К вопросу исследования обращений в корейском языке
Исследование классификации обращений в корейском языкознании. Изучение принципов общения и взаимоотношений в корейском обществе. Разработка концепции ситуативно-семантического словаря корейских этикетных обращений. Стили устного общения корейского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.05.2013 |
Размер файла | 46,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
??? - - директор компании, фирмы, предприятия и т.п.;
??? - - при обращении к человеку, которому за 40 и он ниже по статусу говорящего, или при обращении к продавцу, водителю такси, торговцу;
???? - - при обращении в магазинах на улице и т.п. к женщине пожилого возраста;
??? - - при обращении к женщинам пожилого возраста на базаре и в лавках; употребляется женщинами по отношению к другим женщинам, которые старше их.
?? - - дружеское обращение при обращении к любой девушке, возраст которой до 35 лет.
??? - при обращении к продавщице, официантке в столовой или чайной, к женщине-водителю такси;
??? - - при обращении к девушке, разносящей спиртное на дискотеке или к барменше. аффиксы вежливости
Суффикс `?'- именной суффикс вежливости, который присоединяется к фамилии, имени, но не присоединяется к собственному имени, при разговоре с посторонним. Используется без различия возраста и пола.
Например: `???' - мистер Кирилл, `? ???' - мисс Ли Кимин.
`??' - обращение, которое используется в фамильярном стиле, при котором суффикс '?' присоединяется к фамилии. Суффикс `?' используется обычно мужчинами по отношению к мужчине. Присоединяется к фамилии или именам людей нижестоящих по отношению к говорящему с ними. Указывает на фамильярность.
Например: `? ?' - Ким. Суффикс `??' присоединяется к фамилии или имени, или к фамилии + имя +`??'. Используется при обращении к женщине, которая по социальному статусу выше собеседника. Например:`? ??' - госпожа Кан. Суффикс `?' присоединяется к фамилии или имени незамужних молодых женщин. Указывает на фамильярность. Например: `??' - дорогая Ли. `??' - уважительная форма именительного падежа, выражает почтение. Не допускается по обращению к себе. Присоединяется непосредственно к имени или существительному обозначающего человека. Может использоваться в письмах вместе с уважительным суффиксом `?'. Широко используется в Интернете, при отправлении E - mail. Например: `?????' «Ким Енгджуну», `???? ` «родителям». Есть еще один вариант, используемый в объявлениях, записках, Интернет - почте: `??' - уважение в адрес адресата, например, `?????' - уважаемому Киму Габсу; но `??' - «отправлено от», например, `????' - «от Санджина».
Рассмотрим также обращения для привлечения внимания: -???? - приветствие по телефону. Дружеская форма привлечения внимания при обращении к незнакомым людям. -?! - фамильярная форма привлечения внимания при обращении к незнакомым людям. -?? - форма привлечения внимания супругов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Значит, можно прийти к следующему выводу: обращения в корейском языке - это грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающего лицо или предмет, которому адресована речь, как и в другом любом изучаемом языке. Обращение выражается именительным падежом существительного или любой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией. В целях исследования грамматических, стилистических особенностей обращений в корейском языке, следует исходить от определения, что «обращение - это слово или сочетание слов, которые используются для называния лиц или предметов, к которым обращена речь. Обращение может быть употреблено самостоятельно или в составе предложения, не будучи грамматически с ним связано. Обращение ? это, как правило, имя существительное или субстантиват в звательной форме, называющий адресат речи». Благодаря тому, что обращение выражает непосредственную направленность речи к собеседнику, оно является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи. Поэтому обращение оказывается в сфере научных лингвистических интересов, связанных с разными проблемами. Обращения изучаются в связи с исследованием диалогической речи, прямой речи, им посвящены многие работы по стилистике художественной речи, вопрос о характере связи обращения с предложением затрагивается в исследованиях, посвященных вводным, обособленным конструкциям, сегментированным конструкциям и т.д. Наконец, в ряде работ обращение становится предметом специального многостороннего анализа. Однако, несмотря на обширную литературу, посвященную изучению различных аспектов обращения, многие вопросы до сих пор остаются спорными, недостаточно освещенными или вовсе неразработанными. Поэтому вопрос об обращении в современном корейском языке продолжает оставаться актуальным и требует детального исследования.
Обращения в корейском языке относятся к области функционирования этикетных речевых актов (извинение, обращение, поздравление, похвала и др.), основное назначение которых ? поддерживать ритуально-этикетные отношения в сфере вежливой коммуникации. Этикетные речевые акты отличаются от других типов речевых актов наличием в их структуре ритуализованной вежливости. Данный вопрос также является предметом дальнейшего изучения.
Список использованной литературы
1. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: 1973.
2. Минина О.Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект: Дисс. … канд. филол. наук. Белгород, 2000.
3. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. - Саратов, 1987.
4. Ким Хй Сук. Корейское общество и слова-обращения,-Сеул: Изд. Ёнрак, 2005.
5. Хан Юн Чонг. Социолингвистические исследования.- Сеул: Изд. Хангукмунхваса, 2003.
6. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Языки русской культуры, 1998.
7. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высш. школа, 1989. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им.В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1998.
8. Ким Гю Сон. Корейская речь в корейском обществе.- Сеул: Хангукмунхваса, 2001.
9. Со Джонг Су. Исследования выражения вежливости.- Сеул: Хансинмунхваса, 1984.
10. Пак Гап Су. Действительность слов-обращений в корейском языке. Сеул: Гугосенхваль, 1989.
11. Чонг Дже До. Слова-обращения.Сеул: Гугосенхваль, 1989
12. Ким Хе Сук. Современный корейский язык с точки зрения общества. Сеул: Тосочульпан, 2000.
13. Пак Гап Су. Действительность слов-обращений в корейском языке. - Сеул: Гугосенхваль, 1989.
14. Пак Сон Мин. Слова-обращения и систематизация.- Сеул:Ихваеджатехаккё, 1995.
15. Пак Джон Ун. Система корейских слов-обращений.-Сеул: Сахвеонохак,1997.
16. Хван Пона Ёнг. Социолингвистические исследования слов-обращений современного корейского языка.-Сеул: Гугоёнгу, 1993.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Обращение как объект лингвистического исследования. Семантическая структура обращений, их прагматическое значение. Информационная насыщенность и функции обращений в высказывании. Особенности функциональности обращений в прозе и в стихотворной речи.
курсовая работа [100,3 K], добавлен 24.04.2012Функции членов предложения в условиях особой языковой микросреды в Узбекистане, место и значение данной проблемы сегодня. Модели предложений в корейском языке. Вопрос о назывной функции, выполняемой предложением по отношению к событию или ситуации.
реферат [28,2 K], добавлен 07.01.2011Исследование истории и причин возникновения иноязычных заимствований в корейском языке. Изучение особенностей публицистических текстов. Перевод заимствований, образованных по причине отсутствия соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.
курсовая работа [62,3 K], добавлен 02.08.2015Региональная вариативность как отражение языковой культуры. Речевая единица "обращение": основные аспекты изучения, классификация и разновидности, структурные особенности. Анализ и оценка использования обращений в англоязычной литературе XIX–XXI веков.
дипломная работа [147,9 K], добавлен 24.09.2013Основные функции обращения в устной речи. Описание разнообразия обращений начала ХХ века. Оценка уместности в современном обществе нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин. Особенности обращения в официальной и семейно-бытовой сферах общения.
курсовая работа [76,6 K], добавлен 03.10.2010Формальная структура, семантическая и прагматическая характеристика деловых писем узкой направленности в четырех родственных, но национально разных культурах: австралийских, американских, британских и канадских писем-обращений о принятии на работу.
курсовая работа [122,3 K], добавлен 30.09.2012Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики, основные функции языка и речи. Коммуникативно-прагматический и функциональный потенциал обращения в диалогической речи. Позиционно-структурная характеристика и значение обращений.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 11.06.2014Терминология родства как один из древнейших лексических пластов, история его формирования и оценка сложности. Семейно-родственные отношения в Корее, особенности их отражения в лексикологии соответствующего языка. Основные термины родства и обращения.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 17.12.2014Текстообразующая роль обращений в художественных произведениях. Ценность феномена обращения как контактоустанавливающей коммуникативной единицы. Индивидуальные авторские особенности в употреблении обращения в художественных произведениях В.Н. Войновича.
дипломная работа [126,4 K], добавлен 23.06.2017К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.
курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008