Культурно-национальная специфика сравнений и описаний человека
Язык и культура как основополагающие понятия лингвокультурологии. Национальная специфика русских и казахов как проявление лингвокультурных особенностей языковых единиц. Анатомические характеристики человека и методики психического определения личности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.01.2012 |
Размер файла | 129,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Комплексные исследования межкультурных взаимодействий ведутся в контексте межэтнических взаимодействий. В центре исследований находится понятие культуры.
В культурологических науках до сих пор не разработан целостный категориальный аппарат, поэтому формирование корпуса категорий происходит стихийно, путем заимствований из философии, социологии, психологии, лингвистики и др. наук. Представители различных направлений и школ познания культуры использовали и разрабатывали свои специализированные комплексы категорий.
В современной культурологии выделяется несколько научно-исследовательских направлений. В основу ценностной концепции положено понимание культуры как совокупности материальных и духовных ценностей, имеющих свой аспект рассмотрения в структуре различных наук.
Деятельностный подход рассматривает культуру как внебиологически выработанный и передаваемый способ человеческой деятельности. Так, С .А. Арутюнов выделяет две модели межкультурного взаимодействия: взаимодействие локальных культур с общемировой индустриально-городской культурой и взаимодействие локальных культур друг с другом (в частности, между этническими культурами), при этом одна из культур выступает донором, а другая - реципиентом [21, с. 157]. С. Г. Ларченко и С. Н. Еремин исследуют один из аспектов межкультурного взаимодействия - межэтнический, содержанием которого служит изучение взаимодействия систем производства человека, а также формирования новых этнических общностей. Культура, в их интерпретации, это конкретно-историческое единство системы социальной деятельности. Оставаясь в рамках деятельностного подхода к сущности культуры, исследователи говорят об односторонней направленности межкультурных взаимодействий: передача накопленных культурных ценностей от высокоразвитой культуры к слаборазвитой [21, с. 161].
Знаковый подход, изучая культуру как совокупность знаков и знаковых систем (мифология, язык, религия, искусство и т.д.), обосновывает двунаправленность межкультурных взаимодействий. Культура, согласно данному аспекту, представляет собой механизм коллективной памяти, интеллектуальные свойства которого подразумевают наличие коллективного сознания. Коллективная память этноса формируется в результате семиотического освоения окружающего природного и социального мира.
А. М. Аблажей выделяет типы взаимодействия культур: локальные (этнические) культуры; субкультуры, существующие в рамках единой культуры; представители разных культуры, вступающие в индивидуальное взаимодействие. Культура определяется им как локально ограниченное, в структурном отношении целостное образование, главную роль в котором играют мифология, язык, религия, искусство, обычное право и т.д. Межкультурные же взаимодействия не носят закономерного характера, не имеют четко выраженной направленности [21, с. 174].
Ю. М. Лотман акцентирует существенный признак в межкультурных взаимодействиях, связанный с изменением в определенный момент направленности потока информации. Доминирование одной культуры над другой сопровождается неприязнью принимающей культуры, что служит для последней импульсом к расширению воздействия и утверждению древности своей культуры в момент смены направления воздействия [30, с. 121], что и происходит в современном российском обществе. Крайними проявлениями межкультурного воздействия служат различного рода этнические конфликты, ассимиляции.
В настоящее время практически невозможно найти ни одной этнической общности, которая не испытала бы на себе воздействие культур других народов. Именно тенденция культурной глобализации особенно обостряет интерес к культурной самобытности. Каждая локальная культура стремится сохранить и развить свою целостность и культурный облик. Эта тенденция осознания и отстаивания собственной неповторимости и сохранения культурной традиции в очередной раз подтверждает общую закономерность, что человечество, становясь все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего этнического многообразия. Этнокультурная проблематика уже давно привлекла внимание представителей самых разных наук, однако, несмотря на многолетние диспуты, до сих пор отсутствует какое-либо общепринятое определение этнической культуры. Современная этнология рассматривает этническую культуру как совокупность присущих этносу способов освоения условий своего существования, направленных на сохранение этноса и воспроизводство условий его жизнедеятельности. Главным здесь является функциональный аспект культуры, понимание ее как адаптивного механизма, облегчающего человеку жизнь в окружающем мире.
Таким образом, изучение межкультурных взаимодействий представляет собой исследовательское направление, в рамках которого категория культура в большей степени приспособлена к освещению различных аспектов взаимоотношений между этническими группами в сравнении, например, с исследованием межнациональных отношений.
Все сказанное позволяет говорить о том, что выявление национально-культурной специфики речевой деятельности в современной психолингвистике остается актуальным направлением исследования.
2. Сравнительный анализ культурно-национальной специфики русских и казахов
2.1 Цели, задачи и методика экспериментального исследования сравнений
Цель проведенного психолингвистического эксперимента - исследовать культурно-национальную специфику сравнений, употребляемых русскими и казахами для описания человека - его внешности и внутренних качеств. Почему мы проявляем столь пристальное внимание к человеку? Дело в том, что нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - человеку, к конкретной языковой личности.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
1) определить, как категоризирует язык в своих эталонах и стереотипах национальное видение человека;
2) установить культурно-идеографические поля, в которых человек наиболее продуктивно оценивает самого себя;
3) выявить, как используется опыт языковой личности при описании ею самое себя.
Для достижения поставленной цели и решения вышеуказанных задач была предложена рабочая гипотеза об универсальности основных категорий, характеристик, свойств, применяемых для описания человека, и об этнокультурной специфике их наполнения. Мы полностью разделяем мысль Э.Сепира о том, что внутреннее содержание всех языков одно и то же - интуитивное знание опыта. Только внешняя их форма разнообразна до бесконечности [21, с. 193]. Внешняя форма действительно бесконечно разнообразна в различных культурах, но в то же время она довольно стереотипна для каждой конкретной культуры.
Для проверки данной гипотезы нами применялась модифицированная методика ассоциативного эксперимента. Мы исходили при этом из следующих соображений. Ассоциативный эксперимент по праву считается методикой, которая может быть приложима к большому числу различных исследований, ибо ассоциативные реакции - это как бы сосредоточение сущностей, которыми испытуемые показывают, как они понимают данное слово, что за ним стоит. Известно, что слово, актуализируясь в эксперименте, реализует помимо своих прямых и переносных значений еще потенциальную информацию о текстовом потенциале слова-стимула, о его сочетаемостных возможностях.
Весь комплекс значения слова как бы пронизан ассоциативными лучами, связывающими как аспекты отдельного значения, так и аспекты разных значений, как-то связанных со словом-стимулом. Каждое движение человеческой мысли включает в себя ассоциативные связи, и неслучайно И. П. Павлов писал, что в разуме нет ничего, кроме ассоциаций. В проведенном нами модифицированном эксперименте ассоциации ограничивались рамками сравнения: мы предлагали испытуемым продолжить сравнения первым пришедшим в голову словом. Например, "он высокий, как..." [21, с. 194]
Однотипные ассоциативные реакции мы рассматривали как более или менее типичные не только для определенной группы испытуемых, но и для языкового коллектива в целом. Единичные ответы не рассматривались.
Наш направленный эксперимент был проведен в две серии. В первой серии устанавливались сравнения, с помощью которых можно описать внешность человека, а во второй - его внутренние качества.
В анкетировании принимали участие 80 студентов Павлодарского Государственного университета им. С. Торайгырова. Из них 50% студенты технических специальностей, остальные 50% - гуманитарные и языковые отделения, факультет филологии, журналистики и искусства в возрасте от 18 до 21 года, мужского и женского пола. Процедура эксперимента: в предложенные анкеты участникам анкетирования предлагалось вписать первые пришедшие им на ум сравнения. Время для эксперимента 10-12 минут.
2.2 Результаты экспериментального исследования сравнений
Для исследования внешнего облика человека использовались следующие тематические группы слов-стимулов:
1) анатомические характеристики человека: рост, полнота, характеристики фигуры, тела и его частей;
2) характеристика внутреннего мира человека.
2.2.1 Анатомические характеристики человека
Для анализа сравнений, характеризующих анатомические признаки человека, мы использовали следующие слова-стимулы: глаза, брови, голос, волосы, грудь, колени, губы, зубы, лицо, нос, подбородок, рот, руки.
Глаза
Для характеристики глаз представители русской национальности используют сравнения со следующими реалиями:
1) с природными объектами:
голубые как: небо, озеро, море, лазурь, океан, море синее, вода;
карие как: земля, омут, песок, Иртыш;
выразительные как: небо, месяц, омут, звезды, озеро, остров, месяц в небе, родник;
красивые как: озеро, море, утреннее небо, месяц, океан, природа, небо, звезды;
блестящие как: звезды, солнце, вода, озера;
ясные как: небо, солнце, звезды, вода, озеро, море, ясное небо, чистое небо, голубое небо;
2) с явлениями природы:
красивые как: закат, капельки росы, природа, луна, радуга;
блестящие как: роса, дождь, блеск, сияние, огонь, лучи, водная гладь;
ясные как: утренняя заря, капельки росы, радуга, облако;
выразительные как: огоньки,
3) с глазами животных:
карие как: у лошади, у совы;
умные как: у собаки, у кролика, у кошки, у лошади, у совы, кот у собаки;
выразительные как: у лисы, у лани, у собаки, у лошади, у кошки, у котенка, у пиявки, у совы, у коня, у птицы;
красивые как: у кошки, у филина;
блестящие как: у кошки, у волка;
ясные как: у ястреба
4) с растениями:
голубые как: васильки, незабудки;
карие как: орех, дуб, каштаны, вишенки, травка, трава, миндаль;
красивые как: цветы, персик;
ясные как: грейпфрут;
выразительные как: кактус в пустыне,
5) с временем суток:
карие как: ночь;
выразительные как: день;
красивые как: ночь;
ясные как: день, солнечный день, божий день, утро,
6) с явлениями культуры, деятелями культуры, с героями художественных произведений:
умные как: у Васермана, учебник, книга
выразительные как: в журнале, на картинке, на портрете, писанные, картина, чтение, у художника;
красивые как: у Найоми Кэмбэл, у царевны, у куклы, с картинки;
голубые как: у Мальвины;
карие как: в песне;
блестящие как: у квнщика
7) с библейскими, фольклорными и мифологическими персонажами:
умные как: у Менделеева, у Эйнштейна;
голубые как: у эльфа, у принца;
красивые как: у Афродиты, у богини;
выразительные как: Нефертити
8) с глазами представителей определенных профессий:
умные как: у ученого, у психолога, у ботаника;
выразительные как: у артиста, у художника, у учителя;
красивые как: у актера, у модели;
9) с глазами представителей других народов:
10) с разными возрастными группами:
умные как: у старика; у школьника;
выразительные как: у ребенка, у девушки;
красивые как: у ребенка, у девушки;
ясные как: у ребенка, у старушки;
голубые как: у младенца;
11) с глазами людей определенных душевных, внутренних и внешних качеств:
умные как: у мудреца, у отличника, у мамы, у вундеркинда; у гения, у меня;
выразительные как: у умного человека, мудреца, у меня;
блестящие как: у плаксы, у пьяного, у больного, у наркомана, после выпивки;
красивые как: у меня, у мамы, у подруги, добрые;
голубые как: у папы, у меня;
карие как: у меня, волосы, миллиардер;
12) с рукотворными объектами:
умные как: теорема, шарик;
карие как: шоколад, пуговки, кофе;
выразительные как: зеркало, пять копеек, накрашенные;
блестящие как: зеркало, стразы, хрусталь, фонарь, стекло, пуговки, бисер, золото, бусинки, блестки;
ясные как: стекло, бусинки, фонари;
голубые как: флаг, голубая краска, ткань;
13) с драгоценностями:
красивые как: алмазы, бриллианты, изумруды;
блестящие как: золото, бриллианты, алмазы, жемчужины, серебро;
ясные как: алмазы, бриллианты.
голубые как: аквамарины;
карие как: янтарь.
Представители казахской национальности для характеристики глаз используют сходные группы объектов:
1)объекты природы:
ясные как: ясное солнце, небо, небо голубое,
блестящие как: звезды,
голубые как: небо, озеро, море, море синее,
карие как: земля, песок;
красивые как: солнце, закат;
2) природные явления:
блестящие как: оазис, огоньки, звезды, лучи;
красивые как: красивый закат, утренний рассвет, весна;
3) животные:
умные как: у собаки,
ясные как: у зайца,
блестящие как: у лося, у лисы,
выразительные как: у котенка
4) растения:
карие как: дерево, орех, кофе;
красивые как: цветок,
5) время суток:
ясные как: утро,
выразительные как: ночь,
6) явления культуры, герои художественных произведений, библейские, фольклорные, мифологические персонажи:
красивые как: у ангела,
7) представители других профессий:
умные как: у знатоков, у учителя, у ученого,
8) представители других национальностей;
выразительные как: у индианки;
9) внешность, состояние организма:
ясные как: у трезвомыслящего,
10) я и окружающие меня люди:
умные как: у отличника, у ботаника, у интеллигента, у девушки,
ясные как: у младенца, у ребенка, у девушки,
блестящие как: у ребенка,
карие как: у меня,
голубые как: у красивой девушки, у блондинки,
красивые как: у мамы, у подруги, у девушки, у меня,
11) рукотворные объекты:
блестящие как: бриллианты, алмазы, серебро;
выразительные как: накрашенные, подведенные, мультяшные, выражение, картина;
карие как: корица, янтарь, шоколад;
Сравнительная характеристика см. таблица 1
Таблица 1. Сравнительная характеристика "глаз"
№ |
Тематическая группа |
Казахи |
Русские |
|
голубые |
||||
Природные объекты |
небо море море синее |
небо море море синее лазурь вода |
||
Растения |
васильки незабудки |
|||
Библейские, мифологические персонажи |
у Эльфа у принца |
|||
С разными возрастными группами |
у младенца |
|||
С рукотворными объектами |
флаг голубая краска ткань |
|||
Я и окружающие меня люди |
у меня у мамы у подруги |
у меня у папы |
||
С драгоценностями |
аквамарины |
|||
карие |
||||
Природные объекты |
земля песок |
земля песок омут Иртыш |
||
животные |
у лошади у совы |
|||
растения |
орех дерево |
орех дуб каштаны вишенки трава |
||
Время суток |
ночь |
|||
явлениями культуры |
в песне |
|||
рукотворные объект |
шоколад кофе корица янтарь |
шоколад кофе пуговки |
||
драгоценности |
янтарь |
янтарь |
||
Я и окружающие |
как у меня |
как у меня волосы миллиардер |
||
выразительные |
||||
Природные объекты |
небо месяц омут звезды озеро родник |
|||
Продолжение таблицы 1 |
||||
Явления природы |
огоньки |
|||
Животные |
у котенка |
у котенка у собаки у лисы у лани у лошади |
||
Растения |
Кактус в пустыне |
|||
Время суток |
ночь |
день |
||
Явления культуры |
в журнале на картинке на портрете |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
Нефертити |
|||
Представители других профессий |
у артиста у художника у учителя |
|||
Представители других национальностей |
у индианки |
|||
Внешность, состояние организма |
у умного человека у меня |
|||
С рукотворными объектами |
накрашенные подведенные мультяшные |
накрашенные зеркало пять копеек |
||
красивые |
||||
Природные объекты |
солнце закат |
озеро море месяц океан природа |
||
Явления природы |
закат рассвет весна |
закат роса природа радуга |
||
Животные |
у кошки у филина |
|||
Растения |
цветок |
цветы персик |
||
Время суток |
ночь |
|||
Явления культуры |
у Найоми Кэмбэл у куклы |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у ангела |
у Афродиты у богини |
||
Представители других профессий |
у актера у модели |
|||
Возрастные группы |
у ребенка у девушки |
|||
Внешность, состояние организма |
у меня у мамы у подруги у девушки |
у меня у мамы у подруги |
||
С драгоценностями |
алмазы бриллианты янтарь |
|||
блестящие |
||||
Природные объекты |
звезды |
звезды солнце вода озера |
||
Явления природы |
лучи оазис |
лучи водная гладь блеск сияние |
||
Животные |
у лося у лисы |
у кошки у волка |
||
Явления культуры |
у квнщика |
|||
Внешность, состояние организма |
у ребенка |
у плаксы у больного у наркомана |
||
С рукотворными объектами |
бриллианты алмазы серебро |
бриллианты алмазы серебро жемчужины золото |
||
ясные |
||||
Природные объекты |
небо солнце |
небо солнце звезды вода море |
||
Явления природы |
утренняя заря капельки росы радуга облако |
|||
Животные |
у зайца |
у ястреба |
||
Растения |
грейпфрут |
|||
Время суток |
утро |
утро день божий день солнечный день |
||
Явления культуры |
||||
Возрастные группы |
у ребенка у старушки |
|||
Внешность, состояние организма |
трезвомыслящего |
|||
С рукотворными объектами |
стекло бусинки фонари |
|||
С драгоценностями |
алмазы бриллианты |
Сопоставляя полученные ответы, мы пришли к следующим выводам. Число выделенных групп, количественное разнообразие сравнений внутри каждой из групп больше у представителей русской национальности.
Так, у казахов мало сравнений по следующим группам: возрастные особенности человека, явления культуры, герои художественных произведений, библейские, фольклорные, мифологические персонажи, также не встречаются, но в отличии от русских студентов, отметили ассоциации с представителями других профессий.
Чаще всего и русские и казахи сравнивают глаза с объектами природы - небом, солнцем, морем, водой, звездами, с бриллиантами и алмазами, сравнение с шоколадом и землей.
В группе библейские, мифологические, фольклорные персонажи казахи не используют ассоциаций. Русские студенты выделяют такие ассоциации как: у Эльфа, у принца, у Афродиты, у богини, так как на русскую культуру влияет мифология, фольклор и литература.
Сравнение с группой животных выявил разные ассоциации у представителей русской и казахской национальностей, если русские сравнивают глаза человека с глазами лошади, ястреба, лисы, лани, то казахи сравнивают с глазами лося, лисы.
Брови
Для характеристики бровей носители данных языков используют следующие группы реалий.
Ассоциации представителей русской национальности:
1)природные объекты:
черные как: тучи, мгла, дно Океана;
тонкие как: полумесяц, месяц;
густые как: лес, чаща, Тайга, дремучий лес;
2) животные:
черные как: у собаки;
густые как: у филина, у совы,
тонкие как: червяк;
3) растения:
густые как: кусты, заросли, трава;
тонкие как: ветка, листик
4) время суток:
черные как: ночь, темнота;
5) герои художественных произведений, библейские, фольклорные и мифологические персонажи:
черные, как: смерть
тонкие как: у Гейши
6) представители других национальностей:
черные как: у цыгана, у негра; у узбека, у чеченца;
7)Представители других профессий:
Тонкие как: у оператора
8) исторические деятели:
черные как: у Брежнева;
густые как: у Брежнева, у Сталина, у Шандыбина;
9) рукотворные объекты:
черные как: смола, чернила, уголь;
тонкие как: ниточки, леска, дуги, черточки, спичка, нить, лезвие, шнурочки, струна, зубочистки, палочки, выщипанные, красивая линия, иголочка;
густые как: сметана, шуба, каша;
10) другие люди:
густые как: у Миши, у меня;
черные как: у Миши, у Ашота;
тонкие как: у девушки.
Представители казахской национальности для характеристики глаз используют сходные группы объектов:
1) природные объекты:
густые как: лес, заросли, лес густой
2) животные:
черные как: у медведя;
тонкие как: у курицы, у крысы;
3) время суток:
черные как: ночь;
4) герои художественных произведений, библейские, фольклорные и мифологические персонажи:
черные как: у Кыз Жибек
6) представители других национальностей:
черные как: у чеченца, у цыганки, у азербайджанца;
7) исторические деятели:
густые как: у Брежнева;
8) рукотворные объекты:
тонкие как: нити, черточка, лента, спица, полоски, линия, ниточка, смола;
9) другие люди:
густые как: как у Леши, у старика;
тонкие как: у модели, у девушки, у бабки, у старухи;
черные как: у брюнета;
Сравнительная характеристика см. таблица 2
Таблица 2. Сравнительная характеристика "брови"
№ |
Тематическая группа |
Казахи |
Русские |
|
черные |
||||
Природные объекты |
тучи мгла дно Океана |
|||
Животные |
у медведя |
у собаки |
||
Время суток |
ночь |
ночь темнота |
||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у Кыз Жибек |
смерть |
||
Представители других национальностей |
у чеченца у цыгана |
у чеченца у цыгана у негра у узбека |
||
Исторические деятели |
у Брежнева |
|||
С рукотворными объектами |
смола чернила уголь |
|||
Другие люди |
у брюнета |
у Миши у Ашота |
||
тонкие |
||||
Природные объекты |
полумесяц месяц |
|||
Животные |
у курицы у крысы |
червяк |
||
Растения |
ветка листик |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у гейши |
|||
С рукотворными объектами |
нити черточка спица линия лента |
нити черточка струна зубочистка иголочка |
||
Другие люди |
у девушки у модели У бабки |
У девушки |
||
густые |
||||
Природные объекты |
лес заросли |
лес чаща тайга |
||
Животные |
у филина у совы |
|||
Исторические деятели |
у Брежнева |
у Брежнева у Сталина у Шандыбина |
||
С рукотворными объектами |
сметана шуба каша |
|||
Другие люди |
у Леши у Старика |
у Миши у меня |
Представители русской национальности чаще использовали сравнения бровей с природными объектами и временами суток - черные, как смола, как уголь, как ночь; исторические деятели, густые как у Брежнева. Очень много сравнений с представителями других национальностей как у чеченца, у негра и так далее.
Представители казахской национальности используют сравнения с героями художественных произведений, с мифологическими и фольклорными персонажами в отличии от русских студентов. Встретилось такое сравнение: брови черные, как у Кыз Жибек.
Как для русских, так и для казахов наиболее характерно сравнение бровей с рукотворными объектами и представителями других национальностей: густые как сметана, шуба, каша.
Волосы
Из полученных ответов представителей русской национальности были составлены следующие группы:
1) сравнение с природными объектами:
длинные как: реки;
грязные как: болото, Иртыш;
2) с явлениями природы:
грязные как: сосульки;
прямые как: сосульки, водопад;
курчавые как: волны океана,
грязные как: грязь, лужи;
3) с животными:
длинные как: жираф;
грязные как: у свиньи;
курчавые как: у барана, у овцы;
4) с растениями:
курчавые как: виноградная лоза;
прямые, как солома, сено;
5) с временем суток:
длинные как: ночь, жизнь;
6) с явлениями, деятелями культуры, писателями, литературными героями, библейскими, фольклорными, мифологическими персонажами:
грязные как: у кикиморы;
курчавые как: У Пушкина;
7) с представителями других народов:
грязные как: у цыганки;
курчавые как: у негра;
8) с людьми разного возраста, социального положения, профессий:
грязные как: у бомжа, шахтера;
мягкие как: у ребенка, кожа младенца;
длинные как: у монаха, у бомжа, у неформала;
9) с рукотворными объектами:
длинные как: дорога, шторы, спагетти, веревка, провод, рельсы, столб, лента;
мягкие как: шелк, вата, пастель, светофор;
грязные как: мусор, засаленные, масленые, жир;
курчавые как: спираль, стружка, рожь, пружина, проволока, локоны;
прямые как: палки, доска, лента, столб, вата, проволока, дорога, нити, линия, струна, жалюзи, линейка, стрела;
Представители казахской национальности для характеристики волос используют сходные группы объектов:
1) сравнение с природными объектами:
длинные как: река, водопад,
2) с явлениями природы:
грязные как: лужа, грязь
3) с животными:
длинные как: у лошади, у обезьяны;
мягкие как: котенок;
грязные как: шерсть, у свиньи;
4) с растениями:
мягкие как:
грязные как: солома, водоросли;
длинные как: листы;
5) с временем суток:
длинные как: жизнь,
6) с явлениями культуры, литературными героями, библейскими, фольклорными, мифологическими персонажами:
курчавые как: у Пушкина;
7) с представителями других народов:
курчавые как: у негра;
8) с людьми разного возраста, социального положения, профессии:
грязные как: у бомжа, у шахтера, у грязнули;
длинные как: у модели, у девушки, у Н. Джигурды,
9) с рукотворными объектами:
длинные как: парик, нить, канат;
мягкие как: шелк, бархат, вата, пух, подушка;
грязные как: мусор
курчавые как: накрученные,
прямые как: палка, шелк, веревки, листы, дорога, струны, спагетти;
Сравнительная характеристика см. таблица 3
Таблица 3. Сравнительная характеристика "волосы"
№ |
Тематическая группа |
Казахи |
Русские |
|
длинные |
||||
Природные объекты |
река водопад |
река |
||
Животные |
у лошади у обезьяны |
жираф |
||
Растения |
листы |
|||
Время суток |
жизнь |
|||
С людьми разного возраста, социального положения, профессии |
у монаха у бомжа у неформала |
у модели у девушки у Н. Джигурды |
||
С рукотворными объектами |
парить нить канат |
дорога шторы спагетти веревка |
||
грязные |
||||
Природные объекты |
болото Иртыш |
|||
С явлением природы |
лужа грязь |
лужа грязь сосульки |
||
Животные |
у свиньи шерсть |
у свиньи |
||
Растения |
солома водоросли |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у кикиморы |
|||
С людьми разного возраста, социального положения, профессии |
у бомжа у шахтера у грязнули |
у бомжа у шахтера |
||
С рукотворными объектами |
мусор |
мусор засаленные масленые |
||
прямые |
||||
С явлением природы |
сосульки водопад |
|||
Растения |
солома сено |
|||
С рукотворными объектами |
шелк дорога струны |
палка доска лента проволока |
||
мягкие |
||||
С людьми разного возраста, социального положения, профессии |
у ребенка кожа младенца |
|||
С рукотворными объектами |
шелк вата бархат подушка |
шелк вата пастель |
||
курчавые |
||||
Природные объекты |
волны океана |
|||
Исторические деятели, представители культуры |
у Пушкина |
у Пушкина |
||
Животные |
у барана у овцы |
|||
Растения |
виноградная лоза |
Представители обоих национальностей, не используют здесь сравнений с временем года. Наиболее многочисленны следующие группы сравнений для русских и казахов одинаково - с рукотворными объектами, с животными, растениями людей социального положения и профессий. С временем года, растениями и природными объектами и явлениями сравнений у казахов не встречалось. У русских в отличии от казахов много сравнений с природными объектами и явлениями.
Сравнение с рукотворными объектами выявил, что представители русской и казахской национальностей ассоциируют "волосы" по-разному. Например: шелк, дорога, струны, накрученные - у казахов, у русских - палка, доска, лента, проволока, спираль, стружка, пружина. Это объясняется тем, что волосы у казахов языка имеют специфические особенности, отражающие быт и культуру данного народа. У русских "волосы" сравниваются с бытовыми ассоциациями, то, что встречается им в жизни.
Голос
Для характеристики голоса русские и казахи используют сравнения со следующими реалиями.
Ассоциации представителей русской национальности:
1)с природными объектами:
приятный как: солнышко, ручеек;
грубый как: камень, небо;
2) с явлениями природы:
приятный как: капель;
грубый как: гром;
нежный как: ветерок, шум воды, улыбка, капель;
резкий как: мысль, молния;
звонкий как: капель;
3) с животными:
звонкий как: у соловья, у петуха;
нежный как: у птички, у кошки, пух;
резкий как: котенок;
звонкий как: у соловья, у птицы;
4) с растениями:
приятный как: мед, чай;
нежный как: цветок, тюльпан;
резкий как: чеснок;
5) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами:
грубый как: у Высоцкого, у Джигурды, у Барабаса, у Ивана Грозного;
звонкий как: у Витаса;
6) с представителями определенной профессии, организации:
приятный как: у диктора, у артиста, у певицы, у оператора, у мамы;
грубый как: у сапожника;
резкий как: у директора, у шефа, у учителя;
звонкий как: у певца, у оратора;
грубый как: у басиста,
нежный как: у мамы, у диктора;
7) с людьми разного возраста:
приятный как: у девушки, у человека,
звонкий как: у ребенка;
нежный как: у ребенка, у девушки, у младенца;
резкий как: у ребенка;
8) с людьми разного состояния, разных внутренних качеств, с другими людьми: грубый как: у пьяного, у алкоголика, у курильщика, у простуженного, у мужчины;
приятный как: у мамы, у любимого;
нежный как: у мамы, у любимого;
9) с рукотворными объектами:
грубый как: звук трубы, железо, мозоль, кантробас, наждачка;
звонкий как: сталь, колокол, звонок, хрусталь, будильник, струна, труба, гудок паровоза;
нежный как: колыбельная, йогурт, пряжа, ласки, бархат, зефир, звуки флейты, песня, шелк, мелодия, звук скрипки;
резкий как: визг, свист, уксус, спирт, алкоголь, скрип, нож, скрежет, струна, сирена, нашатырь, лимонад, гудок;
приятный как: звук свирели, массаж, тепло, кофе, музыка, шоколад, бархат, мелодия, пение;
Ассоциации представителей казахской национальности:
1) с животными:
грубый как: медведя;
звонкий как: у соловья;
нежный как: у соловья;
2) с растениями:
приятный как: мед;
нежный как: цветок, роза;
резкий как: чеснок;
3) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами:
нежный как: у Дюймовочки;
резкий как: у Пяточка;
приятный как: у Т. Родриго
4) с представителями определенной профессии, организации:
приятный как: у диктора, у певца;
грубый как: у басиста;
резкий как: у учителя;
звонкий как: у радио диктора, у певца;
грубый как: у басиста,
нежный как: у мамы, у оператора, у певицы;
5) с людьми разного возраста:
приятный как: у девушки, у человека,
звонкий как: у ребенка;
нежный как: у ребенка, у девушки, у младенца;
6) с людьми разного состояния, разных внутренних качеств, с другими людьми: грубый как: у пьяного, у невоспитанного, у неуча, у курильщика, у мужчины, у папы;
приятный как: у мамы, у меня;
нежный как: у мамы, у любимого, у любимой, у меня;
7) с рукотворными объектами:
звонкий как: сталь, колокол,
нежный как: бархат, шелк;
резкий как: свист, скрип, скрежет железа, пуля, ржавость, железом по стеклу, серена;
Сравнительная характеристика см. таблица 4
Таблица 4. Сравнительная характеристика "голоса"
№ |
Тематическая группа |
Казахи |
Русские |
|
приятный |
||||
Природные объекты |
солнышко ручеек |
|||
С явлением природы |
капель |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у Т. Радриго |
|||
Растения |
мед |
мед чай |
||
Представители профессии, организации |
у диктора у певицы |
у диктора у певицы у артиста у мамы |
||
С людьми разного возраста |
у девушки у человека |
у девушки у человека |
||
С людьми разного состояния |
у мамы у меня |
у мамы у любимого |
||
С рукотворными объектами |
звук сирены тепло музыка |
|||
грубый |
||||
Природные объекты |
камень небо |
|||
С явлением природы |
гром |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у Высоцкого у Джигурды |
|||
Представители профессии, организации |
у басиста |
у басиста |
||
С людьми разного состояния |
у курильщика у мужчины |
у курильщика у мужчины у пьяного у алкоголика |
||
С рукотворными объектами |
звук трубы железо |
|||
звонкий |
||||
С явлением природы |
капель |
|||
Животные |
у соловья |
у соловья у петуха |
||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у Витаса |
|||
Представители профессии, организации |
у певца у радиодиктора |
у певца у оратора |
||
С людьми разного возраста |
у ребенка |
у ребенка |
||
С рукотворными объектами |
сталь колокол |
сталь колокол звонок |
||
нежный |
||||
С явлением природы |
ветерок капель |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у Дюймовочки |
|||
Растения |
цветок роза |
цветок тюльпан |
||
Представители профессии, организации |
у мамы у оператора |
у мамы у диктора |
||
С людьми разного возраста |
у ребенка у девушки у младенца |
у ребенка у девушки у младенца |
||
С людьми разного состояния |
у мамы у любимого |
у мамы у любимого |
||
С рукотворными объектами |
бархат шелк |
бархат зефир йогурт |
||
резкий |
||||
С явлением природы |
молния |
|||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
у Пяточка |
|||
Растения |
чеснок |
чеснок |
||
Животные |
котенок |
|||
Представители профессии, организации |
у учителя |
у учителя у директора у шефа |
||
С людьми разного возраста |
у ребенка |
|||
С рукотворными объектами |
визг скрип сирена пуля железом по стеклу |
визг скрип сирена алкоголь спирт нашатырь |
Экспериментальные данные показывают, что большинство групп объектов, с которыми сравнивается голос, одинаковы и у казахов и у русских. В отличие от русских, казахи не используют сравнений с людьми разного возраста, с природными объектами и явлениями, с явлениями культуры и фольклорными и мифологическими персонажами. Для русских здесь наиболее характерны сравнения с животными: звонкий как - у соловья, петуха, резкий как - у котенка; представителями разных профессий: резкий как - у директора, у шефа, у учителя; с рукотворными объектами: нежные как - бархат, шелк; для казахов - с рукотворными объектами, представителями разных профессий, с людьми разного состояния, разных внутренних качеств, с другими людьми.
Сравнительный анализ показал, что ассоциации у носителей обеих языковых культур практически не отличаются друг от друга: скрип, сирена, визг и т.д.
Грудь
Для описания груди представители русской национальности используют сравнения со следующими реалиями:
1)с природными объектами:
большая как: гора, холм;
впалая как: впадина, кратор;
2) с животными:
большая как: у коровы;
3) с растениями:
большая как: арбуз, дыня
4) с явлениями культуры, героями художественных произведений, фольклорными и мифологическими персонажами:
большая как: у Анны Семенович, у Памэлы Андэрсон;
5) с людьми определенных профессий, возрастов, национальностей:
большая как: у спортсмена;
6) с людьми определенных состояний:
впалая как: у больного, у доходяги;
7) с рукотворными объектами:
впалая как: яма, доска, стена, дуга, ДСП, ДВП, фанера;
большая как: шары;
Ассоциации представителей казахской национальности:
1)с природными объектами:
впалая как: впадина, скала;
2) с животными:
большая как: у коровы;
3) с растениями:
большая как: яблоки, персики, абрикосы, арбузы;
4) с явлениями культуры, героями художественных произведений, фольклорными и мифологическими персонажами:
большая как: у Анны Семенович, у Памэлы Андэрсон, А. Чеховой, А. Джоли;
5) с людьми определенных состояний:
впалая как: у больного;
большая как: у кормящей матери;
7) с рукотворными объектами:
впалая как: яма, доска, палка, фанера;
большая как: мяч, шары;
Сравнительная характеристика см. таблица 5
Таблица 5. Сравнительная характеристика "груди"
№ |
Тематическая группа |
Казахи |
Русские |
|
большая |
||||
Природные объекты |
гора холм |
|||
С животными |
корова |
корова |
||
Библейские, мифологические, фольклорные персонажи |
Анна Семенович Памэла Андерсон А. Чехова А. Джоли |
Анна Семенович Памэла Андерсон |
||
Растения |
арбуз яблоки персики абрикосы |
арбуз дыня |
||
Представители профессии, организации |
у спортсмена |
|||
С людьми разного состояния |
У кормящей мамы |
|||
С рукотворными объектами |
шары мяч |
шары |
||
впалая |
||||
Природные объекты |
впадина скала |
впадина кратер |
||
С людьми разного состояния |
у больного |
у больного |
||
С рукотворными объектами |
яма доска фанера палка |
яма доска фанера ДСП ДВП |
Большинство групп сравнений совпадают и у русских, и у казахов. Однако казахи, в отличие от русских, не используют сравнений с людьми определенных профессий, зато среди их ответов встречаются множество сравнений с растениями, сравнения с животными. Чаще всего представители обеих национальностей сравнивают грудь человека с рукотворными объектами, с растениями и библейские, мифологические, фольклорные персонажи, такие как: Анна Семенович, Памэла Андерсон, А.Чехова, А. Джоли. Это можно объяснить тем, что на представителей обеих национальностей влияет система массовой информации.
Губы
Чаще всего представители русской национальности губы сравнивают со следующими группами объектов:
1) с природными реалиями:
красивые как: звезды;
2) с явлениями природы:
алые как: закат, радуга;
красивые как: солнце, закат;
тонкие как: молния;
3) с животными:
алые как: кровь, кораллы;
красные как: кровь, кораллы,
красивые как: бабочка;
4) с растениями:
алые как: маки, лепестки розы, роза, свекла, цветок, вишня, ягода;
красные как: маки, роза, помидор, вишня, клубника, яблоко;
тонкие как: ствол, листок, трава, лепестки;
красивые как: розы, цветок, сердце,
пухлые как: персик;
5) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами:
пухлые как: У А. Джоли, у П. Андэрсон;
6) с временем года:
7) с представителями разных национальностей, разных возрастов, с другими людьми и собой:
пухлые как: у ребенка;
красивые как: у девушки, у меня, у модели;
красные как: у красавицы; у девочки;
алые как: у дитя;
8) с людьми определенных внутренних качеств, состояния:
тонкие как: у злодея, голос;
пухлые как: от укуса пчелы, надутые, силиконовые;
губы красные как: у больного;
9) с рукотворными объектами:
алые как: паруса, варенье, вино;
красные как: красная ткань, фломастер;
тонкие как: ниточки, спичка, доска, линейка, палочка, сигареты, шнурок, линия;
пухлые как: вареники, тесто, опухоль, ватрушки, пончик, губка, булочки, подушка, чебуреки, пампушки;
красивые как: накрашенные, вареники, картина, бантик,
Представители казахской национальности чаще всего губы сравнивают со следующими группами объектов:
1) с природными реалиями:
2) с явлениями природы:
алые как: заря;
3) с животными:
алые как: кровь;
4) с растениями:
алые как: роза, клубника,
красные как: помидор;
тонкие как: лепестки;
пухлые как: персик, ягода,
красивые как: лепестки, цветок.
5) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами:
красивые как: А. Джоли;
тонкие как: у дюймовочки;
пухлые как: А. Джоли
6) с представителями разных национальностей, разных возрастов, с другими людьми и собой:
пухлые как: у негра;
тонкие как: у старушки;
алые как: у девочки;
7) с рукотворными объектами:
алые как: паруса;
красные как: бантики, вино,
тонкие как: тире, нитки, стекло, бумага;
пухлые как: пельмени, вареники, бочки;
красивые как: картина, вареники, бантики;
Казахи, в сравнении с русскими, не используют сравнений с природными объектами. Представители обеих национальностей сравнивали губы с представителями определенных профессий, с людьми определенного внутреннего состояния, с собой и другими людьми, с людьми определенных внутренних качеств и состояния. Представители обоих языков не используют сравнений с временами года. Для русских наиболее характерны сравнения с растениями и рукотворными предметами, так как это показывает национальную специфику народа: вареники, ватрушки, булочки.
Также как и "грудь" представители русской и казахской национальностей сравнивают "губы" чаще всего с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами, такие как: Памэла Андерсон, А. Джоли. Это можно объяснить тем, что на русских и казахов влияет средства массовой информации.
Зубы
Ассоциации представителей русской национальности:
1)с животными:
острые как: у пираньи, у кошки, у акулы, у тигра, у собаки, у волка;
редкие как: зебра, у крокодила;
2) с растениями:
ровные как: осина;
острые как: чеснок;
3) с явлениями культуры, с фольклорными и мифологическими персонажами:
ровные как: в рекламе, у кинозвезды;
острые как: у вампира;
4) с представителями конкретной профессии, возраста, моральных качеств:
ровные как: у актрисы, у модели;
редкие как: у старухи, у дедушки, у детей;
5) с рукотворными объектами:
ровные как: забор, частокол, квадрат, ворота, доски, сталь, изгородь, шпалы, под линейку, дороги в Казахстане, стены;
острые как: кинжал, меч, карандаш, пила, бритва, ножи, лезвие, игла;
редкие как: забор, частокол, шипы, шашки, грядка, расческа, изгородь, штакетник, выбитые, вылеты самолетов в Экибастузе;
6) с драгоценностями:
редкие как: изумруды, алмазы;
Ассоциации представителей казахской национальности:
Зубы сравниваются:
1)с животными:
ровные как: у бобра, у волка;
острые как: у волка, у акулы, у собаки, у тигра,
редкие как: у мышки, у суслика, у бобра;
2) с растениями:
редкие как: деревья;
3) с явлениями культуры, с фольклорными и мифологическими персонажами:
ровные как: у модели, у звезды, у актеров;
острые как: у вампира;
редкие как: у боксера;
4) с орудиями труда:
5) с представителями конкретной профессии, возраста, моральных качеств:
ровные как: у дантиста, у актрисы, у фотомодели;
редкие как: у стариков, у младенца;
6) с рукотворными объектами:
ровные как: забор, доска, мел, струна, каток;
острые как: нож, забор;
редкие как: забор, штакетник, выбитые;
7) с драгоценностями:
ровные как: жемчужины;
Общих для представителей обеих национальностей групп объектов, с которыми сравниваются зубы, относительно немного: животные, люди определенного возраста, рукотворные объекты и с драгоценностями. Казахи используют множество сравнений с явлениями культуры, мифологическими и фольклорными персонажами, представителями определенной профессии. Представители обеих национальностей не привели сравнений с орудиями труда.
Колени
Для характеристики коленей представители русского языка используют следующие сравнения:
1) с объектами природы:
острые как: горы;
2) с животными:
острые как: зубы волка,
3) с растениями:
круглые как: яблоки;
4) с орудиями труда, оружие:
острые как: иголки, ножи, гвозди, сабля, меч, катана, мачета, стрела,
5) с литературными героями:
6) с людьми разного возраста:
7) человеческие качества:
острые как: юмор, как у худого,
круглые как: у лысого,
8) с рукотворными предметами:
острые как: угол, треугольник, штыки, крыша дома, забор,
круглые как: тарелка, мяч, кесешки, круг, шар, стол, яйца, шайба, чашки, лампочка, колесо, земля.
Для характеристики коленей представители казахского языка используют следующие сравнения:
1) с объектами природы:
2) с животными:
круглые как: у медведя;
острые как: зубы зверя, у кошки;
3) с растениями:
4) с орудиями труда, оружие:
острые как: ножи, стрела;
5) с литературными героями:
6) с людьми разного возраста:
острые как: у костлявого,
круглые как: у бабушки,
7) качества человека:
круглые как: у толстого,
8) с рукотворными предметами:
острые как: пирамида, треугольник, палки, забор, штык,
круглые как: тарелки, шарик, чашка, лампа;
Совпадают у представителей обеих национальностей лишь три группы сравнений: человеческими качествами, с орудиями труда и оружием и рукотворными предметами. Казахи не используют сравнений с растениями, природными объектами, с литературными героями. Русские только не используют сравнений с литературными героями, растениями.
Лицо
Ассоциации представителей русской национальности:
1)с объектами природы:
бледное как: луна;
милое как: солнце,
2) с явлениями природы:
красивое как: рассвет;
3) с животными:
милое как: у котенка;
4) с растениями:
овальное как: дыня, как кабачок, огурец, ананас;
круглое как: яблоко, апельсин;
милое как: цветок, роза,
красивое как: цветок;
бледное как: поганка;
5) с временем суток:
6) с временами года:
7) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами:
круглое как: у Колобка,
красивое как: рай, природа, у Бога,
милое как: у ангела,
8) с представителями определенной профессии:
красивое как: у модели, у актрисы;
милое как: у актрисы, у Мисс России;
9) с людьми разного возраста, определенных внутренних и внешних качеств:
милое как: у ребенка, у младенца, у девушки, у модели;
красивое как: у девушки, у красавицы;
лицо круглое как: у добряка;
10) с людьми определенного состояния, с собой и другими людьми:
бледное как: у смертельно больного, у больного, у покойника, после болезни;
милое как: у милого, у мамы, у любимой;
красивое как: у любимого, у меня, у милой;
11) с рукотворными объектами:
овальное как: блин, клубок, банка, овал, лепешка, шар, зеркало, яйцо, шарик, блюдо;
круглое как: шар, овал, мячик, круг, тарелка, дно банки, пончик, баурсак, плафон;
красивое как: маска, у статуи, картина, нарисованное, город Майами;
бледное как: мел, банан, скатерть, полотно, стена, сметана, бумага, мука, мрамор;
Ассоциации представителей казахской национальности:
Здесь можно выделить следующие группы сравнений:
1)с объектами природы:
круглое как: солнце;
красивое как: солнце,
2) с явлениями природы:
3) с животными:
милое как: заяц;
красивое как: у лося;
4) с растениями:
овальное как: дыня, груша,
круглое как: яблоко;
милое как: цветок;
красивое как: цветок, роза;
бледное как: поганка;
5) с временем суток:
красивое как: утро;
милое как: вечер;
6) с временами года:
милое как: весна;
красивое как: весна;
7) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами:
овальное как:
круглое как: Колобок;
красивое как: у ангела,
милое как;
бледное как: у Зомби, Смерть;
8) с представителями определенной профессии:
красивое как: у актрисы;
9) с людьми разного возраста, определенных внутренних и внешних качеств:
милое как: у ребенка, у красавицы,
бледное как: у аристократа;
10) с людьми определенного состояния, с собой и другими людьми:
бледное как: у мертвеца,
милое как: у милого, у девочки, у любимой;
красивое как:
11) с рукотворными объектами:
овальное как: блин, зеркало, лепешка, эллипс, калач,
круглое как: шар, мячик, блин, тарелка, блюдце;
красивое как: картина;
бледное как: мел, стена, полотно, крем, простыня, лист бумаги, мука;
Можно отметить большое количество разнообразных групп сравнений у представителей обеих национальностей, причем многие группы совпадают: природные объекты, явления природы, животные, растения, рукотворные объекты, явления культуры и литературные герои. Русские не ассоциируют сравнений с временем суток и с временем года. И для русских и для казахов наиболее характерны сравнения с растениями.
Нос
Для характеристики носа русские используют следующие типы сравнений:
1) с природными объектами:
прямой как: скала, склон,
с горбинкой как: горы, горка, хребет,
курносый как:
большой как: гора;
2) с животными:
прямой как: клюв, у утки,
с горбинкой как: у орла, клюв;
курносый как: у поросенка, у свиньи, клюв, курица, у пекинеса, у птицы,
большой как:
3) с растениями:
курносый как: картошка,
большой как: картошка;
4) с явлениями культуры, литературы, фольклорными и мифологическими персонажами:
прямой как: у Пинокио, у Буратино,
с горбинкой как:
курносый как: пятачок, у Бабы Яги,
большой как: у бабайки, у Буратино;
5) с представителями различных профессий, возрастов, национальностей:
с горбинкой как: у грузина, у горца, у кавказца, у шашлычника, у борца, у чеченца,
курносый как: у грузина,
прямой как: у еврея, у грека,
большой как: у армянина,
6) с людьми определенных внутренних качеств, с собой и другими людьми:
курносый как: у клоуна;
большой как: у Никиты,
с горбинкой: у тетушки,
7) с рукотворными объектами:
прямой как: линейка, палка, стрела, прямоугольник, угол, забор, стол, доска, нож, карандаш,
большой как: паяльник, дом,
нос с горбинкой как: лестница, транспортир, ломанная линия,
курносый как: завиток, крюк, кнопка, нож,
Для характеристики носа казахи используют следующие типы сравнений:
1) с природными объектами:
прямой как: скала;
большой как: гора;
2) с животными:
прямой как: у дятла, клюв аиста, у коршуна, у хищной птицы;
с горбинкой как: у орла, клюв;
курносый как: у котенка, как у утки, как у мопса, как у щенка, как у поросенка, как у ежа; большой как: хобот у слона, как у дятла, как у аиста;
3) с растениями:
курносый как: картошка, груша, огурец, помидор, слива, дыня, тыква;
4) с явлениями культуры, литературы, фольклорными и мифологическими персонажами:
прямой как: у греческой статуи, у Аполлона;
с горбинкой как: у Ахматовой, у Гоголя, у Бабы Яги;
курносый как: у Бельмондо;
5) с представителями различных профессий, возрастов, национальностей: нос;
с горбинкой как: у боксера, у грузина, у грека, у римлян, у кавказца, у француза;
нос курносый как: у белоруса, у ребенка, у клоуна;
нос прямой как: у аристократа;
6) с людьми определенных внутренних качеств, с собой и другими людьми:
Экспериментальные данные показывают, что большинство групп объектов, с которыми сравнивается нос, одинаковы и у казахов и у русских. Для русских здесь наиболее характерны сравнения с явлениями культуры, животными, представителями разных профессий, с рукотворными объектами, для казахов - представителями разных профессий, с людьми разного состояния, разных внутренних качеств, с другими людьми.
Наиболее часто у представителей обоих языков встречается группа с явлениями культуры, литературы, фольклорными и мифологическими персонажами с такими ассоциациями как: нос как у Буратино, у Пинокио, у Бабы Яги. Представители казахской национальности не используют сравнений с рукотворными объектами.
Подбородок
При описании подбородка представители русской национальности используют следующие группы сравнений:
1)с объектами природы:
острый как: утес, камень;
квадратный как: камень;
2) с животными:
волевой как: у бульдога;
острый как: у лисы, у дрозда;
3) с растениями:
с ямочкой как: яблоко, персик, ягодка;
4) с орудиями труда:
острый как: нож, игла, шило, лопаточка;
квадратный как: лопата;
5) с явлениями культуры, литературы, с фольклорными и мифологическими персонажами:
волевой как: в кино, у супермена, у Маяковского, у Геракла;
с ямочкой как:
квадратный как: у Шварценеггера, у супермена, у Сталлоне;
острый как: у Кощея Бессмертного, у Бабы Яги, у ведьмы;
6) с представителями определенной профессии:
волевой как: у боксера, у спортсмена, у каскадера, у военного, у борца, у сыщика, у моряка;
квадратный как: у боксера, у борца, у грузчика, у спортсмена;
7) с представителями других национальностей:
волевой как: у американца, у римлянина;
квадратный как: у американца;
8) с людьми определенного возраста, физического состояния, с историческими деятелями:
с ямочкой как: у ребенка, у кокетки;
волевой как: у сильного человека, у Ленина, у Наполеона;
9) с собой и другими людьми:
волевой как: у отца, у мужчины;
с ямочкой как: у меня;
10) с рукотворными объектами:
острый как: угол, клин, копье, треугольник, меч, кинжал, угол стола, бритва, стрела;
волевой как: стена;
квадратный как: стол, ящик, кирпич, квадрат, шкаф, кубик, коробка, тумбочка, телевизор;
При описании подбородка представители казахского языка используют следующие группы сравнений:
1)с объектами природы:
острый как: утес, камень;
квадратный как: камень;
2) с животными:
волевой как: у бульдога;
острый как: у лисы, у дрозда;
3) с растениями:
с ямочкой как: яблоко, персик, ягодка;
4) с орудиями труда:
острый как: нож, игла, шило, лопаточка;
квадратный как: лопата;
5) с явлениями культуры, литературы, с фольклорными и мифологическими персонажами:
волевой как: в кино, у супермена, у Маяковского, у Геракла;
с ямочкой как:
квадратный как: у Шварценеггера, у супермена, у Сталлоне;
острый как: у Кощея Бессмертного, у Бабы Яги, у ведьмы;
6) с представителями определенной профессии:
волевой как: у боксера, у спортсмена, у каскадера, у военного, у борца, у сыщика, у моряка;
квадратный как: у боксера, у борца, у грузчика, у спортсмена;
7) с представителями других национальностей:
волевой как: у американца, у римлянина;
квадратный как: у американца;
8) с людьми определенного возраста, физического состояния, с историческими деятелями:
с ямочкой как: у ребенка, у кокетки;
волевой как: у сильного человека, у Ленина, у Наполеона;
9) с собой и другими людьми:
волевой как: у отца, у мужчины;
с ямочкой как: у меня;
10) с рукотворными объектами:
острый как: угол, клин, копье, треугольник, меч, кинжал, угол стола, бритва, стрела;
волевой как: стена;
квадратный как: стол, ящик, кирпич, квадрат, шкаф, кубик, коробка, тумбочка, телевизор;
Представители обеих национальностей используют сравнения с природными объектами, с фольклорными и мифологическими персонажами, с представителями определенной профессии, с людьми других национальностей, возрастов, с историческими деятелями, с рукотворными объектами. Схожие ассоциации представителей обеих национальностей проявились в группе с фольклорными и мифологическими персонажами, такие как у Кощея Бессмертного, у Бабы Яги, у ведьмы
Рот
Экспериментальный материал позволил выделить следующие группы сравнений.
Ассоциации представителей русской национальности:
1) с природными объектами:
большой как: пещера, пропасть;
2) с животными:
большой как: у бегемота, у лягушки, у обезьяны, пасть зверя, у утки, кита, у пеликана;
маленький как: у мыши, у птички, у птенчика, клюв, у кошки, у цыпленка, как у воробья, у зайца, у котенка;
3) с растениями:
маленький как: вишня, бутон, ягодка;
4) с временем суток:
большой как: день;
5) с явлениями культуры, литературными героями:
большой как: у Буратино, у Щелкунчика;
маленький как: у Дюймовочки, у гнома;
6) с людьми определенной профессии, возраста:
большой как: у клоуна;
маленький как: у ребенка, у младенца;
7) с рукотворными объектами:
большой как: яма, огород, чемодан;
Подобные документы
Языковая картина мира как одно из основных понятий лингвокультурологии. Национально-культурная специфика устойчивых сравнений. Лингвокультурологический анализ русских устойчивых сравнений, описывающих свойства личности и черты характера человека.
дипломная работа [136,4 K], добавлен 02.02.2016Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).
дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.
контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012Классификация, теория и условия успешности речевых актов. Понятие комплиментов, их различия в русском и английском общении. Сравнение английских и русских комплиментов из произведений Л.М. Олкота, Т. Дрейзера, Р. Чандлера, Д. Донцовой и Т. Устиновой.
курсовая работа [33,0 K], добавлен 24.07.2010Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Языковой статус паремиологических единиц. Языковая и паремиологическая картины мира. Пословицы и поговорки как объект научного исследования. Концепты в паремиологических фондах аварского и английского языках и их национально-культурная специфика.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 14.12.2014Достижение репрезентативности перевода лингвостилистических и культурно-специфичных единиц американских и русских медиатекстов. Специфика рекламного текста с позиций лингвистики, культурологии и семиотики. Предпереводческий анализ исследуемого материала.
дипломная работа [141,2 K], добавлен 06.10.2009Исследование пословиц через призму лингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как часть фразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русском языках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах и женщинах.
дипломная работа [638,7 K], добавлен 16.10.2011Очерк проблемы классификации речевых актов в современной прагмалингвистике. Национальная специфика невербального канала коммуникации. Модификация поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в структуре коммуникативного поведения.
реферат [26,0 K], добавлен 21.08.2010