или ICQ, мы зачастую не знаем ничего о культурном уровне, ни о социальном статусе, ни об уровне образованности этого человека. Тем не менее, в процессе общения завязывается виртуальный диалог, который не менее чем диалог реальный, может многое рассказать о собеседнике.
И если человек заинтересован в общении, ему необходимо, во-первых, умело использовать уместную речевую тактику, а во-вторых, уметь распознать речевые тактики собеседника и реагировать на них.
Написание электронных сообщений с помощью клавиатуры, чтение их с экранов, частая переписка. Все это стало как будто вы разговором. Следовательно, Интернет имеет свою специфику написания, например, эмоционально-окрашенные значки и аббревиатуры для описания чувств, эмоций пишущего.
Среди 100 десятиклассников была проведена анкета, в которой были следующие вопросы:
1. Сталкивались ли вы с сокращениями английских слов и фраз в Интернете? Например, IMHO, LOL, L8R, SUP, WBW.
2. Понимаете ли вы их значение?
3. Пользуетесь ли вы ими при общении в Интернете?
4. Нужно ли вам больше информации по данному вопросу?
Диаграмма 1
В результате было выявлено что 68% учащихся встречались с сокращениями английских слов, но лишь 24 % имеют представление как расшифровываются данные сокращения. Также 24% пользуется аббревиатурами при общении в Интернете. 72% хотело бы получить дополнительную информацию по данному вопросу.
Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении
«…впечатление от общения, хорошее или дурное, приятное или неприятное, и служит причиной того, что люди располагают нас к себе или отталкивают».
Ф. Ларошфуко
Исследуя способы виртуального общения в Интернете, можно сказать, что такое общение специфично и своеобразно. Грамотный пользователь «всемирной паутины» подобен хорошему оратору, и виртуальное общение, в общем-то, строится по всем законам риторики и психологии общения.
В риторике, например, существует такое понятие как «цветы красноречия». В данном случае этот термин обозначает все то, что украшает выступление оратора. «Остроумие, вкус, умение пользоваться поговорками, пословицами, ориентироваться в аббревиациях - первые признаки оратора грамотного». Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие.» - М.: «Флинта: Наука», 2004
Общение в Интернете в современных условиях в какой-то степени подобно ораторскому искусству прошлого. Выйдя в пространство ICQ и желая завести друзей и единомышленников в Интернете, человеку нужно произвести благоприятное впечатление на потенциальных партнеров в общении.
Роль таких «цветов» в современной коммуникации в Интернете играют эмоционально-окрашенные значки и специфические аббревиатуры.
Если собеседник в своей «речи» не использовал ни разу ни одного «цветка» для украшения своего письменного творчества, то впечатление от его «выступления» значительно снижается и маловероятно то, что «продвинутые» пользователи Интернета продолжат с ним общение.
В процессе работы в Интернете мы сталкиваемся с большим количеством аббревиатур и в настоящей работе сделана попытка их классификации по тематике и общим признакам.
Сначала хотелось бы представить вашему вниманию найденные в Интернете и в компьютерных журналах сокращения.
Таблица 1
Сокращения, используемые в Интернете
Сокращение |
Английский |
Русский |
|
10X |
Thanks |
Спасибо |
|
2 |
To |
K |
|
4 |
For |
Для |
|
4GET |
Forget |
Забудь |
|
ADDY |
Address |
Адрес |
|
AFAIK |
As far as I know |
Насколько мне известно |
|
AFK |
Away from the keyboard AFTK |
Вдали от клавиатуры, т.е. меня нет за клавиатурой |
|
AKA |
Also known as |
Также известен как |
|
ANY1 |
Any one |
Каждый |
|
AOP |
Authorized operator |
Авторизированый оператор |
|
ASAP |
As soon as possible |
Так скоро насколько это возможно |
|
ASL |
Age/sex/location A/S/L, |
Возраст, пол, место жительства |
|
ATM |
At the moment |
В данную минуту, сейчас |
|
BBIAF |
Be back in a few minutes |
Вернусь через несколько минут |
|
BBIAH |
Be back in an hour |
Вернусь через час |
|
BBIAM |
Be back in a minute |
Вернусь через минуту |
|
BBIAS |
Be back in a second |
Вернусь через секунду |
|
BBL |
I'll be back later |
Вернусь позже |
|
BBS |
Be back soon |
Скоро вернусь |
|
BE4 |
Before |
Перед |
|
BF |
Boyfriend |
Любимый парень |
|
BRB |
I'll be right back |
Сейчас вернусь |
|
BTW |
By the way |
Между прочим |
|
C |
See |
Вижу (-ишь) |
|
CU |
See you |
До встречи |
|
EM |
Them |
Им |
|
F2F |
Face to face |
С глазу на глаз, тет а тет |
|
FAQ |
Frequently asked questions |
Часто задаваемые вопросы |
|
FU |
Fuck up |
Беспорядок |
|
FW |
Freeware |
Бесплатно |
|
FYI |
For your information |
Информация для Вас |
|
GF |
Girlfriend |
Любимая девушка |
|
GR8 |
Great |
Восхитительно |
|
GTG |
I got to go |
Я должен идти |
|
H8 |
Hate |
Ненавидеть |
|
HTH |
Hope this help |
Надеюсь, это поможет |
|
IC |
I see |
Понятно, понял(а), понимаю |
|
IMCO |
In my considered opinion |
По моему продуманному мнению |
|
IMHO |
In my humble opinion |
По моему скромному мнению |
|
IMNSHO |
In my not so humble opinion |
По моему нескромному мнению |
|
IMO |
In my opinion |
По моему мнению |
|
IOW |
In other words |
Другими словами |
|
IRL |
In the real life |
В настоящей жизни |
|
JK |
Just kidding |
Просто шутка |
|
K |
Ok |
Окей |
|
L8R |
Later |
Позже |
|
LOL |
Lot of laugh, laughing out laud |
Куча смеха |
|
LTNS |
Long time no see |
Давно не виделись |
|
LTNT |
Long time no type |
Долго не писал |
|
M8 |
Mate |
Товарищ |
|
ME2 |
Me too |
Я тоже |
|
MF |
Male or female |
Мужчина или женщина |
|
NO1 |
No one |
Ни один |
|
NP |
No problems |
Нет проблем |
|
OIC |
Oh, I see |
О! Я вижу! |
|
ONNA |
Oh no, not again |
О нет, только не снова! |
|
OTOH |
On the other hand |
С другой стороны |
|
PMJI |
Pardon my jumping in |
Прошу прощения, что я вмешиваюсь |
|
POV |
Point of view |
Точка зрения |
|
PPL |
People |
Люди |
|
R |
Are |
Быть |
|
RE |
How are you |
Непереводимо или означает "Как дела?" |
|
RL |
Real life |
Настоящая жизнь |
|
ROFL |
Rolling on the floor laughing |
Кататься по полу от смеха |
|
RSN |
Real soon now |
Действительно скоро |
|
SF |
Science fiction |
Научная фантастика |
|
SMT |
Something |
Что-то |
|
SOP |
Super operator |
Супер оператор |
|
SOW |
Speaking of which |
Говоря о котором |
|
SUP |
What's up |
Как дела? |
|
SW |
Shareware |
Условно бесплатно |
|
SYSOP |
System operator |
Системный оператор |
|
TFHAOT |
Thank for help ahead of time |
Заранее благодарен |
|
TGAL |
Think globally act locally |
Думать широко, действовать в рамках |
|
TTFN |
Ta ta for now |
Ну давай, пока! |
|
TTYL |
Talk to you later |
Поговорим позже |
|
U |
You |
Ты |
|
U2 |
You too |
Ты тоже |
|
UBD |
You be damned |
Будь ты проклят |
|
UC |
You see |
Видишь ли |
|
W8 |
Wait |
Ждать |
|
WB |
Welcome back |
С возвращением |
|
WBR |
With best regards |
Сердечный привет |
|
WBW |
With best wishes |
С наилучшими пожеланиями |
|
WRT |
With respect to |
С уважением |
Как видим, сокращения здесь представлены по алфавиту и, пользоваться такой таблицей не вполне удобно, она хороша лишь как словарь-справочник. Мы же говорим об эффективном использовании этих аббревиатур в общении, что и обусловило необходимость их классификации.
Прежде чем классифицировать аббревиации по тем или иным признакам, был произведен анализ самого понятия «аббревиация». Словарь русского языка дает следующее понятие: «Аббревиатура - это сложносокращенное слово или условное сокращение слов в письме: и т.д.». Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка, М.:1997 Большой энциклопедический словарь так трактует это понятие: «Аббревиатура (итал. Abbreviatura, от лат. Abbrevio - сокращаю) - обычно существительное состоящее из усеченных слов. Выделяют 3 типа аббревиатур.
1. Буквенные. Состоят из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание.
2. Звуковые. Состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, т.е. читаемое как обычное слово.
3. Буквенно-звуковые. Состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов исходного словосочетания»
Английский толковый словарь дает такое понятие: Aronym - a word made from the first letters of other words, AIDS is the acronym for `acquired immune deficiency syndrome'. Cambridge leaner's dictionary, 2001
Здесь хочется особо отметить что, в отношении английских аббревиатур, используемых в Интернете, можно смело говорить о четвертом типе - буквенно-цифровых аббревиатурах - 10X (Thanks), GR8 (Great), а также о пятом типе - цифровых аббревиатурах - 4 (for), 2 (to, too). В русском языке, в принципе, такое тоже возможно (например, семья - 7Я), но говорить об этом нецелесообразно из-за большого количества суффиксов, окончаний и приставок, с помощью которых происходит процесс словообразования. Именно поэтому словарь русского языка не дает определения четвертого и пятого типов.
Проанализировав и обобщив все найденные случаи употребления аббревиатур в Интернете, мы сделали попытку классификации их по тематике употребления.
Классификация английских аббревиатур для общения в Интернете
Приветствие
LTNS - long time no see - давно не виделись
LTNT - long time no type - долго не писал
WB - welcome back - c возвращением
Знакомство
AFAIK - as far as I know - насколько мне известно
ASL - age/sex/location - возраст/пол/место жительства
F2F - face to face - с глазу на глаз
FAQ - frequently asked questions - часто задаваемые вопросы
MF - male or female - мужчина или женщина
RE - how are you - как дела?
SUP - what's up - как дела?
Прощание
BBIAF - be back in a few minutes - вернусь через несколько минут
BBIAH - be back in an hour - вернусь через час
BBIAM - be back in a minute - вернусь через минуту
BBIAS - be back in a second - вернусь через секунду
BBS - be back soon - скоро вернусь
CU - see you -до встречи
GTG - I got to go - я должен идти
TTFN - ta ta for now - ну давай, пока!
Подпись в конце письма
WBR - with best regards - сердечный привет
WBW - with best wishes - с наилучшими пожеланиями
WRT - with respect to - с уважением
Положительные эмоции
GR8 - great - восхитительно
LOL - lot of laugh - куча смеха
ROFL - rolling on the floor laughing - кататься по полу со смеха
Недовольство
H8 - hate - ненавидеть
ONNA - oh no, not again - о нет, только не снова!
TANJ - there aren't no justice - нет справедливости
UBD - you be damned - будь ты проклят!
WTF - what the fuck - что такое?
Благодарность
10X - thanks - спасибо
TFHAOT - thanks for help ahead of time - заранее благодарен
Устойчивые выражения
AFK - away from the keyboard - меня нет за клавиатурой
IMO - in my opinion - по моему мнению
IMHO - in my humble opinion - по моему скромному мнению
IMNSHO - in my not so humble opinion
LOL - lot of laugh - куча смеха
PMJI - pardon my jumping in - прошу прощения что вмешиваюсь
POV - point of view - точка зрения
ROFL - rolling on the floor laughing - кататься по полу от смеха
Заключение
В данной работе систематизированы, проанализированы и классифицированы аббревиатуры, наиболее часто встречающиеся в Интернете, определены два новых (специфичных) типа английских аббревиатур. Всё это, несомненно, будет полезно тем начинающим пользователям Интернета, которые хотят полноценно и грамотно общаться виртуально и, выходя во «всемирную паутину», не теряться в догадках по поводу расшифровки встречающихся там сокращений. Поэтому, говоря о результатах исследования, основными итогами работы можно назвать следующее:
1. Выявление четвертого (буквенно-цифровые) и пятого (цифровые) типов аббревиатур, встречающихся непосредственно в Интернете.
2. Систематизация существующих английских сокращений по темам и значениям для эффективного использования в общении в Интернете.
3. Создание удобного классификатора английских аббревиатур в виде брошюры, в которой полно и подробно объясняются их особенности использования, расшифровка, а также уместное употребление. Она будет служить незаменимым помощником при общении в он-лайнах, чатах, форумах и т.д.
Cписок литературы.
1. Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие» - третье издание - М.: «Флинта: наука», 2004.
2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М., «Речевая коммуникация» - М.: «ИНФРА-М», 2004.
3. Горянина В.А. «Психология общения» - М.: Издательский центр «Академия», 2005.
4. Зарецкая Е.Н. «Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. - М.: Дело, 1998.
5. Леонтьев А.А. «Психология общения» - третье издание - М.: «Смысл», 1999.
6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка» - М.: «Азбуковник», 1997.
7. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.Д. «Современный русский язык» - М.: «Международные отношения», 1998.
8. Cambridge leaner's dictionary, 2001
9. http://www.igorkalinin.com
10. http://www.lan.obninsk.ru
Подобные документы
Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.
дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008Суть слова как основной лексической единицы языка. Основные способы словообразования, широкое распространение аббревиации в европейских языках. Особенности виртуальной коммуникации. Структурные и семантические характеристики сокращений англоязычных чатов.
курсовая работа [29,5 K], добавлен 06.12.2011Классификация английских аббревиатур, анализ сокращенных единиц языка Интернета. Частотность использования и характеристики английских кодифицированных лексических и графических сокращений сети. Условия и причины возникновения графической аббревиации.
курсовая работа [222,5 K], добавлен 18.11.2017Аббревиация как современная тенденция развития языков. Сокращенные слова в письменной и устной речи. Классификации сокращений в русском, английском и немецком языках. Особенности сокращений в Интернете, SMS-сообщениях, в научной прозе немецкого языка.
дипломная работа [82,6 K], добавлен 05.11.2013Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.
курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.
дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017Сокращение и его место в современной лексикологии, типы аббревиатур. Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе. Основные способы перевода и переноса аббревиатур с английского языка на русский.
дипломная работа [55,4 K], добавлен 29.10.2010Экономические термины и системы экономической терминологии. Сокращения как результативная единица аббревиатурного словообразования. Основные структурные типы сокращений в экономической терминологии. Этапы проведения социолингвистического опроса.
курсовая работа [492,1 K], добавлен 14.10.2013Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.
дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.
курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016