Фразеосемантическое поле "Количество" в современном русском языке
Языковая категория количества, структура фразеологического значения. Теория поля в лингвистике. Принципы организации количественных фразеологизмов русского языка в поле "Количество", формы его существования – "тотальное", "неопределенное", "отсутствие".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.10.2017 |
Размер файла | 112,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
- На людей, подобных Базарову, можно негодовать сколько душе угодно, но признавать их искренность - решительно необходимо. (Д.И. Писарев.)
Сема «нежелательность» свойственна ФЕ девать некуда, хоть отбавляй. Обороты употребляются при оценке большого количества как одушевленных, так и неодушевленных объектов с оттенком раздражения.
- У нас, и правда, девать некуда было этой самой мадеры. Да всё мы, холопы, потаскали. Вино барское, а мы её дуром, заместо квасу (И.А. Бунин. Суходол).
- Вот дурень парень. Упрямства и ярости хоть отбавляй, а соображения ни на грош. (В.В. Быков. Мертвым не больно).
Ассоциации с фантастическими объектами обнаруживаются в просторечных русских ФЕ, в качестве компонентов которых выступают слова черт, дьявол, леший и т.п.: чертова тьма, чертова пропасть, чертова уйма, не приведи бог сколько, бог знает сколько. Внутренняя форма лексем тьма, уйма в русских ФЕ вызывает представление о большом количестве чего-либо, а их соединение с определением «чертова» усиливает экспрессивность оборотов.
- Не знаю всех растений Средней России. Правда, этих растений, по приблизительным подсчётам, чёртова уйма - больше тысячи (К.Г. Паустовский. Илеченский омут).
Следующий синонимический ряд ФСГ «неопределенно большое количество» содержит дополнительные семы: сема «избыток» + сема «полноты». Данные семы указывают на избыточное количество чего-либо, которое превосходит некоторый предел.
Незначительное превышение необходимого или достаточного характеризуется ФЕ, организованными по модели с + N, где N - имя существительное в творительном падеже: с небольшим, с лишком (с лишним), с излишком, с гаком, с лихвой, с хвостиком, с горкой.
- Поработать животному сегодня довелось с излишком, еле на ногах держится (В.М. Бахметьев. У порога).
- Хозяйничала одна из пассажирок - Лидия Михайловна, дама лет тридцати с хвостиком, кокетливая, бойкая, большая модница (Л.Р. Шейнин. Контрастная плёнка).
- Противоположный берег довольно высок: пожалуй, метров двадцать с гаком (В.Я. Шишков. Буря).
- С тех пор прошло двадцать лет с гаком (С.В. Диковский. Бери-бери). ФЕ с гаком употребляется в пространственных контекстах, оборот с лихвой, если речь идет о покрытии каких-либо затрат или возвращении собственных денежных средств с избытком. ФЕ с лихвой сопровождается глаголами окупиться, компенсировать, вернуть, вознаграждать.
- Мы вместе топили печи, кололи дрова, даже мыли посуду <…>. Словом, я с лихвой отрабатывал те обеды из воблы и пшена, которыми угощала меня старушка. (В.А. Каверин, Два капитана.)
Сема «полнота» + сема «заполненность», которая реализуется в ФЕ, мотивированных использованием какой-либо емкости (вагон, короб) - вагон и маленькая тележка, воз и маленькая тележка, целый короб, полная чаша. ФЕ полная чаша, благодаря еще одной семе «зажиточность» имеет более узкую сочетаемость
- Дом у нас был, что называется, полная чаша. (И.А. Гончаров. Воспоминания).
Использование этих ФЕ в контекстах сопровождается положительной оценочностью и в некоторых случаях, оттенком иронии.
- Я тут на досуге переоцениваю ценности. Времени у меня, как говорится, вагон и маленькая тележка. (Тургинин. Сегодня солнце не зайдет).
Сема «полнота» присутствует и в оборотах, характеризующих большое количество, внутренняя форма которых ассоциируется с заполненностью какого-либо объема: до краев, до отказа, под (по) завязку.
- «Икарусы» один за другим шли в столицу. Но в ответ на просьбы людей взять их с собой водители, словно сговорившись, проводили ребром ладони по горлу - полон, мол, под завязку (В. Абальянц. Авария).
- Мне не стыдно сейчас сознаться в этих мыслях, - я был очень молод. Все окружающее было наводнено до краев лирической силой, исходившей, вероятно, от меня самого. Я же тогда думал, что такова сущность жизни (К.Г. Паустовский. Повесть о жизни).
Превалирование семы «полнота» обнаруживаем в группе фразеологизмов, мотивировка оборотов в которой построена на использовании частей тела человека в качестве меры количества: ФЕ по уши, по горло, по шею, выше головы, за глаза. Данные обороты образованы на основе «измерительной фразеологической модели, метрической конструкции с предлогами по и до» [Мокиенко, 1990: 75].
- Я по самую шею занят делами. (А.Т. Болотов. Записки).
- Да как же, погубил меня прииск… По уши в долгах, практику растерял, опустился вообще. (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Золотуха).
Оттенок «предельности большого количества чего-либо» может проявляться на разных уровнях этой меры. Например, большое количество забот, проблем характеризуется ФЕ полон рот, большое количество работы в русском языке может определяться ФЕ - выше головы, наличие большого количества еды или питья в русском языке характеризуется ФЕ по горло. Эти обороты в сопровождаются словами сыт, сытый.
Соседушка, мой свет! Пожалуйста, покушай. - Соседушка, я сыт по горло. (И.А. Крылов. Демьянова уха).
Если речь идет об изобилии чего-либо нежелательного для говорящего, эти обороты употребляются с оттенком раздражения
- Я сыт по горло ее советами.
Сема «много детей»: в ФЕ мал-мала-меньше, семеро по лавкам указывает на большое количество маленьких детей, являющихся обузой для родителей, поэтому в контекстах эти обороты сопровождаются отрицательной коннотацией.
- На душе не до песен: детей семеро по лавкам и на износ работа
(Р. Армеев. Возвращение).
Сема «изобилие» + «еда и питье» заключена в ФЕ море разливанное (об обилии спиртных напитков), как на Маланьину свадьбу. Образ ФЕ море разливанное основан на метафорическом переосмыслении.
- Бал был чудесный: зала прекрасная, с хорами, музыканты - знаменитые в то время крепостные помещика-любителя, буфет вышколенный и разливанное море шампанского. (Л.Н. Толстой. После бала).
ФЕ как на Маланьину свадьбу употребляется при положительной оценке большого количества еды или питья с глаголами наварить, нагото - вить. Включение в состав ФЕ компонента - имени собственного придает обороту национальный колорит.
Сема «изобилие» + сема «ненужность» обнаруживается в ФЕ, структурно организованных по модели: условно-уступительный союз хоть + глагол в повелительном наклонении: хоть пруд пруди, хоть завались, хоть отбавляй. Фразеологизмы могут сочетаться с родительным или творительным падежом существительных. ФЕ хоть лопатой греби, хоть купайся могут использоваться при характеристике избыточного количества денег. ФЕ хоть косой коси употребляется обычно в контекстах о большом количестве грибов.
- У нас к девчатам отношение разное. От меня если какая уйдёт, я к другой пойду. Сейчас нашему брату раздолье - девок хоть пруд пруди. На парней спрос (В.Ф. Попов. Закипела сталь).
- Мастеровому на селе сейчас не пропасть, работа найдется, хоть завались. (А.Н. Островский. Как закалялась сталь).
- Городок, в котором родилась Варя, был окружен лесом, и на древнем гербе его нарисован штабель дров. А грибов за рекой - хоть косой коси. (С.П. Антонов. Рассказ без героя).
Внутренняя форма ФЕ хоть лопатой греби, хоть пруд пруди, хоть отбавляй основана на образе большого, изобильного количества чего-либо и попытку каким-либо образом его уменьшить.
Большая группа фразеологизмов объединяется дополнительной семой «деньги»: (денег) как грязи, (денег) как щепок, куры не клюют, кругленькая копеечка.
Сравнение большой денежной массы с чем-либо, не имеющим никакой ценности в контекстах употребляются с оттенком пренебрежения, иронии: (денег) как (что) грязи, (денег) как щепок.
Оригинальный образ заключает в себе ФЕ куры не клюют (денег). Эта фразеологическая гипербола отталкивается от реальных бытовых наблюдений: куры отличаются большой прожорливостью. [Фелицина, Мокиенко, 1990: 78].
- У Иннокентия Ивановича, всякий знал, денег куры не клюют, его так и звали: Иннокентий Карманович. (В.Г. Распутин. Живи и помни.)
Сема «обещать что-либо невыполнимое» + сема «в большом количестве» отмечена во фразеологизмах, сопровождающихся глаголами наобещать, наговорить, наврать и имеющих в качестве компонента числительные: с три короба, сорок бочек арестантов, семь верст до небес (и все лесом). Стилистически они характеризуются как просторечные, в контекстах употребляются с оттенком иронии. Устаревшая ФЕ три чулка с языка семантически примыкает к ним и означает много и долго говорить с целью уговорить кого-либо.
- Когда отправляли, пообещали семь верст до небес: и артисты приезжать будут, и кино будет, и квартиры дадут. А жили все лето в палатках. (И. Антонов. Василек).
- А ты слушай ее больше: она наболтает с три короба. (Ф.В. Гладков. Вольница).
Последнюю периферийную группу в ФСГ «неопределенно большое количество» составляют, так называемые, переходные явления в зонах соприкосновения с другими ФСГ, например с ФСГ «малое количество».
Данное явление отмечено в ФЕ невесть сколько. Выражение может характеризовать как избыточное количество предметов, так и их недостаточность, обладает широкой сочетаемостью.
- Могли носиться невесть где и невесть сколько по морю, пока не столкнулись бы с другой льдиной. (А. Берсенева. Возраст третьей любви)
- После отца моего, как он преставился, землицы малость осталось. Правда, невесть сколько, но прокорм давала, мы с матушкой не голодовали. (В.Ф. Карпенко. Атаманша Степана Разина).
Внутренняя форма оборота основана на ассоциации с непо - стижимостью для ума количеством. Функционирование в контексте уточняет, связано ли это с большим (в первом случае), или малым (во втором случае) количеством чего-либо. ФЕ невесть сколько возникла из сочетания отрицательной частицы не + весть в 3 лице единственного числа настоящего времени глагола «въдъти» - знать. Первоначально оборот означал «не знает сколько».
Ряд ФЕ ФСГ «неопределенно большое количество» находится в зоне пересечения с полем «Качество». В русском языке эмоциональная реакция человека большое количество передается фразеологизмами, построенными по модели до + N, где N - существительное или субстантивированное прилагательное в родительном падеже. Например: до безумия, до ужаса, до слез, до дури, до умопомрачения, по противного, ума (уму) помраченье, беда (страх, ужас, страсть) сколько, до невозможности.
Сема «высшая степень проявления» в ряде случаев превалирует над семой «большое количество».
- Зря ты взял обузу на свою голову! По всем предметам это бросовыйчеловечишко. Хлебнем мы с ним горя до слез. (Жернанов. Последний глухарь).
- Страх сколько возни было с нашими многочисленными московскими гостями. (Ц.А. Кюи. Письмо М.С. Керзиной).
Приведенные выше примеры свидетельствуют о превалировании количественной семы в значении оборота.
- Возвращаться назад, не доведя дело до конца, было до слез обидно.
(В.К. Арсеньев. Дерсу Узала).
Данный пример иллюстрирует функционирование оборота, содержащего сему «высшая степень» и использующегося в контекстах о сильных чувствах, эмоциях с оттенком сожаления.
Группа ФЕ, которые построены на ассоциации с фантастическими объектами (см. выше) до черта (чертиков), до беса тоже представляет собой переходное явление.
Их использование в контекстах при характеристике большого количества вызывает положительную реакцию.
- И дичи здесь, братец, до черта, сама так под порох и прет. (С.А. Есенин. Анна Снегина).
Сема «высшая степень» оборота до черта выступает в следующем примере:
Не молод он… Устал… До черта обозлен, Себя - и то не жалко.
(А.Т. Твардовский. Дом у дороги).
В переходной зоне с полем «Качество» находятся ФЕ ест как слон, пьет как сапожник и т.п. В семантику подобных оборотов включен количественный признак, но предназначен для характеристики иных отношений. Выражая состояние или интенсивность действия обозначаемого понятия, такие ФЕ обычно выполняют роль качественной характеристики каких-либо объектов.
Таким образом, выше была рассмотрена фразеосемантическая группа «неопределенно большое количество», единицы которой от ядерных до периферийных, вплоть до находящихся в смежных зонах с другими семантическими полями, маркированы дифференциальной семой «разрозненность» и семой «статичность». Рассматриваемая ФСГ в своей структуре имеет еще одну частную сему «динамичность». ФЕ, маркированные данной семой, находятся на периферии ФСГ.
Частная сема «динамичность» + сема «направленность» маркируют ФЕ дверь на петлях не стоит, лезть во все щели, как проходной двор и свидетельствуют о передвижении большого количества людей в определенном направлении. Обороты обычно употребляются в контекстах с оттенком некоторого преувеличения действительного количества входящих и выходящих людей. Гиперболичность оценки связана с чувством неудовольствия назойливым передвижением людей в непосредственной близости от говорящего.
Характеристика большого количества людей выражается ФЕ, образ которой вызывает представление о некоторых исторических событиях. Например, в ФЕ Мамаево нашествие, иронически характеризующей многочисленное и неожиданное появление неприятных гостей, посетителей. Появление кого-либо нежелательного, незваного в большом количестве вызывает отрицательные эмоции. Внутренняя форма оборота Мамаево нашествие основывается на ассоциации с монголо-татарскими нашествиями.
- Спешно вызывались начальники уездов, получали стремительные внушения и мчались в свои области делать порядок или беспорядок. Что только не делалось в это время…. Громы, молнии… Иродово избиение младенцев и Мамаево нашествие. (А.И. Куприн. Папаша).
Сема «динамичность» + сема «хаотичность» указывает на большое количество людей или живых существ, находящихся где-либо в постоянном, беспорядочном движении. Представление о большом количестве находящихся в движении людей или живых существ, ассоциируется с образом беспорядочно копошашегося скопления насекомых: ФЕ кишмя кишеть, так и кишат, как блох на голодной собаке, что комарья, как саранчи.
- Вдеревне было нашего брата - малолетка, что комарья, ну и Козанковы братаны тоже крутились в этой компании. (В.И. Белов. Плотницкие рассказы).
Эмоциональная окрашенность этих оборотов негативная, что связано с чувством недовольства, вызванным трудностями передвижения в месте скопления людей. Оригинальными в этом ряду являются ФЕ кишмя кишеть, так и кишат, компонент которых кишеть на первый взгляд вызывает зримое представление о беспорядочно копошащемся скоплении насекомых или других мелких животных.
- В кустах змеи да гады всякие кишмя кишат, а в парке звери дикие воют. (М.Е. Салтыков-Щедрин. Дикий помещик).
Однако, этимологический анализ данного оборота, проведенный В.М Мокиенко [Мокиенко, 1986: 104], показал, что в основе выражения лежит отнюдь не представление о беспорядочном движении, копошении. Глагол кишеть отпочковался от славянского корня *kysnoti и первоначально характеризовал процесс бурного брожения, подчеркивал увеличение объема или бурный рост [Мокиенко, 1986: 107-109].
Сема «динамичность» дополняется семой «шум» во ФЕ давка как на толкучке (толкучем рынке, базаре), толкучка как на вокзале (станции, ярмарке, в базарный день). Обороты маркированы оттенком неудовлетворения, раздражения от мешающего большого количества людей.
В структуре ФСГ «неопределенно большое количество» находятся единицы, заключающие в своей семантике две архисемы «разрозненность» и «совокупность».
Сема «совокупность» указывают на сосредоточение большого количества каких-либо объектов, чаще людей, в одном месте: целый короб, тьма-тьмущая, как волос на голове, как песку морского, как звезд на небе и т.п.
Сема «совокупность» + сема «теснота»: ФЕ булавки негде просунуть, иголки негде воткнуть, пальцем негде ткнуть, яблоку негде упасть, пушкой не прошибешь, плюнуть негде, шагу (ноге) ступить негде, негде повернуться, дохнуть негде, нет прохода, ни встать, ни сесть, не пройти, не проехать, нетолченая труба народу, битком набито, полным полна коробочка, как кильки в банке, как сельдей в бочке + тьма тьмушая, туча тучей, черным черно.
Сема «теснота» указывает на большое количество людей, находящихся в одном месте и тесно стоящих друг у друга. Данная сема реализуется в ФЕ булавки негде просунуть, иголки негде воткнуть, пальцем негде ткнуть яблоку негде упасть. Важным семантическим фактором является отрицание. Мотивация большого количества обусловлена невозможностью просунутьдаже небольшой предмет.
- Людей! Людей! И на улице и вокруг хаты - негде иголки воткнуть.
(М. Вовчок. Три доли).
Сема «теснота» включена также в ФЕ, образная основа которых указывает на невозможность осуществления какого-либо действия: ФЕ плюнуть негде, шагу (ноге) ступить негде, негде повернуться, негде курице клюнуть, дохнуть негде, нет прохода, ни встать, ни сесть, не пройти, не проехать.
Сема «теснота» сопровождается отрицательной коннотацией, связанной с чувством недовольства, ироничного отношения говорящего к большому скоплению народа.
- Солдаты собрались на площади… Речи говорят… Про новую власть. Айда, а? - Раз там солдат курице негде клюнуть, нам там делать нечего, - рассудил Спирька. (М.В. Аверьянов. Сполохи).
В некоторых ФЕ, отмеченных семой «совокупнось» + «теснота» подразумевается или используется образ какой-либо емкости, служащей ограничением пространства - нетолченая труба народу, битком набито, полным полна коробочка, как сельдей в бочке.
Сема «совокупность» указывает одновременно на большое количество людей, находящихся вне помещения и плотно стоящих друг у друга. ФЕ организованы тавтологические сочетания: тьма тьмущая, тьма тем, туча тучей, черным черно.
Тьма и без компонента тьмушая может обозначать большое количество, например тьма народу, тьма ошибок, но использование повтора выполняет усилительную функцию. Мотивация данных оборотов основана на представлении большого количества в виде темной, однородной массы. Внутренняя форма связана с образом густой темноты.
- Сторонка Русь крещеная, народу в ней тьма тем (Н.А. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо).
Метафора в ФЕ как волос на голове, как песку морского, как звезд на небе основана на ассоциации по сходству; большое количество небольших предметов, находящихся в едином пространстве.
Семантическое исследование фразеосемантической группы «неопределенно большое количество» в русском языке позволяет сделать следующие выводы:
Фразеосемантическая группа «неопределенно большое количество» состоит из ядерной и периферийной зоны, а также имеет зоны семантического пересечения с ФСГ фразеосемантического поля
«Количество» или с другими семантическими полями вообще. Выделение сем в структуре значения ФЕ и исследование соотношения сем в структурах различных ФЕ, позволило на основе общности сем в значениях различных единиц данной ФСГ выделить ядерную и периферийную зону ФСГ «неопределенно большое количество», а также семантические подгруппы с различными оттенками значения и синонимичесие ряды.
Ядерная зона поля представлена оборотами, в семантической структуре которых превалирует сигнификативный аспект значения, выраженный архисемой «очень много».
Эта архисема свойственна всем единицам данной группы. Частные семы «разрозненность» и «совокупность» разделяют фразеологические единицы в соответствии с семантикой: одни оборотов характеризуются как большое количество объектов, не составляющих единое целое, а другие - как целостную и однородную совокупность.
Периферию ФСГ образуют единицы, которые дополняют семантику ядра данной группы дифференциальной семой, например, семой «полнота» в ФЕ вагон и маленькая тележка, с гаком; семой «шум» в ФЕ как на ярмарке; семой «еда и питье» в ФЕ как на Маланьину свадьбу; семой «деньги» в ФЕ хоть лопатой греби; семой «обещать невыполнимое» в ФЕ с три короба; семой «теснота» в ФЕ яблоку негде упасть, плюнуть негде.
На периферии фразеосемантической группы «неопределенно большое количество» находится зона пересечения с фразеосемантической группой «неопределенно малое количество» - ФЕ невесть сколько; с фразеосемантическим полем «Качество», т.к. содержат семантический признак «в высокой степени» - ФЕ ума (уму) помраченье.
Анализ ФСГ с номинативной точки зрения позволил выделить монофункциональные и полифункциональные ФЕ. Монофункциональные ФЕ имеют в рамках ФСГ в составе семемы ФЕ всего одну сему - «очень много» и не имеют каких-либо дополнительных значений или оттенков. Подгруппа монофункциональных ФЕ ФСГ «неопределенно большое количество» включает в себя все ядерные единицы и некоторые периферийные: ФЕ в большом числе, многое (великое) множество, сорок сороков, до фига, до хрена, имя им легион, выше головы, по горло, без меры, не в меру, нет (несть) числа, нет счета, не счесть сколько, потерять счет, не знать счета, несметное количество, выше крыши, (и) глазом (глазами) не окинешь (не видать, не видно), ни конца, ни краю, видимо-невидимо, чертова тьма, чертова пропасть, чертова уйма, не приведи бог сколько, бог знает сколько.
Полифункциональные ФЕ имеют в своем значении более одной дифференцирующей семы, что позволяет им передавать дополнительные значения и оттенки. Полифункциональных ФЕ в составе ФСГ «неопределенно большое количество» большинство и они составляют периферию данной ФСГ.
Анализ единиц ФСГ в плане синтагматики показал, что наиболее широкую сочетаемость имеют ядерные ФЕ. Сочетаемость единиц на периферии, как правило, уже, например, ФЕ куры не клюют употребляется только по отношению к большому количеству денег, и сочетается со словом деньги - денег куры не клюют, хоть косой коси - о большом количестве грибов.
Большинство русских фразеологизмов оценивают избыточность или изобилие каких-либо объектов отрицательно.
2.3 Фразеосемантическая группа «неопределенно малое количество»
Фразеосемантическая группа «неопределенно большое количество» и ФСГ «неопределенно малое количество» семантически противопоставлены друг другу, что вытекает из противопоставленности слов-идентификаторов: много-мало, поэтому единицы одной группы могут рассматриваться как возможные антонимы единиц другого поля.
Естественно, что единицы ФСГ «неопределенно большое количество» находят противоположное соответствие в антонимичном поле, например, ФСГ «неопределенно малое количество» содержит в своей семантической структуре частные семы «статичность», которая характеризует небольшое количество чего-либо как неподвижное, и «неисчисляемость», так как не существует возможности пересчитать незначительное количество каких-либо объектов.
Ядерную зону поля образуют фразеологизмы, сигнификативный аспект значения которых свидетельствует о малом количестве каких-либо объектов и представлен архисемой «мало». В состав оборотов входят определения типа «маленький» или существительные, прямо называющие малое количество чего-либо: ФЕ чуть-чуть, самая (сущая) малость, мало-мало, малая толика. Обороты ядерной зоны обладают широкой сочетаемостью.
- Крутимся мало-мало, вчерашнему нонешнего все едино не догнать, - неохотно отвечал тот (Л.М. Леонов. Соть).
- Земли самая малость, только и есть, что господский лес. Да и тот, говорят, продали, - заметил мужик. (И.С. Тургенев. Малиновая вода).
- Природа не потрудилась наделить его хоть малой толикой тех способностей и дарований, без которых ремесло забавника почти невозможно. (И.С. Тургенев. Чертопханов и Недопюскин).
Периферийная зона представлена оборотами, содержащими в структурной части значения сигнификативный и денотативный аспекты. Семантика оборотов говорит не просто о малом, но о недостаточном количестве чего-либо.
Архисема «малое, недостаточное количество» маркирует большую группу ФЕ, различающихся направленностью мотивировок.
Ассоциации с малой величиной, размером или мерой обнаруживаем в группе фразеологизмов, мотивировка оборотов в которой построена на использовании частей тела человека в качестве меры количества. При этом используется модель на/с + N, где N - существительное в винительном падеже: ФЕ на один зуб - о пище; с ноготок (ноготь), на (с) мизинец, на полпальца - об уме, власти, работе.
- У барышни-то ума, знать с ноготок, оттого и проболталась.
(А.П. Чехов. Святки).
Шутливо-иронический оттенок данных оборотов в контекстах возникает благодаря сравнению чего-либо важного, необходимого с незначительным или небольшим.
Символами ничтожно малого количества являются слова, входящие в состав ФЕ, с общим значением «небольшой предмет», например, крошка - символ ничтожно малого количества пищи, капля - символ ничтожно малого количества жидкости и т.п. (Гвоздарев, 77, с. 160-166). ФЕ накаплю, на маковую росинку, с гулькин нос, с наперсток. Оттенок пренебрежения и жалости сопровождает обороты в высказываниях, построенных по той же модели и содержащих отрицание - нет, не было + и, усиливающих отрицание.
- Немало есть на свете людей, что плутовства и обманствак в них целые горы, а ума и с наперсток нет. (П.И. Мельников-Печерский. На горах).
Оригинальную внутреннюю форму имеет шутливое русское выражение с гулькин нос, буквально означающее «с голубиный нос, клюв». Существует и оборот с воробьиный нос с аналогичной мотивировкой.
ФЕ с компонентами-названиями мелких национальных монет распространено в русском языке для экспрессивного выражения значения «малое, на грани полного исчезновения количество» ФЕ на копейку, на грош, на полушку. Глаголами-сопроводителями при них являются дать, иметь, получить. Выражения используются в контекстах при определении достаточно широкого спектра понятий: об уме, пользе, помощи.
- Этих благодеяний и дружеских услуг, когда делают на копейку, а говорят на рубль, я терпеть не могу. (А.П. Чехов. Дуэль).
ФЕ как кот наплакал, созданная по модели придаточного сравнения, мотивирована каким-либо действием мелкого животного. Характеристика чего-либо сопровождается оттенком иронии. Будучи организованными по типу предложения, оборот может употребляться без слов-сопроводителей. ФЕ характеризуется шутливой оценочностью.
- Настоящих критиков у нас кот наплакал, их только единицы. Остальные же, разве это критики. (М.К. Куприна-Норданская. Годы молодости).
- Эх ты, дура! До облаков выпер, а ума кот наплакал. (Н.И. Брыкин. Искупление).
Ассоциации с образом малого количества жидкости выявляются в ФЕ, в семантической структуре которой наблюдается образное противопоставление большой и малой меры: капля в море. ФЕ имеет широкую сочетаемость с конкретными существительными (деньги, произведения), абстрактными существительными (помощь, счастье). В высказывании оборот обычно употребляется в качестве сказуемого.
- Ассигнованные нам суммы - капля в море. (А.Н. Толстой. Эмигранты). В этот же разряд относим обороты, образ которых строится на сравнении большого и малого: ФЕ в большом горшке на донышке; как слону дробина (о еде, питье) - для большого животного оказывается недостаточным небольшой предмет. Употребляется с глаголами передачи - дать, принести в отношении недостаточного количества еды и питья. Оборот отмечен оттенком иронии.
- Васенька Шляпоберский думал, что одна бутылка на пятерых - все равно, что слону дробина. (В.А. Курочкин. Урод).
Сема «недостаточное количество» выделяется в ФЕ, в которых малое количество описывается с помощью действий и эмоций человека. Легкостью восприятия по причине малого числа кого-либо или чего-либо мотивированы обороты: раз, два и обчелся (один, другой да обчелся), по пальцам можно сосчитать, смотреть не на что. Обороты характеризуются широкой сочетаемостью. Они могут употребляться при обозначении малого количества одушевленных и неодушевленных объектов.
- Кавалеров-то у нас один-другой - обчелся, гулять то не с кем.
(А.Н. Островский. Не все коту масленица).
- Да и журнальчиков теперь больше. А тогда - раз два да обчелся.
(В.П. Быков. Силуэты далекого прошлого).
Среди оборотов данной семантики оказываются ФЕ не ахти (ах) сколько, не бог весть (знает) сколько, обладающие широкой сочетаемостью и употребляющиеся с оттенком иронии или пренебрежения при характеристике малого количества каких-либо предметов.
- Хрусталев блуждал в торосах еще часа три и вышел-таки на берег. Радости тем не менее было не ахти сколько. (М.М. Просекин. Старый друг).
- «Как так», - рассуждал он, - неужто фронтовики сами себе лиходеи, будут сами на себя накидывать петлю? Ведь таких, как есаул, туда попадет не бог знает сколько. (Н.В. Сухов. Казачка).
Образ малого числа представлен во фразеологизмах, использующихся только для обозначения малого количества людей с оттенком пренебрежения
или шутки полтора человека, полторы калеки, два с половиной инвалида, два с половиной человека.
Следующую подгруппу в периферийной зоне ФСГ «неопределенно малое количество» составляют ФЕ, в семантической структуре которых семы «малое» или «недостаточное количество» дополняются другими семами.
Сема «малое количество» + «передача чего-либо» содержится в просторечных ФЕ по малости, по мелочи. Обороты сопровождаются глаголами передачи - брать, отдавать, одолжить и т.п.
- Ты, брат, скажешь воровал! Не-е; это я не могу, так разве где перехватишь по малости. (М. Горький. Утопленник).
Добавочная сема «малые доходы» включена в обороты: денег не густо, детишкам (ребятишкам) на молочишко, который сопровождается глаголами зарабатывать, получать и употребляется с оттенком иронии.
- (Офицеры) зарабатывали детишкам на молочишко и страстно желали конца войны. (М.А. Шолохов. Тихий Дон).
Русская шутливая ФЕ детишкам на молочишко создана на основе созвучия слов-компонентов [Гвоздарев, 1977: 51].
Свидетельством смежности ФСГ и взаимоотношений в них единиц являются переходные явления в зонах соприкосновения.
ФСГ «неопределенно малое количество» пересекается с микрополем «отсутствие количества». В этом случае фразеологизм актуализирует значение «абсолютное отсутствие какого-либо количества». Например, ФЕ рожки да ножки может быть маркирована семой «остаток».
- Батальон почти цел, а от моего рожки да ножки остались. Семь офицеров да взвод бойцов. (П.А. Беляков. Атака началась на рассвете)-
Сема «абсолютное отсутствие количества» актуализируется в контексте:
- Где полк. Сергей Сергеевич? Каким образом ты от него отбился? - От нашего полка остались рожки да ножки. Нет больше такого полка в Одиннадцатой армии. (А.Н. Толстой. Хождение по мукам).
Еще одним свидетельством смежности полей являются случаи, когда ФЕ могут служить для оценки количества и сильной интенсивности. Так, сема «малое количество» может находится в смежной зоне с полем «Качество», к которому относятся обороты - до смешного, до слез; и с полем «неопределенно большое количество» - до ужаса, до невозможности.
Итак, семантическая структура фразеосемантической группы «неопределенно малое количество» в русском языке следующая: ядерная зона представлена оборотами с доминирующей ролью сигнификативного аспекта значения, выражаемого архисемой «мало», периферийная зона, состоящая из трех подгрупп, включающих в себя синонимические ряды: первая состоит из оборотов, сочетающих в семантике сигнификативный и денотативный аспекты (не просто малое, а недостаточное количество), вторая подгруппа содержит в себе синонимические ряды с общей семантикой «малые доходы», «передача чего-либо», а третья подгруппа представляет собой переходные явления.
Ассоциативно-образная система, выявляемая на основе анализа внутренней формы ФЕ: недостаточное количество каких-либо объектов мотивируется образами малой величины - ФЕ с ноготок, мелкой монеты - ФЕ на копейку, малого количества жидкости - ФЕ на каплю и т.п.
Выявлена зона пересечения с ФСГ «отсутствие количества», например, ФЕ рожки да ножки, с полем «Качество» - ФЕ до слез, с ФСГ «неопределенно большое количество» - ФЕ до ужаса.
Оценочность фразеологических оборотов ФСГ в большинстве случаев отрицательная.
2.4 Фразеосемантическая группа «отсутствие количества»
Фразеологические средства, использующиеся при обозначении «отсутствие количества», в составе компонентов обычно содержат отрицание, например, ФЕ ни крошки. В некоторых случаях данное значение может выражаться имплицитно, например, в ФЕ дырка от бублика. В речевой коммуникации фразеологические единицы рассматриваемой группы используются с установкой на преувеличение и могут употребляться в смысле «малое количество» на грани его абсолютного отсутствия. Поэтому, фразеосемантическая группа «отсутствие количества» семантически соотносится с ФСГ «неопределенно малое количество» и является крайним полюсом оппозиции «много» - «мало».
Фразеосемантическая группа «отсутствие количества» семантически противопоставлена ФСГ «тотальное количество», т.к. отрицание, входящее в структуру ФЕ, выражает понятие всеобщности в отрицательных предложениях и, следовательно, означает абсолютное отсутствие кого-либо или чего-либо, например, ни души, ни копейки.
ФЕ данной группы могут быть соотнесены со словом-идентификатором «нисколько». С чисто формальной точки зрения все ФЕ, содержащие в структуре отрицание, распадаются на три большие группы: фразеологизмы, включающие в свою структуру слово н ет; фразеологизмы с союзом НИ; фразеологизмы с повторяющимся союзом НИ-НИ. Такое разграничение оправдывается и их семантическими свойствами.
В соответствии с полевой концепцией языка ФСГ «отсутствие количества» состоит из ядра и периферии. Понятия никто, ничего являются интегрирующими для всех ФЕ данной группы, следовательно, обороты, в смысловой структуре которых данный семантический признак занимает доминирующее положение, образуют ядерную зону поля. Сигнификативный аспект значения в семантической структуре оборотов представлен архисемой «абсолютно ничего». В структуру таких оборотов в качестве компонентов включено слово нет в значении «не имеется». Это, например, разговорные ФЕ нет как нет; чего нет, того нет; просторечные ФЕ (и) званья нет, и помину нет, нет и в помине; устаревшая ФЕ и в заводе нет.
Экспрессивность выражений усиливается повторением слова нет или включением и в структуру оборотов.
- Петр Николаевич еще раз все очень внимательно оглядел. Не было часов, и все тут! Позавчера лежали, и вчера лежали, и сегодня весь день вроде лежали. А сейчас нет как нет. И след простыл. (А. Борин. Часы наручные, марки «Заря»).
- Пален сделал выговор студенту, наказывая ему, чтобы от впредь так не ходил. Студент с удивлением ответил, что у него галстука и в заводе нет. (П.А. Вяземский. Записные книжки).
- В Орловской губернии последние леса и площади исчезнут лет через пять, а былой и в помине нет. (И.С. Тургенев. Хорь и Калиныч).
Периферийная зона ФСГ представлена оборотами, в которых данная сема осложняется другими семантическими оттенками или на передний план выдвигается другая сема.
Первая подгруппа содержит ФЕ с семой «отрицательное количество», которая указывает на отсутствие кого-либо или чего-либо вообще в настоящий момент или уже в течение продолжительного времени.
Характеристика абсолютного отсутствия кого-либо или чего-либо осуществляется оборотами, имеющими структурную модель ни + N, где N - существительные, стилистически окрашенные как грубо просторечные. Подобные существительные подчеркивают отрицательное отношение говорящего к отсутствию каких-либо объектов, например, ФЕ ни шиша, ни фига, ни рожна, ни черта (черта), ни лешего, ни хрена, ни шута. Обороты имеют широкую сочетаемость, характеризуя как конкретные, так и абстрактные понятия.
- Муки-то нам не дали, - сказала она сердито. Оказывается, на днях тем, кто едет в дальний сенокос, правление выписало по 3 кг. ячменной муки, а им не шиша (Ф.А. Абрамов. Две зимы и три лета).
- Молодуха кротко вздохнула, продолжая шедшую в ней своим ходом мысль: Прибрали бы их, этих пьянчужек, в какое-нибудь крепкое место, заворота, чтоб ни вина им, ни рожна и работы от восходу до темна (В.П. Астафьев. Царь - рыба).
- Этот старикашка совсем с ума сошел… Какой он к черту министр, когда он ни черта в делах не понимает (А.Н. Толстой. Заговор императрицы).
Сильной экспрессией отмечены обороты стилистически маркированные как грубо просторечные, сопровождающиеся также глаголами получить, дать и т.п., например, черта лысого, (фига, шиш, кукиш) с маслом, шиш в кармане. Употребляется данные обороты в контекстах с оттенком иронии.
- Богатые, они всегда скупятся. Пять копеек на билет им жалко… - А может, у него в кармане шиш с маслом, - засмеялся парень в картузе. - Тогда я за него заплачу. (К.Г. Паустовский. Повесть о жизни).
Синонимичными являются книжные ФЕ, включающие в свой состав вышедшие из употребления слова, например, обозначающие малые меры веса: ФЕ ни грана, ни гранта, ни скрупула, образованные также по модели ни + N, где N - существительное в родительном падеже.
- Ах, не говори, Константин, лишнего. - Лишнего тут нет ни грана. Ты полезешь в гору. (Н.И. Кочин. Парни).
Широко распространено выражение ни грамма, являющееся вариантом ФЕ ни грана. Сочетаемость оборота широкая. ФЕ может употребляться при характеристике отсутствия еды, питья, невозможности совершения какого-либо действия, или совершенного отсутствия какого-либо абстрактного понятия.
Вступив в синонимические отношения с оборотами ни крохи, ни капли, фразеологизм ни грамма оказался включенным в систему и не противоречит ей [Ивашко, 1979:158-160].
- Поднявшись чуть свет. Иван до обеда по полям мотался, заправлял трактора. Машины заправлял, а сам - ни грамма, хоть и не мешало бы ему: болела голова. Но Иван решил с этим делом кончить. (Б.П. Екимов. Кто Саратова на любит…).
- Да вы здесь все сами увидите. Вам тоже отдохнуть не дадут ни грамма, как нам не дают. (В.П. Телькугов. Ключ и кинжал).
- Электричка, как всегда, стояла у платформы. В запасе у него было три минуты. У него не было ни грамма сомнения, что Наталья в этой электричке. (В. Муссолитин. Помоги подняться).
В этот же синонимический ряд включен устаревший оборот ни синь (синя, синего) пороха (пороху). В контекстах оборот используется с шутливо-ироничным оттенком.
- И ничего Сусанна Ивановна не сказала перед смертью, ничего не оставила? - Ничего решительно! Ни синь пороха! Ни единого клочка бумаги! (И.С. Тургенев. Несчастная).
Все обороты рассмотренного синонимического ряда сопровождаются глаголами наличия или передачи.
В структуру некоторых оборотов данного ряда может входить числительное один и усиливать семантику ФЕ, например, ни капли - ни одной капли. Числительное один может быть не только факультативным, но и обязательным компонентом фразеологизма. Так, в ряде ФЕ, по-разному стилистически маркированных (от грубо-просторечных до вульгарных) отмечаются как грамматические (использование именительного падежа вместо родительного), так и семантические изменения (экспрессивное усиление значения «никто»): ни один черт, ни одна собака (скотина), ни один шакал с глаголами-сопроводителями не знал, не пришел.
- Ну, что ты врешь? Кто мне кланяется? У меня там ни одной собаки знакомой нет. (В.А. Слепцов. Трудное время).
В семантической структуре второй подгруппы сема «отрицательное количество» дополняется семой «абсолютное отсутствие знаний». Это устаревший оборот ни аза (в глаза), разговорные ни в зуб ногой (толкнуть). Обороты сочетаются с глаголами когнитивной сферы совместно с отрицательной частицей не (не знать, не понимать, не смыслить). В контекстах оборот пользуется с оттенком иронии или даже презрения.
- Стал он дня через два спрашивать про содержание книги, а я - ни в зуб ногой. (М.А. Шолохов. Поднятая целина).
- Опять вы не выучили! - говорит Зибертов вставая. - в шестой раз задаю вам четвертое склонение, и вы ни в зуб толкнуть! Когда же, наконец, вы начнете учить уроки? (А.П. Чехов. Репетитор).
К вышеназванным фразеологизмам примыкают обороты, марки - рованные добавочной семой «абсолютное непонимание»: просторечные ФЕ ни бельмеса, ни бе ни ме (ни кукареку), ни бум бум, ни уха ни рыла.
Выражение ни уха ни рыла имеет объяснение в форме: ни ухом, ни рылом не смыслить, т.е. не понять слышанное, не сказать толком не уметь [Михельсон, 1902: I, 700].
Сочетания употребляются в контекстах с оттенком пренебрежения.
- Видите, как старичок выражается, - указывая на отца большим пальцем, говорил Васька, - анархист самый вредный, в социализме ни уха ни рыла не смыслит. (А.Н. Толстой. Хождение по мукам).
- Хорошо, что Петр Житов понимает это, - буркнул он. Ясно. Петр Житов понимает, а брит твой ни бум бум? (Ф.А. Абрамов. Дом).
Различия в мотивировках фразеологических единиц влекут за собой некоторые различия в их семантике, например, возникновение оборота ни аза (в глаза) связано с местом буквы А, начинающей русский алфавит и произносившейся раньше при обучении грамоте как «аз». Аз стал символом начала, основ знаний. Не знать даже первой, самой простой в произношении и написании буквы алфавита стало фразеологическим символом абсолютного незнания, крайнего невежества [Опыт, 1987: 93, Гвоздарев, 1988: 140,
Фелицина, Мокиенко, 1990: 21].
Оборот употребляется в контекстах с оттенком неодобрения или иронии.
- Я поставлю полные баллы во всех науках тому, кто ни аза не знает, да ведет себя похвально; а в ком я вижу дурной дух да насмешливость, я тому нуль, хоть он Соломона заткнет за пояс! (Н.В. Гоголь, Мертвые души).
- Старичку и в голову не могло прийти, что товарищ Рудин ни аза в цветоводстве не смыслит, что он просто равнодушен к цветам, как равнодушен и к людям. (Б.Л. Горбатов. Донбасс).
Не знающий или не понимающий самого простого человек характеризуется фразеологизмом ни бе ни ме, сопровождающийся глаголами не знать, не понимать, на разбираться, ни слышать. В этом звукоподражательном выражении как бы воспроизводится блеяние овцы и крик петуха: ни бэ ни мэ ни кукареку (ср. бэкать, мэкать).
Сочетание ни бэ ни мэ ни кукареку нередко употребляется в виде ни а ни бэ ни кукареку. В высказывании обороты этого ряда сопровождаются шутливо-ироничным оттенком.
- Мы только и знаем - левой, правой - а больше ни бе ни ме ни кукареку. (А.И. Куприн. Поединок).
- А без инженера как без рук. Лисагор - парень хороший, да в чертежах и схемах ни бе ни ме (В.П. Некрасов. В окопах Сталинграда).
В русские оборотах ни слова, ни полслова, ни звука, ни гугу на передний план выдвигается сема «отсутствие информации», выражающая значение «абсолютно ничего не говорить, не сообщать».
- Сергей написал Гале письмо, но от нее ни слова. (И.Я. Науменко.
Грусть белых ночей).
- И Николаю Михайловичу пока ни слова. Разведаем все, тогда материал поднесем на блюдечке. (А.А. Кузнецова. Земной поклон).
В третьей подгруппе сема «отрицательное количество» во фразеологизмах, организованных по модели ни + N1, ни + N2 может осложняться рядом дополнительных сем.
Сема «отсутствие всего необходимого для жизнедеятельности» присуща ФЕ, мотивация которых основывается на ассоциации с хозяйственной деятельностью человека: ни кола ни двора, ни ложки ни плошки, эти обороты характеризуют бедное состояние человека.
- У нас с тобой, Артем, ни кола ни двора, горб да рука, как говорится, вековая пролетария (А.Н. Островский. Как закалялась сталь).
- Жили они у самого берега, в нищенской лачужке и в страшной бедности: ни кола, ни двора, ни куриного пера (Г.И. Успенский. Новые времена).
Имплицитно значение «отсутствие всего жизненно необходимого» выражается ФЕ хоть шаром покати, структурно восходящей к придаточному предложению с союзом «хоть».
В контексте ФЕ хоть шаром покати может выступать в роли главного члена безличного предложения и придавать всему высказыванию шутливо- ироничный оттенок.
- Ты не поверишь, - говорил он брату, - какое для меня наслаждение эта хохлацкая лень. Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати (Л.Н. Толстой. Анна Каренина).
- Особняк, который Воробейцев считал своим жильем, был пуст хоть шаром покати. (Э.Г. Казакевич. Дом на площади).
Семой «отсутствие каких-либо известий» отмечены разговорная ФЕ ни слуху ни духу (вести), народная ФЕ ни нюху ни слуху. ФЕ сочетаются с глаголами не осталось, не было и, как правило, используются для придания оттенка иронии высказыванию. Обороты могут сопровождаться оценочностью, связанной с чувством сожаления по поводу абсолютного отсутствия всякой информации об обсуждаемом.
- Так вот и ушел… С той поры о нем ни нюху, ни слуху. Искали, конечно, но так и не нашли. (П.П. Бажов. Уральские рассказы).
- Мужики, партизанившие западнее деревни в Оденинских лесах,… оказались теперь отрезанными линией фронта. От них не было ни слуху ни духу. (Б.Н. Полевой. Повесть о настоящем человеке).
Сема «бесполезность» содержится в ФЕ являющейсяся частью сравнительного оборота - как (что) с (от) козла молока (ФЕ как с козла: ни шерсти, ни молока определяется как устаревшая).
Подобные документы
Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".
курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.
курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.
дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.
статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.
дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 28.11.2006Изучение сущности и особенностей фразеологизмов в русском языке. Искусство как источник крылатых выражений. Определение условий и причин фразеологизации. Виды, функции и строение языковых и речеизобразительных средств в художественных произведениях.
реферат [34,3 K], добавлен 16.02.2012Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".
курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012