The stylistic function of the English article
General characteristics of the stylistic features of English articles, the main features. Analysis of problems the article in English as one of the most difficult. Meet the applications of the definite article, consideration of the main examples.
|Рубрика||Иностранные языки и языкознание|
|Размер файла||15,8 K|
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
The stylistic function of the English article
stylistic english article
The problem of the article in English is one of the most complicated. There is no single opinion about the functions and the nature of he article. Thus, it was stated that there is the category of definite/indefinite in English. Commonly it is expressed by the articles. There is a connection between the noun and the article. This connection defines the meaning of the noun.
Articles play great stylistic role in the sentence. It is realized by two possible means: either by the violation of the combinability of the morphemes in the word or by violation of the common usage of the forms of noun in the sentence.
As it is known, the proper names are used without the article in English. But there some cases when both definite and indefinite articles can be used with proper names.
The definite article can be used:
· with the surnames in plural
E.g. The Hardys were rather late. (S. Maugham)
· with the proper names in singular to define the quality of the person
E.g. He was too proud to creep back to the treacherous Clare (J. Cary); you are not the Andrew Manson I married (A. Cronin); Miss Lemon, the efficient Miss Lemon, had let him down (A. Christie).
· with the surnames to define the person mentioned is a celebrity
e.g. «Know my partner? «
«Yes, the Robinson»
«Don't you know? «
«The notorious Robinson» (J. Conrad)
The indefinite article can also be used with the proper names:
· when the person discussed is unknown to the speaker
E.g. He said: «You have not then had a Captain Curtis staying here? « (A. Christie) When the door of the pub had closed behind him the woman said: «I know a Tommy Flynn». (S. Barstow).
· when we use the surnames and mean the texts, pictures, pieces of music written by the person
e.g. «Have you a Rosetti? « I asked. (The pictures of Rosetti are meant).
· when the estimation is implied
E.g. I do not claim to be a Caruso. (I don't think I sing as perfect as Caruso does).
· when the negative or positive attitude is implied
E.g. I will never marry a Malone or a Sykes -- and no one else will marry me. (Sh. Bronte).
If I were a sculptor [...] I should choose Mr. Neil Gibson as my model. His tall, gaunt, craggy figure had suggestion of hunger and rapacity. An Abraham Lincoln keyed to base uses instead of high ones would give some idea of the man. (A. Conan Doyle).
· with the surnames to imply the relation to the famous family. The estimation component plays a great role here. Usually it is meant that the person discussed has some typical features of the famous family
E.g. Elisabeth was a Tudor.
· in the ironical context
E.g. She was a Dodson (J. Elliot). This surname sound unaristocraticaly, and usage with the indefinite article creates the typical for the satire disharmony.
The usage of the articles with the common names also has some stylistic functions.
The definite article is used with common names:
· while organizing the metaphors
E.g. I will o'ertake thee, Cleopatra,
And weep for my pardon. So it must be, for now
All length is torture! since the torch is out.
The definite article used with the word «torch» defines the connection of the word with the context.
In the attributive phrases with the several dependent homogeneous parts of the sentence, they are usually having only one article before the first homogeneous part. However, the second may also possess an article,
E.g. Under the low sky the grass shone with a brilliant, an almost artificial sheen. (C.P.Snow)
The appearance of the second article stresses the importance of the word it is related to.
Sometimes the nouns that are commonly used with the definite article can be used with the indefinite one and as a result of it they get the meaning «one of the possible»,
E.g. A moon was up, had severed all connection with the chimney pots of distant houses (A. Sillitoe).
Either they can be used with zero article,
E.g. A gleam of sun had come, sharpening to his hurrying senses all the beauty of the afternoon. (J. Galsworthy)
The effect of the repeating the article can determine the growing of the narrative importance of the sentence,
E.g. It began to rain slowly and heavily... and her thoughts went down the lane toward the field, the hedge, the trees - oak, beech, elm. (Gr. Greene).
In this case the interchange of the words with and without article either slows the tempo of the narrative, or makes it faster.
Sometimes the rule of the usage the indefinite article with the objects first mentioned is violated. The things can be represented as already known to the listener or reader. Let us compare the extract from J. Galsworthy's novel «The Man of Property» and E.Hemingway's «In Another Country».
E.g. There lived a mistress who would have dwelt daintily on a desert island, a master whose daintiness was, as it were, an investment, cultivated by the owner for his advancement, in accordance with the laws of competition». (J. Galsworthy).
In the fall the war was always there, but we did not go it any more. It was cold in the fall in Milan and the dark came very early. Then the electric lights came on, and it was pleasant along the streets looking in the windows. (E.Hemingway)
As we see, J. Galsworthy has the traditional manner of introducing the objects by the nouns with the indefinite article. E.Hemingway, on the contrary, uses definite articles. Due to this he reaches vividness, emotion tension of the narrative.
The usage of the articles depends also on the functional style of the text. Thus, in the advertisements published in the news- papers all the articles are omitted. It helps to create the telegram-like style,
E.g. Trained nurse with child 2 years seeks post London preferred.
The articles are also omitted in the titles of the news-paper's articles,
E.g. Blaze Kills 15 at Party.
Thus, we can define the main points concerning the usage of the articles. The usage of the articles in English depends on:
· emotional message of the narrative (positive or negative);
· functional style of the narrative;
· metaphorical usage of the word.
Let us regard some more examples taken from the play of Beth Henley «Crimes of the heart».
e.g. I could hardly be blamed for all the skeletons of the MaGraths.
The definite article is used here with the surname in plural in order to indicate the negative attitude of the speaker towards the family mentioned.
E.g. Happy Birthday to Lenny, from the Buck Boyles!
Here the definite article is to indicate the brand of the cookies produced by Buck Boyles.
1.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., 1973.
2. Гальперин И.P. Грамматические категории языка. - М., 1982.
3. Мороховский А.И. Стилистика английского языка.- К., 1991.
4. Galperin I.R. Stylistics. - M., 1981.
Размещено на Allbest.ru
General Overview of the Category of Article in English and French. The Article in French Grammar: The Definite, Indefinite and The Partial Article. The History, functons and The Usage of the Definite Article with Class Nouns in English and French.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 09.06.2010
Article as a part of speech. Theoretical and practical aspect. The historical development of articles. Lexico-grammatical aspects of translation of the definite and indefinite articles. Realization of the contextual meanings of the indefinite article.
дипломная работа [2,1 M], добавлен 14.11.2011
General description of the definite and indefinite articles or their absence meaning, facts about their origin. Detailed rules and recommendations of the use of the article or its omission in dependence on various features of the noun and of the sentence.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 23.05.2013
The linguistic status of the article. Noun: the category of determination. Indefinite meaning expressed by a/an. The definite article the. Cataphoric the as heavily concentrated in non-fiction writing. Percentage use of reference for definite phrases.
курсовая работа [357,9 K], добавлен 27.04.2015
Analysis and description of polynational options of English. Different the concepts "version" and "option" of English. Studying of the main problems of loans of a foreign-language element. consideration of a territorial variation of English in Australia.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 08.04.2016
Features of the use of various forms of a verb in English language. The characteristics of construction of questions. Features of nouns using in English language. Translating texts about Problems of preservation of the environment and Brands in Russian.
контрольная работа [20,1 K], добавлен 11.12.2009
The peculiarities in texts of business documents, problems of their translation, interpretation and analysis of essential clauses. The main features of formal English as the language of business papers: stylistic, grammatical and lexical peculiarities.
дипломная работа [70,2 K], добавлен 05.07.2011
Concept and features of the Middle English, stages and directions of its formation and development. Primary and Middle English consonants, the basic principles of articles and declination. Personal pronouns, verbs, syntax, semantics and dialects.
презентация [380,6 K], добавлен 24.04.2014
Analyze the translation of English indirect article "a" into Russian pronoun in the meaning of "unknown". Translate the indefinite article before the surname with negative accent. Translated into a pronoun in the meaning of "somewhat" after "there+to be".
контрольная работа [12,2 K], добавлен 12.09.2011
A brief and general review of translation theory. Ambiguity of the process of translation. Alliteration in poetry and in rhetoric. Definitions and main specifications of stylistic devices. The problems of literary translation from English into Kazakh.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 25.02.2014