Лингвокультурный концепт "Privacy", представленный на уровне лексических значений языковых единиц, использованных в газетных текстах
История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.07.2017 |
Размер файла | 168,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
3. Вербализация концепта “Privacy” в современной британской прессе
3.1 Семный анализ существительного “Privacy”
Существительное “PRIVACY” является именем описываемого концепта. По этой причине, а также из-за того, что структура лингвокультурного концепта “PRIVACY” описана в теоретической литературе неполно, мы, прежде всего, решили провести лексикографическое исследование дефиниций данной лексемы, приведенных в монолингвальных аутентичных словарях, таких как Merriam-Webster online dictionary (2014), Oxford online dictionary (2005), Macmillan online dictionary (2009), Cambridge online dictionary (2012), Collins online dictionary (2011), а также online thesaurus (1995).
Анализ словарных статей показал, что в значении лексической единицы “PRIVACY” присутствуют такие семы, как Isolation ( the state of being alone), Secrecy ( the right to keep their personal matters and relationships secret), Intrusion ( invasion of someone's privacy), Seclusion (the state of being free from public attention), Privateness ( the right to privacy), Retreat ( a quiet, isolated place that you go to in order to rest or to do things in private).
К примеру, privacy is someone's right to keep their personal matters and relationships secret; the state of being alone (Cambridge online dictionary (2012)).
Для получения более глубокого представления о способах лексического выражения данных компонентов значения существительного "privacy" нами были составлены списки лексических синонимов существительных - репрезентантов вышеупомянутых сем. Нами было принято решение сконцентрировать внимание на тех лексемах, которые повторяются в различных тезаурусах.
Так, в список исследуемых единиц вошли, например, существительные loneliness, insulation, segregation, separateness, aloneness, refuge, но не вошли aloofness, concealment, sequestration, penetralia, потому что данные лексические единицы не фигурируют во всех использованных тезаурусах.
Данная работа проводилась для удобства, эффективности и достоверности дальнейшего отбора единиц анализа из газетных текстов. Семный состав существительного "privacy" отражен в таблице 1:
Семный состав существительного "PRIVACY"
Таблица 1
Isolation (the state of being alone) |
Secrecy (the right to keep their personal matters and relationships secret) |
Intrusion (invasion of someone's privacy) |
Seclusion (the state of being free from public attention) |
Privateness (the right to privacy) |
Retreat (a quiet, isolated place that you go to in order to rest or to do things in private) |
|
aloneness loneliness insulation segregation separateness friendlessness lack of contact hiding privacy |
closeness secretiveness seclusion privacy concealment shelter solitariness loneliness retirement remoteness confidence covertness hiding |
interference intervention invasion impingement infraction inroad interposition trespass overrunning |
segregation separateness insulation privacy secludedness isolation withdrawal loneliness aloneness insulation solitude |
confinement desolation remoteness segregation solitude aloneness privacy retreat withdrawal |
refuge haven resort retirement shelter haunt asylum privacy sanctuary hideaway seclusion |
3.2.1 Языковая репрезентация концепта “PRIVACY” в качественных изданиях
Статья 1 “The room planner: dens” (28.11.16) опубликованная в качественной газете The Telegraph освещает проблему уединения в собственном доме. В тексте мы обнаруживаем лексическую единицу privacy в сочетании со своим лексическим синонимом insulation в предложении “Whatever your personal Nirvana, pay close attention to sound insulation and privacy” (insulation “the state of being insulated”(Oxford online dictionary (2005)). Их использование в одном контексте призвано усилить эффект жажды уединенности и стремления англичанина к обретению приватного пространства, также положительная оценочная коннотация прилагательного sound (“deep and undisturbed” (Merriam Webster (2014) online dictionary)) придает дополнительную положительную окраску всему выражению. Итак, словосочетание sound insulation and privacy соотносится со значениями Retreat (A retreat is a quiet, isolated place that you go to in order to rest or to do things in private), Seclusion (the state of being free from public attention) and Privateness (the right to privacy).
Также данный концепт раскрывается в таких контекстах, как:
1) “We may like the idea, but creating a place to hide out in comfortable seclusion isn't always easy in a smaller property” (The Telegraph, 2016). Наличие фразового глагола to hide out означает “to stay somewhere where you cannot be found” (Cambridge (2012) online dictionary) помогает создать образ дома как убежища, а словосочетание to hide out in comfortable seclusion отражает важность и актуальность идеи уединения.
2) “Furnishing your newly appointed den is down to creating your vision of an ideal retreat” (The Telegraph, 2016). В данном контексте важно раскрыть роль лексической единицы den (“ a room in a house or apartment, used for activities not involving work” (Cambridge (2012) online dictionary)). Становится очевидным, что уединение напрямую ассоциируется с отдыхом от любого вида деятельности, что лишний раз свидетельствует о положительной коннотации лексемы “PRIVACY”.
3) “Privacy, quiet and relaxation are the main goals of a den, so the ability to close a door on the hustle and bustle of the rest of the home is important” (The Telegraph, 2016). Использование однородных членов (privacy, quiet and relaxation) создает необходимый ассоциативный ряд. Данный контекст подчеркивает важность иметь личное пространство в рамках собственного дома, который человеку приходится делить с другими членами семьи. Идея личного пространства дублируется: home - уже private place; den - убежище в рамках дома.
4) “However, if a separate room isn't feasible, create a sense of seclusion in a larger space with the help of partitions that complement both areas” (The Telegraph, 2016). Одно из значений лексемы partition - “a structure dividing a space into two parts, especially a light interior wall” (Oxford (2005) online monolingual dictionary), наличие указанной единицы свидетельствует о потребности англичанина не только мысленно проникнуться чувством уединения, но и физически отгородиться от окружающего мира.
Таким образом, в ходе анализа данной статьи нами были обнаружены шесть единиц, актуализирующих лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 2.
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 1
Таблица 2
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
to hide out in |
to sound |
creating your |
||||
comfortable |
insulation and |
vision of an |
||||
seclusion; |
privacy; |
ideal retreat; |
||||
a sense of |
privacy, quiet |
|||||
seclusion; |
and relaxation |
|||||
partition |
are the main |
|||||
goals of a den |
В статье 2 “Palace warns of 'increasingly dangerous' paparazzi tactics targeting Prince George” (14.08.15) опубликованной в качественной газете The Guardian освещается проблема вторжения прессы в частную жизнь членов королевской семьи. Лексические единицы private и privacy в сочетании с существительными the family's (privacy), a (private) holiday, (private) property соотносятся со значениями Privateness (the right to privacy), Secrecy (the right to keep their personal matters and relationships secret), Intrusion (invasion of someone's privacy). В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены три лексические единицы, репрезентирующие лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 3:
Таблица 3
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 2
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
Paparazzi; private property |
the family's privacy; a private holiday |
Статья 3“ Prince Harry criticises 'incessant' intrusions into his private life” (08.05.16) опубликованная в качественной газете The Guardian посвящена проблеме нарушения прессой права на частную жизнь члена королевской семьи.
Лексические единицы private и privacy фигурируют в следующих контекстах:
1) “Prince Harry has criticised “incessant” intrusions into his private life, saying the line between his public and private life had become almost non- existent” (The Guardian, 2016). Одно из значений лексической единицы “incessant” “never stopping, especially in an annoying or unpleasant way” (Cambridge (2012) online dictionary), а лексема public означает “done, perceived, or existing in open view” (Oxford (2005) online dictionary), а словосочетание private life используется в значении “a person's personal relationships, interests, and activities as distinct from their public or professional life” (Oxford (2005) online dictionary). В данном примере мы наблюдаем невидимую грань между частной и публичной жизнью. Внимание к частной жизни членов королевской семьи - не новость, однако порой подобное внимание делает жизнь королевской особы невыносимой. В частности, сочетание лексического синонима “PRIVACY” intrusions с прилагательным “incessant” свидетельствует об этом).
2) “Everyone has a right to privacy.” Even, he made clear, the peculiarly privileged private life of a 31-year-old prince. He and the other members of the royal family, he said, were “completely aware” of it” (The Guardian, 2016). Одно из значений лексемы a right это “a moral or legal entitlement to have or do something” (Oxford (2005) online dictionary), а лексическая единица privileged используется в значение “a special right, advantage, or immunity granted or available only to a particular person or group”, итак данный контекст соотносится со значением защиты прав на частную жизнь).
3) “He added: “The private life has to be private and I hope people respect that.” (The Guardian, 2016). Одно из значений слова private “not to be revealed to others” (Oxford (2005) online dictionary), а фраза The private life has to be private вербализует значение уважение прав на частную жизнь друг друга).
4) “The prince had already complained, in a Sunday Times interview, that he had “massive paranoia” about women, because of the media intrusion. “Even if I talk to a girl, that person is then suddenly my wife, and people go knocking on her door.” (The Guardian, 2016). Лексема paranoia означает “unjustified suspicion and mistrust of other people” (Oxford (2005) online dictionary), данный контекст отражает последствия от нарушения прав на частную жизнь).
Данные контексты соотносятся со значениями Privateness (the right to privacy), Secrecy (the right to keep their personal matters and relationships secret), Intrusion (invasion of someone's privacy). В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены четыре единицы, отражающие лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 4:
Таблица 4
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 3
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
||
the media |
a right |
to |
|||||
intrusion; |
privacy; |
||||||
massive |
private life; |
||||||
paranoia |
to be private |
Статья 4 “UK public faces mass invasion of privacy as big data and surveillance merge” (14.03.17) опубликованная в качественной газете The Guardian освещает проблему нарушения права на частную жизнь, так как зачастую установленная в общественных местах система слежения, предназначенная, прежде всего, для предотвращения правонарушений, вторгается в частную жизнь человека. Лексема surveillance, означающая “close observation, especially of a suspected spy or criminal” (Oxford (2005) online dictionary), не соотносится напрямую с концептом “PRIVACY”, однако в контексте данной статьи ее также можно рассматривать в качестве репрезентанта исследуемого концепта. В тексте статьи мы обнаруживаем лексическую единицу privacy в сочетании с такими существительными как invasion of (privacy), (privacy) of the public, ( privacy) impact, people's (privacy) и соотносятся со значениями Privateness (the right to privacy) and Intrusion (invasion of someone's privacy).
Также данный концепт раскрывается в таких контекстах, как:
1) “He added: “The nightmare scenario is that there is a lack of understanding about how big and effective this can be. This technology is there to protect us (за идеей “protect” видится идея “invade”), but there needs to be informed consent about what it is capable of doing. Body-worn video, for example, or facial recognition - that can identify people on who didn't know they were on databases.” (The Guardian, 2017). Лексема identify означает “to recognize someone or something and say or prove who or what that person or thing is” (Cambridge (2012) online dictionary), а лексическая единица database используется в значении “a large amount of information stored in a computer system in such a way that it can be easily looked at or changed” (Cambridge (2012) online dictionary). Несмотря на то, что в контексте нет прямого упоминания лексем private, privacy, а также их лексических синонимов, данный контекст, тем не менее, отражает идею о том, что грань между безопасностью и вторжением в частную жизнь в менталитете британцев стирается, так как наличие большого количества современных средств слежения, таких как средство распознавания лица, нательными камерами позволяют вторгаться в личное пространство человека без его ведома.
2) “The problem is when new and advancing technology is brought together by well-meaning people that actually invades people's privacy, or worse, leaves privacy at risk of theft or uploading on YouTube.” (The Guardian, 2017). Соседство двух выражений с существительным privacy в одном контексте демонстрирует, что вторжение в личную жизнь человека не так страшно, как выставление её на всеобщее обозрение без согласия самого человека и по серьезности она может быть сравнима с кражей личных данных. Глагол to invade означает “to get involved in someone's life without their permission” (Macmillan English Dictionary 2002: 756), а слово theft означает “(the act of) dishonestly taking something that belongs to someone else and keeping it” (Cambridge (2012) online dictionary), фразы invades people's privacy; leaves privacy at risk of theft соотносятся со значением нарушение прав на частную жизнь.
3) “Porter said there was mounting evidence that body-worn video was being used without sufficient regard to privacy. He gave the example of an unnamed local authority which pointed a CCTV camera on to a resident's front door, then compounded the error by dispatching a council officer equipped with a body-worn video to apologise for the misplaced camera.” (The Guardian, 2017). Существительное regard означает “attention or care that you give to someone or something” (Cambridge (2012) online dictionary), а фраза without sufficient regard to privacy вербализует идею неуважения прав на частную жизнь друг друга и подразумевает, что учет интересов личности был недостаточен. В данном контексте речь идет об условиях, которые используются представителями масс-медиа для возможности вторжения в личное пространство. Использования прилагательных sufficient в сочетании с предлогом without и misplaced создает явление understatement (недосказанности или языковой сдержанности), а также смягчает эмоциональный фон. Описанный подход к подаче информации типичен для качественной прессы.
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены пять единиц, отражающих лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 5:
Таблица 5
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 4
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
Invades people's privacy;invasion of privacy |
regard to privacy;privacy of the public; the privacy impact |
Статья 5 “How the EU-US Privacy Shield will affect your organisation” (18.04.17) опубликованная в качественной газете The Guardian освещает вопрос защиты прав на частную жизнь не только в национальном, но и в международном масштабе. Данная проблема становится особо актуальной в период выхода Британии из Евросоюза. Лексическая единица privacy вступает в следующие синтагматические отношения: она сочетается с существительным (privacy) shield и соотносится со значениями Privateness (the right to privacy) and Intrusion (invasion of someone's privacy).
Лингвокультурный концепт “PRIVACY” раскрывается в следующих контекстах, которые также отражают значения Privateness and Intrusion:
1) “When you're choosing a cloud provider or a partner to work with, where you physically store your data probably isn't one of the first things that you think about. However, it should be, as exporting data to foreign countries can result in severe penalties and could see you in breach of EU law.” (The Guardian, 2017). Одно из значений глагола to export - “transfer (data) in a format that can be used by other programs” (Oxford (2005) online dictionary) данный глагол подразумевает обмен базами данных на межгосударственном уровне, что не всегда предполагает оповещение владельца данной информации о ее обнародовании, а глагол to store используется в значении “keep or accumulate (something) for future use” (Oxford (2005) online dictionary) и имплицитно указывает на безопасность места хранения. Итак данный контекст вербализует значение "нарушение прав на частную жизнь").
2) “ One big issue is the EU-US Privacy Shield, which came into effect on 12 July 2016. It governs data transfer of personally identifiable information (PII) between Europe and America. Under this directive, US companies have to be certified, guaranteeing that European data is adequately protected, processed and shielded from mass US surveillance. If you have any data storage or processing taking place on US servers, you need to ensure that the companies you're working with have the right certification.” (The Guardian, 2017). Лексема shield используется в значении “means or method of defending” (Merriam Webster (2014) online dictionary). В данном контексте наблюдается метафорическое использование существительного shield. Её наличие в контексте помогает создать эффект «невидимого щита», который позволил бы защитить секретную переписку от огласки и не позволить США вмешиваться во внутренние дела другого государства.
3) “That said, it's important to note that Brexit won't change the situation. Even after Britain leaves the EU, any company processing European data will need to maintain the same levels of compliance. If you store or process data outside of the EU and US, then you still need the required level of protection. This makes physical location something that needs careful consideration to ensure that you maintain compliance with local and EU rules.” (The Guardian, 2017). Использование прилагательного required в рамках словосочетания the required level of protection также иллюстрирует явление Understatement, и, на наш взгляд, в рассматриваемом примере его следует трактовать скорее как "высокий", чем "достаточный". Следовательно, данный контекст отражает значение "защита личных данных", а в статье заостряется вопрос об уровне доверия между странами).
4) “Data transfers are going to get even harder when the General Data Protection Regulation (GDPR) becomes law on 25 May 2018. Part of the new regulation is a restriction on how and when data can be moved outside the EU. According to the official guidelines from the Information Commissioner's Office (ICO): "Personal data may only be transferred outside of the EU in compliance with the conditions for transfer."” (The Guardian, 2017). Использование лексемы a restriction, означающей “a limiting condition or measure, especially a legal one”, словосочетания personal data и аббревиатуры GDPR - “a regulation by which the European Parliament, the Council of the European Union and the European Commission intend to strengthen and unify data protection for all individuals within the European Union (EU)” (WhatIs.com 1999) в одном контексте говорит о том, что проблема неприкосновенности личной информации должна решаться на государственном уровне.
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены восемь единиц, отражающих лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 6:
Таблица 6
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 5
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
exporting data; |
privacy shield; |
|||||
data transfer |
store your data; |
|||||
surveillance; |
||||||
level of |
||||||
protection; |
||||||
a restriction; |
||||||
personal data |
Статья 6 “Daily Mail publisher loses appeal against Paul Weller privacy ruling” (20.11.15) опубликованная в качественной газете The Guardian освещает проблему нарушения прессой права на частную жизнь. Лексические единицы private и privacy в данной статье используются в сочетании с существительными (privacy) damages, breach of (privacy), (privacy) ruling, (privacy) case. Рассмотрим следующий контекст: “Paul Weller brought a privacy case against Associated Newspapers over the use of images of three of his children on the Mail Online website.” (The Guardian, 2015). Лексическая единица case используется в значении “a matter to be decided by a judge in a law court” (Cambridge (2012) online dictionary), а словосочетание a privacy case следует понимать как судебное разбирательство (судебный иск) по поводу незаконного использования личных данных. Следовательно, данный контекст соотносится с семой Intrusion (invasion of someone's privacy).
Также данный концепт раскрывается в следующем контексте: “Associated Newspapers took case to Court of Appeal over Ј10,000 damages for using unobscured images of three of musician's children on Mail Online” (The Guardian, 2015). Благодаря использованию словосочетания unobscured images, где unobscured означает “not obscured, known to many people ( Oxford (2005) online dictionary), читателю становится понятно, что на фотографиях детей музыканта их лица четко видны, а значит, легко узнаваемы. Следовательно, в данном контексте говорится о нарушении секретности.
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены четыре единицы, отражающие лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 7:
Таблица 7
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 6
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
unobscured images |
privacy damages; to the child for breach of privacy a privacy case |
3.2.2 Языковая репрезентация концепта “PRIVACY” в таблоидах
В статье 7 “What are the topless Kate Middleton pictures and when did Closer magazine publish the photos of the Duchess of Cambridge?” (03.05.2017) опубликованной в массовой (популярной) газете The Sun освещается проблема вторжения в частную жизнь членов королевской семьи во время отдыха в уединенном месте во Франции. Лексические единицы private и privacy вступают в следующие синтагматические отношения: они сочетаются с существительными an invasion of (privacy), (private) life, а также с глаголом enjoy our (privacy) и соотносятся с семами Intrusion (invasion of someone's privacy) and Privateness (the right to privacy).
Также данный концепт раскрывается в таких контекстах, как:
1) “The Duchess of Cambridge is said to have been sunbathing topless when paparazzi allegedly snapped images of her.” (The Sun, 2017). Глагол to snap означает “to take a lot of photographs quickly”, с его помощью выражена идея кражи личной информации. Данный контекст демонстрирует оборотную сторону публичности членов королевской семьи: им, словно, приходится оправдываться за своё желание побыть в уединенном месте, куда нет доступа посторонним. Между тем, подобное желание типично для большинства британцев.
2) “In a statement read out to the court, Prince William said: “In September 2012, my wife and I thought that we could go to France for a few days in a secluded villa owned by a member of my family, and thus enjoy our privacy.” (The Sun, 2017). Лексическая единица secluded используется в значении “(of a place) not seen or visited by many people; sheltered and private” (Oxford (2005) online dictionary). Данный контекст говорит о важности уединения и соотносится с семой Seclusion.
3) “Suau, 53, is said to have taken the photographs and told the court she did not intend to breach the privacy of the royal couple.” (The Sun, 2017). Глагол to breach означает “break or fail to observe (a law, agreement, or code of conduct)” (Oxford (2005) online dictionary). Приведенные выше слова фотографа- папарацци звучат довольно неискренне, т. к., по сути дела, ее действия и были направлены на нарушение частного пространства, так как этого зачастую требует данный вид деятельности.
Данные контексты соотносятся со значениями Privateness (the right to privacy), Intrusion (invade someone's privacy).
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены пять единиц, отражающих лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 8:
Таблица 8
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 7
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
an invasion of privacy; to breach the privacy |
secluded villa |
enjoy our privacy; private life; |
В статье 8 “How safe is YOUR data? EU watchdogs question WhatsApp and Yahoo over customer privacy concerns” (28. 10. 2016) опубликованной в газете The Daily Mail освещается проблема защиты и неприкосновенности личных данных в интернет пространстве и нарушение прав на частную жизнь такими компаниями, как WhatsApp, Yahoo, Facebook. Хотелось бы отметить тот факт, что в заглавии используется капитализация притяжательного местоимения второго лица YOUR. Подобный прием характерен для массовой прессы, т. к. он привлекает внимание и апеллирует к каждому конкретному читателю. В тексте статьи мы обнаруживаем лексическую единицу privacy в сочетании с предлогом over (privacy), с глаголами to safeguard the (privacy), change in privacy policy, protect users' privacy, impact (privacy) rights, а также с существительными (privacy) and security, (privacy) app. Упомянутые контексты соотносятся со значениями Privateness (the right to privacy), Secrecy (the right to keep their personal matters and relationships secret), Intrusion (invasion of someone's privacy).
Лингвокультурный концепт “PRIVACY” раскрывается в следующих контекстах:
1) “Whatsapp has been questioned over of its sharing of information with parent company Facebook” (The Daily Mail, 2016). Одно из значений лексемы to share - “to put something on a social media website so that other people can see it, or to let other people see something that someone else has put on a website” (Cambridge (2012) online dictionary). В рассматриваемом контексте отражается факт неосведомленности владельцев об использовании их личных данных компаниями WhatsApp, Yahoo, Facebook.
2) “Yahoo was warned over 2014 data breach and scanning customer emails” (The Daily Mail, 2016). Словосочетание a data breach означает “an incident that involves the unauthorized or illegal viewing, access or retrieval of data by an individual, application or service (Techopedia.com 2010)”, а лексема to scan определяется как “to examine something with a machine that can see inside an object or body” (Cambridge (2012) online dictionary). Итак, данный контекст соотносится со значением "нарушение права на личную жизнь и вторжение в неё".
3) “WhatsApp said the company is working with data protection authorities” (The Daily Mail, 2016). Словосочетание data protection означает “laws and regulations that make it illegal to store or share some types of information about people without their knowledge or permission” (Cambridge (2012) online dictionary). Данный контекст вербализует значение "право на частную жизнь".
4) “ The watchdogs also wrote to Yahoo over a massive data breach that exposed the email credentials of 500 million users, as well as its scanning of customers' incoming emails for specific information provided by US intelligence officials” (The Daily Mail, 2016). Лексическая единица a watchdog используется в значении “an organization whose job is to make sure that companies behave legally and provide good services” (Cambridge (2012) online dictionary). Данный контекст соотносится с идеей щепетильного отношения англичан к вопросу неприкосновенности личных данных и отражает значение "вторжение в личную жизнь".
5) “'<...> treasure trove of secrets' could be used to defraud or blackmail money from Yahoo users or even steal their identities” (The Daily Mail, 2016). Cлово to steal означает “to secretly take something that does not belong to you, without intending to return it”, а данный контекст вербализует значение "нарушение права на частную жизнь".
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены тринадцать единиц, отражающих лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 9:
Таблица 9
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 8
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
'treasure trove |
impact privacy |
to safeguard |
||||
of secrets; |
rights of |
the privacy; |
||||
on privacy and |
innocent; |
change in |
||||
security; |
steal their |
privacy policy; |
||||
over privacy |
identities; |
privacy app; |
||||
scanning of |
protect users' |
|||||
customers' |
privacy; |
|||||
incoming |
watchdogs; |
|||||
emails; |
data protection |
|||||
sharing of |
||||||
information |
В статье 9 “KIDS' PRIVACY. This mum's story will make you think twice about checking your child's phone” (31.08.2016), опубликованной в таблоиде The Sun, освещается проблема родительского вторжения в личное пространство детей. В тексте статьи мы обнаруживаем лексические единицы private и privacy в сочетании с глаголами to feel your (privacy), to invade her (privacy), а также с существительным breach of trust and (privacy). Все они соотносятся со значением Intrusion (invasion of someone's privacy).
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены три единицы, отражающие лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 10:
Таблица 10
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 9
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
your privacy had been violated; to invade her privacy; breach of trust and privacy |
В статье 10 “The One Show's Alex Jones fuming as 'fake' topless photos leak online” (17.04.17) опубликованной в газете The Daily Express освещается проблема вторжения в частную жизнь публичных личностей. Лексическая единица privacy вступает в синтагматические отношения с существительным (a serious) breach of (privacy) и соотносится со значением Intrusion (invade someone's privacy).
Также данный концепт раскрывается в таких контекстах, как:
1) “Miley Cyrus had become the latest victim of nude photo hacking as explicit images appeared online” (The Daily Express, 2017). Одно из значений лексемы hacking - “the activity of illegally using a computer to access information stored on another computer system or to spread a computer virus” (Cambridge (2012) online dictionary). Данный контекст имеет отношение к вопросу о краже личных данных и выставлении их на всеобщее обозрение.
2) “Snaps of a brunette were allegedly posted online early on Thursday morning, which led to speculation that she had been hacked” (The Daily Express, 2017). Глагол to hack означает “to get into someone else's computer system without permission in order to find out information or do something illegal” (Cambridge (2012) online dictionary). Данный контекст выступает в качестве репрезентанта семы Intrusion.
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены три единицы, отражающие лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они представлены в таблице 11:
Таблица 11
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 10
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
a serious breach of privacy; a victim of hacking; had been hacked |
Статья 11 “Privacy storm over GP visits: NHS official demands details of millions of confidential appointments” (25.07.15) опубликованная в таблоиде The Daily Mail затрагивает проблему утечки персональных данных в национальной службе здравоохранения Великобритании. Лексическая единица privacy в сочетании с (privacy) campaigners , (privacy) storm соотносится со значениями Privateness (the right to privacy) and Secrecy (the right to keep their personal matters and relationships secret).
Также данный концепт раскрывается в следующих контекстах:
1) “Andrew Percy, a Tory member of the Commons health committee, said: `We need to ensure that there are strong safeguards so that people are not identifiable, given some of the other NHS data scandals we have had” (The Daily Mail, 2015). Лексема not identifiable означает “not able to be recognized”, одно из значений лексической единицы safeguard “protect from harm or damage with an appropriate measure” ( Oxford (2005) online dictionary). В целом, данный контекст отражает идею необходимости тщательной защиты личных данных и соотносится с семой Secrecy).
2) “A spokesman for the Information Commissioner said: `If organisations are looking to use people's personal data they need to be sure they are doing so in line with the law” (The Daily Mail, 2015). Словосочетание personal data означает “data relating to a living individual who is or can be identified either from the data or from the data in conjunction with other information that is in, or is likely to come into, the possession of the data controller” (WhatIs.com 1999), итак данный контекст затрагивает вопрос законности использования личной информации и вербализует сему Privateness.
3) “Such information is clearly needed to ensure the Ј125million is wisely invested through the Prime Minister's GP Access Fund. To repeat, there is no question whatsoever of patients' personal information being shared” (The Daily Mail, 2015). Словосочетание personal information означает “a type of computer software with which you organize your time, record the times of meetings, keep addresses” (Cambridge (2012) online dictionary), а его сочетание с глаголом to share позволяет соотнести данное выражение с семой Intrusion.
4) “The British Medical Association and the Royal College of GPs voiced concerns that the public had been kept in the dark that the information could be passed to private companies such as insurance companies and pharmaceutical companies” (словосочетание private companies “a company whose shares are not traded on a stock market” (Cambridge (2012) dictionary). Согласно анализируемому контексту, существуют опасения, что базы данных Национальной Службы Здравоохранения Великобритании могут быть переданы частным компаниям, что незаконно. Следовательно данный контекст отражает значение "защита прав на частную жизнь".
В ходе анализа данной статьи нами были обнаружены шесть единиц, отражающих лингвокультурный концепт “PRIVACY”. Они отражены в таблице 12:
Таблица 12
Репрезентанты концепта “PRIVACY” в статье 11
Isolation |
Secrecy |
Intrusion |
Seclusion |
Privateness |
Retreat |
|
to use people's |
privacy |
|||||
personal data; |
campaigners; |
|||||
not identifiable; |
private |
|||||
personal |
companies; |
|||||
information |
privacy storm |
Статья 12 “Don't want your colleagues seeing your bedroom? Videoconferencing privacy app lets you decide what others see of your surroundings” (29.06.2016) опубликованная в The Daily Mail затрагивает проблему вторжения в частную жизнь с помощью приложений. Хотелось бы отметить, что использование местоимения your и вопросительного знака в заголовке статьи говорит о том, что адресатом оказывается каждый читатель. Лексическая единица privacy вступает в следующие синтагматические отношения: она сочетается с существительным (privacy) protection, и с глаголами to give users more (privacy); to ensure (privacy) и соотносится со значениями Privateness (the right to privacy) and Intrusion (invade someone's privacy).
Также данный концепт раскрывается в таких контекстах, как:
1) “Devices equipped with cameras have given us the power to instantly share ideas and images, but have also made it very easy to leak sensitive information” (The Daily Mail, 2016). Одно из значений слова to leak - “(of secret information) become known” ( Oxford (2005) online dictionary), а словосочетание sensitive information - это “ data that must be protected from unauthorized access to safeguard the privacy or security of an individual or organization” (WhatIs.com 1999). Данный контекст касается проблемы утечки личной информации и соотносится со значением Secrecy.
Подобные документы
Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.
курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.
курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011Функции газетного текста. Особенности композиционно-смысловой и синтаксической структуры статей английских газет. Средства реализации краткости в газетном стиле английского языка. Проявление компрессии на уровне синтаксических и лексических единиц.
дипломная работа [83,0 K], добавлен 19.05.2014Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.
презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.
статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".
курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.
дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012