Семантика фразеологических единиц школьной тематики
Определение и основные лингвистические характеристики фразеологической единицы. Фразеологическая устойчивость, идиоматичность фразеологических единиц. Сигнификативный и денотативный аспекты. Образность. Антонимия. Вариантность. Полисемия и омонимия.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.11.2015 |
Размер файла | 206,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
To write smth off - To acknowledge that smth no longer has any value
To do one's sums - To make one's calculations or estimate
To draw the line - To set a limit to one's tolerance
To come full circle - To return to one's starting point
To square the circle - To try to do the impossible
To make history - To do smth important, for which one will be remembered
3) адъективные ФЕ2,9%(2 ФЕ)
Top/bottom of the class - To excel/to do badly in a particular field or subject
No oil painting - Not at all good-looking
4) адвербиальные ФЕ7,3%(5 ФЕ)
In a class of one's own - To be incomparably better than one's companions in a particular subject or skill
Fair and square - With the utmost frankness
All square - A golfing phrase, meaning that the score is even
On the square - Honest, straightforward, dependable
A for effort - To recognize that someone tries hard to do something even though they may not be successful
Таким образом, в исследуемой группе преобладают глагольные ФЕ школьной тематики (См. Прил.№3).
2.2 Классификация ФЕ по типам фразеозначения
Как известно, по типам значения фразеологизмы делятся на идиоматизмы, идиофразеоматизмы и фразеоматизмы. Идиоматизмы обладают более осложненным типом значения, фразеоматизмы - менее. В идиоматизмах в свою очередь можно разграничить обороты с полным и частичным переосмыслением значения. Метод, который способствует отнесению того или иного сочетания слов к вышеназванным классам, - метод фразеологической идентификации, поэтому мы пользовались процедурой именно этого метода. Идиоматизмы характеризуются тем, что их семантическая устойчивость выражается в полном или частичном переосмыслении. Семантическую устойчивость ФЕ исследуемой группы мы устанавливали с помощью метода фразеологической аппликации, т.е. путем наложения значения ФЕ на буквальное значение компонентов. Например:
To square a circle - to try to do the impossible. Ни слово square, ни слово circle в дефиниции не фигурируют, а значит, оборот является полностью переосмысленным.
Другими примерами ФЕ с полным переосмыслением значения могут послужить:
- Fair and square (with the utmost frankness)
- To square accounts (to revenge oneself on someone)
- To keep a low profile (to avoid attracting attention, to be inconspicuous)
- To egg someone on (to encourage someone to do wrong)
- To kiss the rod (to accept punishment meekly and submissively)
Всего в пределах группы ФЕ школьной тематики было выявлено 27 ФЕ с полным переосмыслением значения (39,1%) и 28 ФЕ с частичным переосмыслением значения (40,6%). Например:
- A straight answer (a clear, simple and unambiguous answer)
- To write smth off (to acknowledge that smth no longer has any value)
- To make history (to do smth important)
- A fair whack (a fair share)
- To learn the ropes (to learn how to do a job)
В этих ФЕ компонент с буквальным значением входит в состав дефиниции, поэтому их значение является лишь частично переосмысленным.
В исследуемой группе ФЕ 4 (5,8%) идеофразеоматизма. Как отмечалось в параграфе 2, в состав семантической структуры таких ФЕ входят 2 фразеоматических варианта: 1) технический термин или разговорный профессионализм и 2) в полностью переосмысленном значении. Например:
- To teach someone a lesson (to punish or make someone feel sorry)
- A for effort (to recognize that someone tries hard to do something even)
- To go off at a tangent (to introduce an irrelevant subject in the course of a discussion)
- To teach an old dog new tricks (the older you are the more set in your ways you become)
Таким образом, по типам фразеологических значений в группе ФЕ школьной тематики преобладают идиоматизмы.
2.3 Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики
Проанализировав содержательный аспект, мы переходим к коннотации. Как известно, коннотация - это дополнительное содержание слова, стилистические оттенки, которые находятся в сложном единстве с содержанием слова и фразеологизма [Кунин 1996]. В коннотацию обычно включают эмотивный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты, а также образность (См. 2.1.2.).
2.3.1 Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики на основе оценочного компонента
Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики проводился на основе оценочного компонента. Оценочный компонент выделялся, если в дефиниции присутствовали слова, обозначающую положительную или отрицательную оценку, а также, если на основе житейского опыта можно сказать, что та или иная ФЕ оценивается людьми как положительная или отрицательная. Также мы выделили не только группы ФЕ с положительной и отрицательной оценкой, но и группу ФЕ, имеющие нейтральную оценку, т.е. нельзя точно сказать, положительную или отрицательную оценку имеют данные ФЕ.
Итак:
С положительной оценкой 21 ФЕ (30,4%):
- In a class of one's own - to be incomparably better than one's companions in a particular subject or skill
- To get one's sums right - to make a correct calculation or estimate
- A square deal - fair treatment
- On the square - honest, straightforward, dependable
- To make the history - to do smth important, for which one will be remembered.
- To give someone full marks for - to give someone credit for a faultless achievement
- To pass with flying colours - to pass with a very high grade
- A university of life - to learn from daily life and work rather than going to university
С отрицательной оценкой 26 ФЕ (37,7%):
- A hard school - a strict training
- Bottom of the class - to do badly in a particular field or object
- To teach someone a lesson - to punish or make someone feel sorry
- To write smth off - to acknowledge that smth no longer has any value
- To square accounts - to revenge oneself on someone
- No oil painting - not at all good-looking
- To blot one's copybook - to make a serious mistake, that damages one's record
- To flunk out - to fail a course or fail out of school
C нейтральной оценкой 22 ФЕ (31,9%):
- A man of old school - one's education and point of view is based on traditional principles
- An object lesson - a model of how smth should/should not be done
- To do one's sums - to make one's calculations or estimate
- To take one's measure - to judge one's character and abilities, his strengths and weaknesses
- To draw the line - to set a limit to one's tolerance
- To come full circle - to return to one's starting point
- Ancient history - smth that is already familiar to everyone, nothing new
- A new boy - someone who is new to a position of employment or a place of work
Очевидно, что в данном анализе по количеству ФЕ преобладает группа, выражающая отрицательные эмоции, но не на много. Группы ФЕ с положительной и нейтральной оценкой также имеют место и включают в себя внушительное количество ФЕ. Это говорит о том, что ФЕ школьной тематики не обязательно должны быть либо с отрицательной, либо с положительной оценкой, также могут встречаться ФЕ, которые не имеют оценки вообще, то есть нейтральные.
2.3.2 Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики по эмотивному компоненту
Известно, что эмоции - это чувственная оценка объекта, выражение речевыми или языковыми средствами чувств, настроений, переживаний [Кунин 1996:178].
Поскольку эмоции разделяются на положительные и отрицательные, то их обозначения в языке могут быть сведены к положительно-эмотивным и отрицательно-эмотивным.
Проанализировав нашу картотеку ФЕ школьной тематики, мы смогли выделить только группу ФЕ, выражающую отрицательную эмоцию. Таких ФЕ 4, что составляет 5,8% от общего числа исследуемых ФЕ. Например:
- To answer back
- Count me out
- No oil painting
- To haul over the coals
Таким образом, при отсутствии ФЕ с положительной эмотивной оценкой и наличием всего 4 ФЕ с отрицательной эмоцией, мы можем сделать вывод о том, что ФЕ школьной тематики не всегда выражают эмоции, чувства и настроение говорящего.
2.3.3 Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики по наличию экспрессивного компонента
Экспрессивный компонент коннотации прослеживается в дефинициях ФЕ, содержащих элементы интенсивности:
Например:
- To tell tales out of school - to talk maliciously behind somebody's back
- To answer back - to answer insolently when corrected or rebuked
- An Eager Beaver - somebody works very hard and for long hours.
В исследуемой группе ФЕ редко встречаются дефиниции с семой интенсивности (5 ФЕ, что составляет 7,2% от общего числа исследуемых ФЕ). Согласно данным результатам, мы можем сказать, что интенсивность не является одной из характеристик ФЕ школьной тематики.
2.3.4 Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики по функционально-стилистическому компоненту
По стилистической принадлежности анализируемые ФЕ были разделены на 5 групп:
1) Нейтральные 82,6% (57 ФЕ)
2) Принадлежащие к американскому английскому 5,8% (4 ФЕ)
3) Принадлежащие к британскому английскому 2,9% (2 ФЕ)
4) Разговорные 5,8% (4 ФЕ)
5) Пословицы2,9% (2 ФЕ)
С течением времени стилистический статус фразеологизма может изменяться, поэтому нельзя сказать, что система стилистических помет, даваемых в словарях, незыблема. Мы наблюдали такие расхождения стилистических помет и в ФЕ исследуемой группы.
ФЕ to learn the ropes в Collins Cobuild Dictionary не маркирована, в Англо-Русском фразеологическом словаре Кунина, как и в Cambridge Dictionary of American Idioms данная ФЕ отнесена к американскому английскому.
ФЕ fair and square в Англо-Русском фразеологическом словаре Кунина отмечена как нейтральная, в Collins Cobuild Dictionary тоже как нейтральная, в Oxford Learner's Dictionary of English Idioms - маркирована как British English.
ФЕ an eager beaver в Англо-Русском фразеологическом словаре Кунина отмечено как разговорная ФЕ, в Oxford Learner's Dictionary of English Idioms - как British.
Из-за разницы стилистических помет в используемых нами словарях, для классификации ФЕ по стилистической принадлежности, приведенной ниже, мы опирались на Большой Англо-Русский фразеологический словарь А.В. Кунина.
2.4 Анализ внутренней формы ФЕ школьной тематики
Анализ внутренней формы ФЕ показал, что внутренняя форма некоторых фразеологизмов исследуемой группы жива, то есть осознается на современном этапе развития языка. Например, to count noses. Вполне очевидно, что подсчитывая носы, мы имеем ввиду, что считаем количество людей.
Также можно привести еще несколько примеров ФЕ школьной тематики с живой внутренней формой:
To go off a tangent - to introduce an irrelevant subject in the course of a discussion - сорваться, высказаться, т.е. «уйти с тангенса», уйти с правильного пути.
To read between the lines - to draw conclusions about the writer's feelings from the manner and tone of the work and not from his actual words - читать между строк, видеть то, что не написано на бумаге.
To teach someone a lesson - to punish or make someone feel sorry - преподать урок. Здесь урок сравнивается с наказанием, мы кого-то учим, одновременно его и наказывая.
To live and learn - when you hear or discover smth which is surprising - век живи, век учись. Здесь жизнь сравнивается с обучением, опытом, мы узнаем что-то не только, когда мы учимся в школе или университете.
A new boy - someone who is new to a position of employment or a place of work - новичок. Мы все когда-то бываем новичками в каком-либо деле, работе или учебе.
К сожалению, исходно-этимологическое значение не всегда можно проследить, такая внутренняя форма называется мертвой или стершейся. Например, a vicious circle - a chain of events in which the cause of the difficulty/disorder produces an effect which intensifies the cause. Возможно, на самом деле был круг, в который нельзя было заходить.
В нашей картотеке ФЕ школьной тематики мы обнаружили еще несколько примеров ФЕ со стершейся внутренней формой:
To tell tales out of school - to talk maliciously about a person's private affairs behind his back. Скорее всего, относится к каким-то историческим событиям, связанными со школой.
No oil painting - not at all good-looking. Возможно, связано с искусством, написанием картины маслом.
To learn the ropes - to learn how to do the job. Может быть ФЕ связано с обучением с помощью телесного наказания.
Таким образом, на нашем материале мы обнаружили 41 (59,4%) ФЕ с живой и 28 (40,6%) ФЕ со стершейся внутренней формой.
2.5 Семантическая парадигма ФЕ школьной тематики
Как отмечалось ранее в теоретической части, семантическая парадигма включает в себя такие типы семантических отношений, как синонимию, антонимию, вариантность, полисемию и омонимию.
2.5.1 Фразеологические синонимы в группе ФЕ школьной тематики
Исходя из определения, что фразеологические синонимы обозначают один объект действительности и относятся к одному грамматическому классу, а также пользуясь классификацией фразеологических синонимов, предложенной Куниным А.В., в группе ФЕ школьной тематики большинство синонимов (24 ФЕ, что составляет 66,6% от найденных фразеологических синонимов в исследуемой группе) являются идеографическими. Например:
- A hard school (A strict training);
- A hard and fast rule (A rule that is strictly enforced and cannot be changed).
В данной группе фразеологических синонимов интегрирующим семантическим компонентом является strictness, а дифференцирующими: school, rule.
Еще одним примером фразеологических синонимов, относящихся к идеографическому типу, может служить группа ФЕ с интегрирующим семантически компонентом excellence. Дифференцирующими компонентами будут являться: marks, impossibility, success:
- Top/bottom of the class (To excel/to do badly in a particular field or subject);
- In a class of one's own (to be incomparably better than one's companions in a particular subject or skill);
- To square the circle (To try to do the impossible);
- To make the grade (To satisfy requirements and make yourself).
Идеографические синонимы A school of hard knocks, To live and learn и A university of life имеют интегрирующий семантический компонент - experience и дифференцирующие компоненты school, university.
Некоторые идеографические синонимы могут обладать одинаковой образностью. Например, синонимичные ФЕ с интегрирующим компонентом rudeness и дифференцирующим компонентом answer:
- To answer back (To answer insolently when corrected or rebuked);
- To go off at a tangent (To introduce an irrelevant subject in the course of a discussion).
Другой пример группы идеографических синонимов со сходной образностью:
- Fair and square (With the utmost frankness);
- A square deal (Fair treatment);
- All square (A golfing phrase, meaning that the score is even);
- On the square (Honest, straightforward, dependable);
- A fair whack (A fair share).
Интегрирующим семантическим компонентом является honesty, дифференцирующими компонентами - deal, frankness, score, share.
Также мы обнаружили примеры идеографических синонимов с различной образностью. Интегрирующим семантическим компонентом является punishment, дифференцирующими компонентами в свою очередь выступают corporal punishment, acceptance of a punishment, strict control:
- To teach someone a lesson (To punish or make someone feel sorry);
- To rule with a rod of iron (To use the utmost severity in maintaining order);
- To kiss the rod (To accept punishment meekly and submissively);
- To haul over the coals (To rebuke severely).
На материале ФЕ исследуемой группы обнаружена одна пара стилистических синонимов: to reckon without one's host - to blot one's copybook. Обе ФЕ обозначают одно и то же понятие (to make a serious mistake), имеют сходную образность, но различаются своей стилистической принадлежностью: to reckon without one's host - не маркирована; to blot one's copybook - Informal.
К стилистико-идеографическим синонимам можно отнести следующую группу ФЕ:
- A straight answer (стилистически нейтральная ФЕ);
- To know all the answers (American English);
- To learn the ropes (American English);
- To blind someone with science (не маркирована).
Они обозначают одно и то же понятие - knowledge, но различаются семантически и стилистически.
Итого, в пределах группы ФЕ школьной тематики было выделено 36 фразеологических синонимов, что составляет 52,2% от общего числа исследуемых ФЕ. Большинство фразеологических синонимов (а именно 66,6% от всех синонимов в группе ФЕ школьной тематики) принадлежат к идеографическому типу и различаются образностью (См. Прил. №4)
Наличие такого большого количества синонимов можно объяснить тем, что в сфере образования очень много предметов, знаний, оценок и эмоций. Все это многообразие человек может объяснять с помощью фразеологических синонимов, придавая своему высказыванию тот или иной оттенок, таким образом, чтобы собеседник правильно его понял.
2.5.2 Фразеологические антонимы в группе ФЕ школьной тематики
Согласно определению А.В. Кунина, фразеологические антонимы - это кореферентные фразеологизмы, которые относятся к одному грамматическому классу, частично совпадают или полностью не совпадают по лексическому составу, имеют общий семантический компонент при наличии полярных значений и различаются или совпадают в стилистическом отношении.
В нашей картотеке было выявлено 4 пары фразеологических антонимов:
1) To get one's sums right (to make a correct calculation or estimate) - to reckon without one's host (to make one's plans or calculations without taking other people's views into account);
2) To make the grade (to satisfy requirements and make yourself) - to blot one's copybook (to make a serious mistake, that damages one's record);
3) An eager beaver (to be passionate about his or her work) - bottom of the class (to do badly in a particular field or subject);
4) To keep a low profile (to avoid attracting attention, to be inconspicuous) - to answer back (to answer insolently when corrected or rebuked).
Следует отметить, что ни в одной паре фразеологических антонимов исследуемой группы не наблюдается совпадения по лексическому составу. Наоборот, это антонимы с полнм расхождением образности и, соответственно, они не совпадают лексически. К разностилевым фразеологическим антонимам можно отнести только пару An eager beaver- bottom of the class, поскольку ФЕ An eager beaver маркирована как Informal, а ФЕ bottom of the class является нейтральной.
Отсутствие большого количества антонимов мы можем объяснить тем, что в нашей картотеке значительно преобладают ФЕ, обозначающие отрицательные эмоции, которые не находят своих антонимичных пар, обозначающих положительные эмоциональные состояния.
2.5.3 Вариантность, полисемия и омонимия в группе ФЕ школьной тематики
На примере группы ФЕ школьной тематики мы рассмотрели разные группы зависимости между компонентами внутри ФЕ. В ФЕ исследуемой группы присутствуют все типы зависимости: константные, вариантные и переменные, которые, сочетаясь, сохраняют инвариантность значения ФЕ.
Как отмечалось ранее, А.В. Кунин по принципу соотношению константных и заменяемых компонентов ФЕ выделяет 2 группы фразеологических зависимостей: нетрансформационную и трансформационную. Поскольку трансформационная зависимость компонентов ФЕ характерна только для глагольных ФЕ, употребляющихся в страдательном залоге, а таких ФЕ в нашей картотеке нет, мы будем опираться на классификацию в пределах нетрансформационной группы.
Наиболее многочисленную группу ФЕ школьной тематики представляют ФЕ с константной зависимостью компонентов - 54 ФЕ, что составляет 78,3% от всех исследуемых ФЕ (См. Прил.№5). Значение данных ФЕ опирается на обязательную неподменяемость конституентов ФЕ. Например:
- Безвариантные ФЕ
A university of life - to learn from daily life and work rather than going to university
To play hooky - not to go to school when you should
To flunk out - to fail a course or fail out of school
To count noses - to count the number of people
A for effort - to recognize that someone tries hard to do smth even though they may not be successful
To live and learn - when you hear or discover smth which is surprising
To kiss the rod - to accept punishment meekly and submissively
No oil painting - not at all good-looking
- Вариантные ФЕ, где вариантность не нарушает неподменяемость компонентов. К сожалению, в нашей картотеке мы не встретили данный тип ФЕ с константной зависимостью компонентов.
2 ФЕ (2,9%) имеют константно-вариантную зависимость компонентов, то есть одни компоненты являются константными, а другие - вариантными:
- Top/bottom of the class - to excel/to do badly in a particular filed or subject
- A whacking/thumping/whopping lie - a huge, obvious lie
Среди исследуемых ФЕ школьной тематики мы не обнаружили ФЕ с константно-вариантно-переменной зависимостью, которые имеют неподменяемые компоненты, вариантные компоненты, а также включают в свой состав переменные элементы, заменяющие местоимения.
Константно-переменная зависимость компонентов была отмечена в 13 ФЕ (18,8%). Эти ФЕ имеют как некоторые неподменяемые, так и переменные компоненты, которые заменяют неопределенно-личные (one-one's), возвратные (oneself) и неопределенные (smb-smb's и smth) местоимения, а также местоимение his в функции неопределенного местоимения smb's в соответствии с требованиями речевой ситуации:
- In a class of one's own - to be incomparably better than one's companions in a particular subject or skill
- To teach someone a lesson - to punish or make someone feel sorry
- To write smth off - to acknowledge that smth no longer has any value
- To do one's sums - to make one's calculations or estimate
- To take one's measure - to judge someone's character and abilities, his strengths and weaknesses
- To blot one's copybook - to make a serious mistake, that damages one's record
- To egg someone on - to encourage someone to do wrong
- To blind someone with science - to tell smth in a complex or technical way so that you have great difficulty in understanding it.
ФЕ с возможными вариантными заменами всех знаменательных слов, т.е. ФЕ с вариантной зависимостью компонентов в пределах исследуемой группы отсутствуют.
Исследуемая группа ФЕ подтверждает положение о том, что полисемия и омонимия менее характерны для фразеологии, чем синонимия, антонимия и вариантность, поскольку омонимии в ФЕ исследуемой группы обнаружено не было, а полисемия встретилась лишь в одной ФЕ:
To know all the answers - 1) to be an expert; 2) to take a smug satisfaction in one's knowledge and cleverness.
Выводы по второй главе:
1. Фразеологизмы, в отличие от пословиц и пословно-поговорочных выражений, соотносятся с различными частями речи. Большая часть фразеологизмов примыкает к классу глаголов и наречий.
2. В исследуемой группе преобладают глагольные ФЕ школьной тематики (63,7%).
3. По типам фразеологических значений в группе ФЕ школьной тематики преобладают идиоматизмы, т.е. ФЕ с полностью или частичным переосмысленным значением.
4. Анализ коннотативного аспекта ФЕ школьной тематики на основе оценочного компонента показал, что по количеству ФЕ преобладает группа, выражающая отрицательные эмоции (37,7%), но не на много. Группы ФЕ с положительной и нейтральной оценкой также имеют место и включают в себя внушительное количество ФЕ. Это говорит о том, что ФЕ школьной тематики не обязательно должны быть либо с отрицательной, либо с положительной оценкой, также могут встречаться ФЕ, которые не имеют оценки вообще, то есть нейтральные.
5. При отсутствии ФЕ с положительной эмотивной оценкой и наличием всего 4 ФЕ с отрицательной эмоцией, мы можем сделать вывод о том, что ФЕ школьной тематики не всегда выражают эмоции, чувства и настроение говорящего.
6. В исследуемой группе ФЕ редко встречаются дефиниции с семой интенсивности (7,2%). Согласно данным результатам, мы можем сказать, что интенсивность не является одной из характеристик ФЕ школьной тематики.
7. По стилистической принадлежности анализируемые ФЕ были разделены на 5 групп, наиболее многочисленная из которых - нейтральные ФЕ (82,6%).
8. Стилистический статус слова в составе ФЕ может определять стилистический статус и самой ФЕ или указывать на ее происхождение (американский или английский вариант языка).
9. Анализ внутренней формы ФЕ показал, что внутренняя форма 59,4% фразеологизмов исследуемой группы жива, то есть понятна современным носителям языка.
10. В пределах группы ФЕ школьной тематики было выделено 36 фразеологических синонимов, что составляет 52,2% от общего числа исследуемых ФЕ.
11. Большинство фразеологических синонимов, найденных в исследуемой группе (66,6%), принадлежат к идеографическому типу и различаются образностью.
12. На материале ФЕ исследуемой группы обнаружена одна группа стилистических и две группы стилистико-идеографических синонимов.
13. В нашей картотеке было выявлено 4 пары фразеологических антонимов.
14. Ни в одной паре фразеологических антонимов исследуемой группы не наблюдаются совпадения по лексическому составу. Наоборот, это антонимы с полным расхождением образности и, соответственно, они не совпадают лексически.
15. На примере группы ФЕ школьной тематики мы рассмотрели разные типы зависимости между компонентами внутри ФЕ. В ФЕ исследуемой группы присутствуют все типы зависимости: константные, вариантные и переменные, но наиболее многочисленная группа - ФЕ с константной зависимостью компонентов (78,3%).
16. Исследуемая группа ФЕ подтверждает положение о том, что полисемия и омонимия менее характерны для фразеологии, чем синонимия, антонимия и вариантность.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью нашего исследования было изучение семантики ФЕ школьной тематики.
Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы: метод компонентного анализа, метод фразеологической идентификации, метод фразеологического анализа, метод фразеологической аппликации.
Для проведения настоящего исследования нами был изучен теоретический материал по проблемам фразеологии. Мы исходили из определения, что ФЕ - это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных или подчинительных словосочетаний, обладающий целостны значением и сочетающийся со словом. Определяющими признаками ФЕ являются устойчивость, идиоматичность, раздельнооформленность. Рассматривая характерные черты ФЕ, нельзя не затронуть состав фразеологического значения, в котором можно выделить следующие аспекты: сигнификативный, денотативный, коннотативный и внутреннюю форму.
Приняв во внимание все особенности ФЕ, мы перешли непосредственно к изучению семантики ФЕ школьной тематики. С помощью компонентного анализа мы разделили ФЕ нашей картотеки на группы по их принадлежности к различным частям речи. Группа глагольных ФЕ школьной тематики оказалась наиболее многочисленной.
Метод фразеологической идентификации позволил нам провести классификацию ФЕ по типам фразеозначения и выделить в исследуемой группе идиоматизмы, идиофразеоматизмы и фразеоматизмы. Оказалось, что в исследуемой группе преобладают идиоматизмы.
Говоря о коннотативном аспекте, можно отметить, что в нашей картотеке преобладают ФЕ с отрицательной оценкой, но также имеется большое количество ФЕ с нейтральной оценкой. Это говорит о том, что ФЕ школьной тематики не обязательно должны иметь какую-либо оценку. Также большинство ФЕ редко являются носителями интенсифицирующей экспрессивности.
Для того, чтобы определить исходно-этимологическое значение ФЕ рассматриваемой группы и выделить ФЕ с живой внутренней формой, мы пользовались методом фразеологического анализа. На нашем материале мы обнаружили 41 ФЕ с живой внутренней формой.
В группе ФЕ школьной тематики распространена синонимия, и большинство синонимов рассматриваемой группы являются идеографическими.
Мы доказали также и то, что в ФЕ исследуемой группы присутствуют все типы зависимости, а одна и та же ФЕ может различаться по функционально-стилистическому компоненту.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. - Монография. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.
2. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. К исследованию фразеологической системы [Текст] / А.И. Алехина. - Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 1979. - 151 с.
3. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст] / Амосова Н.Н. - Л.: Издательство ЛГУ, 1963. - 208 с.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974. - 366 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка[Текст] / И.В. Арнольд. - Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.
6. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке [Текст] / В.Л. Архангельский. - Ростов-на-Дону, 1964. - 315 с.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: Сов. Энциклопедия, 2004. - 607 с.
8. Беляевская Е.Г. Семантика слова [Текст] / Е.Г. Беляевская. - М.: Высш. шк., 1987 - 128 с.
9. Вейнрейх У.О. О семантической структуре языка [Текст] / У.О. Вейнрейх // Новое в лингвистике. - М., 1970. - с. 163-250.
10. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики [Текст] / В.Г. Гак. - М.: Наука, 1972. - с. 362-369.
11. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка [Текст] / И.Р. Гальперин. - М., 1958. - 267 с.
12. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика [Текст] / В.Д. Девкин. - М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.
13. Добровольский Д.О. К проблеме лексико-семантических универсалий [Текст] / Д.О. Добровольский // Филологические науки. - 1986. - №5. - с.24-30.
14. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов [Текст] / В.П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
15. Жуков В.П. Русская Фразеология [Текст] / В.П. Жуков. - М.: Высш. шк., 1986. - 310 с.
16. Кодухов В.И. Общее языкознание. Учебник для студентов филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов [Текст] / В.И. Кодухов. - М.: Высшая школа, 1974. - 303 с.
17. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник [Текст] / Н.И. Кондаков. - М.: Наука, 1975. - 720 с.
18. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии [Текст] / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1978. - 143 с.
19. Коралова А.Л. Характер информатичности фразеологических единиц // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им.. Тореза, Вып.168 [Текст] / А.Л. Коралова. - М., 1980, с. 123-133.
20. Кумачева А.В. Фразеологические сочетания как часть словарного состава [Текст] / А.В. Кумачева //Иностранные языки в школе. - 1953. - №6. - стр.12.
21. Кунин А.В. Английская фразеология /теоретический курс/ [Текст] / - М.: Высшая школа, 1970. - 324 с.
22. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка [Текст] / А.В. Кунин. - М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.
23. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. [Текст] / А.В. Кунин. - М.: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996 - 381 с.
24. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учен. зап. / ЛГУ [Текст] / Б.А. Ларин. - Л., 1956. - №198.
25. Маргулис В.Д. Изучение значения словосочетания и семантики текста [Текст] / В.Д. Маргулис. - Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1987. - 170 с.
26. Маслова В. А. Лингвокультурология [Текст]/ В.А. Маслова// Учеб. пособие для студ. высш. учеб. завед. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
27. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» [Текст] / И.А. Мельчук // Вопросы языкознания. - 1960. - №4. - с.73-80.
28. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании [Текст] / М.В. Никитин //Спецкурс по общей и английской лексикологии. - Владимир, 1974. - 222 с.
29. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения [Текст] / М.В. Никитин. - М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
30. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований [Текст] / Отв. ред. Б.А. Серебренников. - М., 1973. - 318 с.
31. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике [Текст] / А.А. Потебня. - М.: Просвещение, 1982 - 287 с.
32. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий. - М.: Московский Государственный Университет, 1998. - 260с.
33. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики [Текст] / Ю.С. Степанов. -.: Наука, 1975. - 311 с.
34. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов [Текст] / В.Н. Телия// Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. - М., 1993. - 308 с.
35. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 269 с.
36. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, парадигматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 228 с.
37. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики [Текст] / Д.Н. Шмелев. -.: Наука, 1973. - 211 с.
38. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. - М., 1969. - 230 с.
39. Эмирова А.М. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии [Текст] / А.М. Эмирова. - Самарканд, 1972. - с.59-89.
40. Языкознание. Большой энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. -.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 687 с.
Список словарей:
1. Collins Cobuild Dictionary of Idioms/ - Harper Collins Publishers ltd., 1997. - 493 p.
2. Longman Idioms Dictionary, Addison Wesley Longman Limited, 2002. - 402 p.
3. Cambridge Dictionary of American Idioms, Cambridge University Press, 2003. - 512 p.
4. Кунин А.В. Большой Англо-Русский фразеологический словарь. - Изд. 4-е, переработанное и дополненное. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
ФЕ школьной тематики.
№ |
ФЕ |
Дефиниция |
|
1 |
To tell tales out of school |
To talk maliciously about a person's private affairs behind his back. |
|
2 |
A hard school |
A strict training. |
|
3 |
A man of the old school |
Someone whose education and point of view is based on traditional principles and loyalties. |
|
4 |
A different school of thought |
A different body of opinion. |
|
5 |
Top/bottom of the class |
To excel/to do badly in a particular field or subject. |
|
6 |
In a class of one's own |
To be incomparably better than one's companions in a particular subject or skill. |
|
7 |
An object lesson |
A model of how smth should/should not be done. |
|
8 |
To teach someone a lesson |
To punish or make someone feel sorry. |
|
9 |
A straight answer |
A clear, simple and unambiguous answer. |
|
10 |
To know all the answers |
To be an expert To take a smug satisfaction in one's knowledge and cleverness. |
|
11 |
To answer back |
To answer insolently when corrected or rebuked. |
|
12 |
To read between the lines |
To draw conclusions about the writer's feelings from the manner and tone of the work and not from his actual words. |
|
13 |
To read smth into smth |
To put words into a work to suggest a meaning that was not intended by the author. |
|
14 |
To write smth off |
To acknowledge that smth no longer has any value. |
|
15 |
To do one's sums |
To make one's calculations or estimate. |
|
16 |
To get one's sums right |
To make a correct calculation or estimate. |
|
17 |
To reckon without one's host |
To make one's plans or calculations without taking other people's views into account, to ignore possible opposition. |
|
18 |
To take someone's measure |
To judge someone's character and abilities, his strengths and weaknesses. |
|
19 |
To stand up and be counted |
To declare one's principles openly, whatever the cost to one's career or reputation. |
|
20 |
Count me out |
I do not agree with you and do not wish to be accounted among your supporters. |
|
21 |
To draw the line |
To set a limit to one's tolerance. |
|
22 |
To draw a parallel |
To point to similarities between two (historic) events or phenomena. |
|
23 |
To go off at a tangent |
To introduce an irrelevant subject in the course of a discussion. |
|
24 |
To go round in circles |
To think for a long time about a problem without getting any nearer to a solution. |
|
25 |
To come full circle |
To return to one's starting point. |
|
26 |
A vicious circle |
A chain of events in which the cause of the difficulty/disorder produces an effect which intensifies the cause. |
|
27 |
To square the circle |
To try to do the impossible. |
|
28 |
Fair and square |
With the utmost frankness. |
|
29 |
A square deal |
Fair treatment. |
|
30 |
To square accounts |
To revenge oneself on someone. |
|
31 |
To square an account |
To pay a bill. |
|
32 |
All square |
A golfing phrase, meaning that the score is even. |
|
33 |
On the square |
Honest, straightforward, dependable. |
|
34 |
To make history |
To do smth important, for which one will be remembered. |
|
35 |
To go down in history |
To be sufficiently important to be remembered or recorded. |
|
36 |
Ancient history |
Smth that is already familiar to everyone, nothing new. |
|
37 |
To put a place on the map |
To bring a place to the attention of the public, to make a place well-known. |
|
38 |
To keep a low profile |
To avoid attracting attention, to be inconspicuous. |
|
39 |
No oil painting |
Not at all good-looking. |
|
40 |
To wipe the slate clean |
To give someone another chance and overlook past offences. |
|
41 |
To blot one's copybook |
To make a serious mistake, that damages one's record. |
|
42 |
To give someone full marks for |
To give someone credit for a faultless achievement. |
|
43 |
A sneaking sympathy |
A sympathy for someone or something that one is reluctant to admit. |
|
44 |
To egg someone on |
To encourage someone to do wrong, as for example by breaking rules. |
|
45 |
A hard and fast rule |
A rule that is strictly enforced and cannot be changed or varied in any circumstances. |
|
46 |
To rule with a rod of iron |
To use the utmost severity in maintaining order. |
|
47 |
To kiss the rod |
To accept punishment meekly and submissively. |
|
48 |
To haul over the coals |
To rebuke severely. |
|
49 |
To be whacked |
To be exhausted. |
|
50 |
A fair whack |
A fair share. |
|
51 |
A whacking/thumping/whopping lie |
A huge, obvious lie. |
|
52 |
A whipping-boy |
Someone who is made responsible for the mistakes and faults of another. |
|
53 |
A new boy |
Someone who is new to a position of employment or a place of work. |
|
54 |
The old boy network |
An association of ex-public school boys. |
|
55 |
A school of hard knocks |
A way of learning valuable lessons in life through practical experience and not through the books. |
|
56 |
To make the grade |
If we want to make the grade, then we want to meet high expectations or become acceptable. By making the grade we are satisfying requirements and making ourselves, our actions, or output adequate. |
|
57 |
An eager beaver |
If he or she is very passionate about his or her work. He or she works very hard and for long hours. He or she is also very enthusiastic about working. |
|
58 |
To learn the ropes |
To learn how to do a job. |
|
59 |
To live and learn |
When you hear or discover something which is surprising |
|
60 |
To teach an old dog new tricks |
The older you are the more set in your ways you become. |
|
61 |
To teach your grandmother to suck eggs |
To give advice to someone about a subject that they already know more about than you |
|
62 |
To pass with flying colours |
To pass with a very high grade. |
|
63 |
To pull an all nighter |
To study throughout the night. |
|
64 |
A for effort |
To recognize that someone tries hard to do something even though they may not be successful |
|
65 |
To count noses |
To count the number of people |
|
66 |
To flunk out |
To fail a course or fail out of school |
|
67 |
To play hooky |
Not go to school when you should |
|
68 |
A university of life |
To learn from daily life and work rather than going to university |
|
69 |
To blind someone with science |
If they blind someone with science, they tell you about smth in a complex or technical way so that have difficulty in understanding it. |
Приложение 2
Классификация ФЕ школьной тематики по частеречной принадлежности
Часть речи |
ФЕ школьной тематики |
|
1. Именные ФЕ |
A hard school A man of the old school A different school of thought An object lesson A straight answer A vicious circle A square deal Ancient history A sneaking sympathy A hard and fast rule A fair whack A whacking/thumping/whopping lie A whipping-boy A new boy The old boy network A school of hard knocks An eager beaver A university of life |
|
2. Глагольные ФЕ |
To tell tales out of school To teach someone a lesson To know all the answers To answer back To read between the lines To read smth into smth To write smth off To do one's sums To get one's sums right To reckon without one's host To take someone's measure To stand up and be counted Count me out To draw the line To draw a parallel To go off at a tangent To go round in circles To come full circle To square the circle To square accounts To square an account To make history To go down in history To put a place on the map To keep a low profile To wipe the slate clean To blot one's copybook To give someone full marks for To egg someone on To rule with a rod of iron To kiss the rod To haul over the coals To be whacked To make the grade To learn the ropes To live and learn To teach an old dog new tricks To teach your grandmother to suck eggs To pass with flying colours To pull an all nighter To count noses To flunk out To play hooky To blind someone with science |
|
3. Адъективные ФЕ |
Top/bottom of the class No oil painting |
|
4. Адвербиальные ФЕ |
In a class of one's own Fair and square All square On the square A for effort |
Приложение 3
Приложение 4
Фразеологические синонимы в группе ФЕ школьной тематики
№ |
Группа ФЕ |
Дефиниция |
Семантические компоненты, тип синонимов |
|
1. |
A hard school |
A strict training. |
Интегрирующий компонент: strictness Дифференцирующий компонент: school, rule Идеографические синонимы с одинаковой образностью |
|
A hard and fast rule |
A rule that is strictly enforced and cannot be changed or varied in any circumstances. |
|||
2. |
Top/bottom of the class |
To excel/to do badly in a particular field or subject |
Интегрирующий компонент: excellence Дифференцирующий компонент: marks, impossibility, success Идеографические синонимы с одинаковой образностью |
|
In a class of one's own |
To be incomparably better than one's companions in a particular subject or skill |
|||
To square the circle |
To try to do the impossible |
|||
To make the grade |
If we want to make the grade, then we want to meet high expectations or become acceptable. By making the grade we are satisfying requirements and making ourselves, our actions, or output adequate |
|||
3. |
To teach someone a lesson |
To punish or make someone feel sorry. |
Интегрирующий компонент: punishment Дифференцирующий компонент: corporal punishment, an acceptance of a punishment, strict control Идеографические синонимы с различной образностью |
|
To rule with a rod of iron |
To use the utmost severity in maintaining order. |
|||
To kiss the rod |
To accept punishment meekly and submissively |
|||
To haul over the coals |
To rebuke severely. |
|||
4. |
Fair and square |
With the utmost frankness. |
Интегрирующий компонент: honesty Дифференцирующий компонент: deal, frankness, score, share Идеографические синонимы с одинаковой образностью |
|
A square deal |
Fair treatment. |
|||
All square |
A golfing phrase, meaning that the score is even. |
|||
On the square |
Honest, straightforward, dependable. |
|||
A fair whack |
A fair share. |
|||
5. |
A straight answer |
A clear, simple and unambiguous answer. |
Интегрирующий компонент: knowledge Дифференцирующий компонент: education, quickness Стилистико-идеографические синонимы |
|
To know all the answers (AmE) |
To be an expert To take a smug satisfaction in one's knowledge and cleverness. |
|||
To learn the ropes (AmE) |
To learn how to do a job. |
|||
To blind someone with science |
If they blind someone with science, they tell you about smth in a complex or technical way so that have difficulty in understanding it. |
|||
6. |
To answer back |
To answer insolently when corrected or rebuked. |
Интегрирующий компонент: rudeness Дифференцирующий компонент: answer, inconsistence Идеографические синонимы с различной образностью |
|
To go off at a tangent |
To introduce an irrelevant subject in the course of a discussion. |
|||
7. |
To reckon without one's host (нейтральная ФЕ) |
To make one's plans or calculations without taking other people's views into account, to ignore possible opposition. |
Стилистические синонимы |
|
To blot one's copybook (разг.) |
To make a serious mistake, that damages one's record. |
|||
8. |
To go round in circles (BrE) |
To think for a long time about a problem without getting any nearer to a solution. |
Интегрирующий компонент: circle Дифференцирующий компонент: solution, beginning, chain of events Стилистико-идеографические синонимы |
|
To come full circle |
To return to one's starting point. |
|||
A vicious circle |
A chain of events in which the cause of the difficulty/disorder produces an effect which intensifies the cause. |
|||
9. |
To make history |
To do smth important, for which one will be remembered. |
Интегрирующий компонент: history Дифференцирующий компонент: creation, remember, events Идеографические синонимы с одинаковой образностью |
|
To go down in history |
To be sufficiently important to be remembered or recorded. |
|||
10. |
To give someone full marks for |
To give someone credit for a faultless achievement. |
Интегрирующий компонент: effort Дифференцирующий компонент: hard work, marks Стилистико-идеографические синонимы |
|
An eager beaver (разг.) |
If he or she is very passionate about his or her work. He or she works very hard and for long hours. He or she is also very enthusiastic about working. |
|||
A for effort |
To recognize that someone tries hard to do something even though they may not be successful |
|||
11. |
A school of hard knocks |
A way of learning valuable lessons in life through practical experience and not through the books. |
Интегрирующий компонент: experience Дифференцирующий компонент: life, school, university Идеографические синонимы с одинаковой образностью |
|
To live and learn |
When you hear or discover something which is surprising |
|||
A university of life |
To learn from daily life and work rather than going to university |
|||
12. |
To teach an old dog new tricks |
The older you are the more set in your ways you become. |
Интегрирующий компонент: training Дифференцирующий компонент: in vain, uselessness Идеографические синонимы с различной образностью |
|
To teach your grandmother to suck eggs |
To give advice to someone about a subject that they already know more about than you |
Приложение 5
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Понятие фразеологической единицы, характеристики функций фразеологической единицы. Существующие классификации фразеологических единиц. Особенности публицистического стиля. Использование фразеологических единиц в заголовках периодических изданий.
курсовая работа [40,7 K], добавлен 14.03.2012Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.
дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.
реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологических единиц, их происхождение и стилистическая принадлежность.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 20.03.2013Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014