Фразеосемантическое поле "Количество" в современном русском языке

Языковая категория количества, структура фразеологического значения. Теория поля в лингвистике. Принципы организации количественных фразеологизмов русского языка в поле "Количество", формы его существования – "тотальное", "неопределенное", "отсутствие".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 08.10.2017
Размер файла 112,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Фразеосемантическое поле «Количество» в современном русском языке

Введение

язык количественный фразеологизм

Категория количества занимает важнейшее место в любой языковой картине мира, в том числе и русской, однако средства и способы ее обозначения в русском языке, особенно фразеологические, являются недостаточно изученными. Исследователи отмечают, что ярче всего концептуализация количества отражена во фразеологических единицах (ФЕ), поскольку именно фразеологизмы в наиболее яркой и образной форме закрепляют опыт познания мира народом и передают систему национального понимания. Под фразеологической единицей в работе, вслед за В.М. Мокиенко, понимается «относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением» [Мокиенко 1989: 5].

Актуальность исследования определяется необходимостью разносторонней характеристики количественных ФЕ, отсутствием исследований выражения количественных отношений фразеологическими средствами русского языка.

Объектом исследования являются фразеологические единицы русского языка, использующиеся при выражении количественных отношений.

Предметом данного исследования является семантическая структура количественных фразеологизмов русского языка в рамках фразеосемантического поля (ФСП).

Материалом исследования послужили фразеологические единицы, собранные методом сплошной выборки из толковых и фразеологических словарей русского языка.

Источниками иллюстративного материала послужили художественная литература, публицистика, иллюстративный материал фразеологических словарей и национальный корпус русского языка. Выборка основного корпуса ФЕ проводилась на основании лексикографических помет, языковой интуиции автора как носителя языка, основывающейся на логико - семантическом критерии, предполагающем сопоставление -фразеосемантического поля «Количество» со словом «сколько» и, далее, при распределении ФЕ по фразеосемантическим микрогруппам, - со словами «много», «мало», «абсолютно все», «абсолютно ничего». Сплошная выборка составила более 280 ФЕ (около 50 ФЕ со значением «тотальное количество» (ТК), около 134 ФЕ со значением «неопределенно большое количество» (НБК), около 48 ФЕ со значением «неопределенно малое количество» (НМК), около 42 ФЕ со значением «отсутствие количества» (ОК).

Цель магистерской диссертации - охарактеризовать структуру ФСП «Количество» русского языка, изучить закономерности и особенности функционирования русских количественных ФЕ.

Для достижения цели исследования в работе предусматривается решение следующих задач:

1. Выявить и систематизировать корпус ФЕ русского языка со значением количества, охарактеризовать структуру ФСГ «количество» в русском языке.

2. Описать особенности семантической структуры ФЕ внутри каждой микрогруппы, способы выражения ими количественного значения.

3. Установить закономерные связи между фразеологическим значением и прямым значением свободного словосочетания, положенного в основу ФЕ.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения основанных его результатов в практическом обучении русскому языку в школе или вузе, а также результаты и материалы работы могут быть использованы при создании учебно-методических пособий и лексикографических разработок. Группировка ФЕ в ФСП при дальнейшем их распределении по фразеосемантическим микрогруппам (ФСМГ) может являться основой создания фразеологических словарей идеографического типа. В целях обучения иностранных учащихся русскому языку практика членения лексического и фразеологического состава языка по тематико- идеографическому принципу может оказаться наиболее эффективной. Организация учебного материала, когда ФЕ группируются в соответствии с

определенной темой или ситуацией, будет служить не только увеличению словарного запаса учащихся, но и даст возможность широкого лингвистического и страноведческого комментирования [Яранцев, Степанова, 1989: 3].

В диссертации использовались следующие методы исследования: анализа, синтеза, описательный, метод структурно-семантического исследования, метод семантических полей, метод компонентного анализа, используемый в работе для выявления набора сем для обнаружения закономерных связей между фразеологическим значением и значением переменного словосочетания, положенного в основу фразеологизмов.

Структура диссертации определяется последовательностью поставленных задач. Работа состоит из введения, двух глаз, заключения.

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, поставлены цель и задачи, описывается объект и предмет исследования, методы и приемы работы.

В первой главе - «Теоретические основы исследования фразеосемантического поля «Количество» - раскрываются основные понятия фразеологии, анализируются научные исследования, посвященные проблемам выражения категории количества в русском языке и описываются принципы организации фразеологизмов во фразеосемантическое поле «Количество».

Во второй главе - «Структурно-семантическая организация фразеосемантического поля «Количество» в русском языке» дается общая характеристика фразеосемантического поля «Количество», включающего фразеосемантические группы (ФСГ): «отсутствие количества» - «неопределенно-малое количество» - «неопределенно-большое количество» - «тотальное количество». При этом ФСГ «большое количество» является самой многочисленной.

1. Теоретические основы исследования фразеосемантического поля «Количество»

1.1 Языковая категория количества

В современном языкознании актуальной является проблема выражения фундаментальных философских категорий, одной из которых является категория количества. Концептуальная важность понятия количества в картине мира любого языка очевидна, поскольку данное понятие является одним из основных в формировании картины мира. Категория числа с древних времен использовалась для установления «единичности - множественности» реалий мира, а также для более четкого осмысления количественных параметров макрокосма и человека. Категория количества, как и категория времени и пространства, представляет собой онтологический и когнитивный базис языковой картины мира. Так, следует отметить, что количественная характеристика явлений и предметов действительности в том или ином языке связана с философской категорией меры, посредством которой определяется качественная сущность реалий мира. [Философская энциклопедия, т. 2, 1960-1970: 552-560]

Фразеологизмы со значением количества составляют значительный пласт фразеологического запаса русского языка. Лингвисты, рассматривающие проблему исследования средств и способов обозначения количества в языке, указывают на грамматические, лексические и грамматико-лексические способы выражения этой категории в языке. При исследовании категории количественности большое внимание уделяется категории числа имени, глагола, степеням сравнения прилагательных [Химик 1977: 126]. Общая теория множественности в языке рассмотрена в работах А.А. Холодович. [Холодович 1946: 15]. Автор определяет количество посредством понятий величины и множества. В работе Е.В. Дубровиной рассматривается вопрос о средствах выражения количества в русском языке.

В данной работе наблюдается направленность от содержания к средствам выражения, а также рассматриваются определенные лексико-семантические группы. [Дубровина 2008]

Одной из первых работ, посвященных полю количества в русском языке, было диссертационное исследование М.Ю. Тихоновой. Анализу подвергались около 130 русских слов микросистемы «много», включая как словосочетания, так и ряд фразеологизмов [Тихонова, 1971:27]. Ряд кандидатских диссертаций посвящен изучению выражения категории количества лексическими и фразеологическими средствами в отдельных языках. Это работы Л.Г. Акуленко (на материале немецкого языка), И.М. Теплякова (на материале чешского языка), Д.А. Скоробутова (на материале западно-романских языков: французского, итальянского, испанского и португальского).

Исследователи, занимавшиеся проблемой выражения количества в языке с помощью фразеологических единиц, отмечают специфический характер фразеологических средств выражения количественных отношений. Это объясняется тем, что оценка количества основана на прагматическом, неточном сравнении количества с определенным эталоном, который может быть общепринятым или окказиональным. «Представление о превышении эталона ложится в основу понятия «много», в то время как количественная зона, находящаяся ниже эталона, связана с понятием «мало» [Акуленко, 1990:7].

Фразеологизмы, актуализирующиеся в количественном отношении, разными учеными характеризуется различными терминами. Так, А.М. Чепасова, определяя семантико-грамматические классы русских фразеологизмов, выделяет этот тип фразеологизмов в самостоятельный класс «количественных ФЕ» [Чепасова, 1974: 63-66]. А.И. Молотков относит их к наречным ФЕ меры и степени [Молотков, 1977: 141]. В нашем исследовании используется термин, предложенный А.М. Чепасовой.

Во фразеологии категория количества рассматривается в качестве оппозиции широкого плана: наличие количества - отсутствие количества. Продвижение от полного отсутствия до полного наличия по прямой указывает на наличие разного количества объектов по сравнению с нормой: меньше, чем нужно - ФЕ как кот наплакал, - больше, чем нужно - ФЕ хоть пруд пруди. Один полюс этой шкалы свидетельствует о полном наличии количества, о всеобщем количестве, называемым в данном исследовании

«тотальное количество», реализуемый фразеологизмами все как один, от А до Я, а другой полюс свидетельствует об отсутствии количества, например ФЕ ни души, ни грана и т.д.

Таким образом, языковая категория количества базируется на логических основаниях, позволяющих выделить четыре основных группы языковых единиц: со значением «абсолютно все, всё», «неопределенно большое количество», «неопределенно малое количество», «нисколько». Причем, все эти группы имеют реализацию на фразеологическом материале.

1.2 Фразеологическое значение и его структура

Фразеологическое значение представляет собой сложное и многогранное явление, а некоторые вопросы, связанные с фразеологическим значением, являются до настоящего времени дискуссионными. Им посвящены труды таких известных фразеологов, как В.Л. Архангельский, Ю.А. Гвоздарев, В.П. Жуков, А.В. Кунин, В.Н. Телия, Д.Н. Шмелев и др.

Отмечается большая сложность фразеологического значения по сравнению с лексическим. Это связано с тем, что фразеологизм является более сложным семантически и более богатым стилистически. Значение фразеологизма целиком складывается из отношений между компонентами фразеологической единицы, в то время как значение слова зачастую формируется в зависимости от отношений с соседними словами. Кроме того, слово выполняет преимущественно номитативную функцию, а фразеологизм же характеризуется явным приоритетом коннотативно-оценочной функции. Фразеологическое значение представляет собой особый тип номинации - вторичную, косвенную, в основе которой лежат образные ассоциации [Гак, 1977: 234].

В структуре значения фразеологической номинации выделяют денотативный, сигнификативный и коннотативный аспекты. Денотатами ФЕ в системе языка служат не индивидуальные, а социально закрепленные, типизированные представления об окружающем мире [Телия, 1986: 17]. Денотативное значение - это отображение в сознании таких существенных и несущественных признаков денотата, которые обладают свойством общезначимости для носителей данного языка [Морковкин, 1990: 19]. Сигнификативное значение - это отображение в сознании максимальной совокупности тех черт денотата, указание на которые является достаточным для их выделения и обозначения. Следовательно, «сигнификативное значение составляет центральную зону денотативного значения» [Морковкин, 1990: 20]. Без тесного взаимодействия с сигнификативным аспектом денотация была бы невозможна, т.к. «общее существует только в отдельном, а отдельное тесно связано с общим. Диалектика абстрактного и конкретного - неотделимая черта смысловой структуры» фразеологизма [Кунин, 1986: 152].

В семантической структуре ФЕ, выражающих идею количества (количественных фразеологизмах), сигнификативный аспект значения представлен смысловыми компонентами «абсолютно все», «много», «мало», «абсолютно ничего». Эти компоненты составляют основу языкового содержания фразеологизмов. На уровне системы данный компонент является ведущим в семантике ФЕ, т.к. служит целям коммуникации, передает логическую информацию, равноценную соответствующим синонимичным словам или словосочетанием: и стар и млад - «абсолютно все», как сельдей в бочке - «много», (как) кот наплакал - «мало», ни грана - «абсолютно ничего».

Благодаря денотативному и коннотативному аспектам значения большинство фразеологических единиц со значением количества не только выражают обобщенное понятие «абсолютно все», «много», «мало», «абсолютно ничего», но и содержит в своей структуре дополнительную информацию о нем. Следовательно, сигнификативный аспект значения, являясь ведущим для ФЕ поля «количество», не исчерпывает их смыслового разнообразия.

Традиционно под коннотацией в широком смысле понимается дополни - тельное содержание слова (или выражения), его сопутствующие стилистические или семантические оттенки, которые накладываются на основное значение, служат для выражения экспрессивно-эмоциональных, оценочных оттенков значения.

Исследователи по-разному определяют компонентный состав коннотативного аспекта значения как слова, так и фразеологизма. Всеобщее признание получила точка зрения академика В.В. Виноградова, согласно которой компонентами коннотативного аспекта значения фразеологизма являются такие элементы, как «представление (внутренняя форма) всегда обусловленное идеологически и, следовательно, культурно-исторически и социально» [Виноградов, 1972: 20], эмоциональность, оценочность, экспрессивность, стилистическая характеристика.

Внутренняя форма свидетельствует о национальном своеобразии фразеологических единиц, в ней отражается культурно-исторический слой того или иного народа. Все ученые сходятся в том, что внутренняя форма - составная часть фразеологического значения, тесно связанная с образностью. В свою очередь образность ФЕ - «результат двупланового изображения одного денотата через другой. Один поток информации идет от буквального значения компонентов, а другой от ее переосмысленного значения» [Кунин, 1984: 184]. «Образность как реальное свойство языковых единиц различных уровней проявляется в их способности вызвать в нашем сознании наглядные представления, яркие картины, на фоне которых мы воспринимаем предметно-вещественное и понятийно-логическое содержание этих единиц» [Солодуб, 1989: 4]. Чем детальнее образ, тем он конкретнее действует на воображение, и, следовательно, значение такого оборота будет иметь более «денотативный» характер.

Понятия оценочность, эмоциональность, экспрессивность в лингвистической литературе зачастую смешиваются. Это объясняется их неразрывной связанностью в структуре значения фразеологизма.

Оценочное значение, по мнению В.П. Жукова, характеризует отношение говорящего к лицу или предмету [Жуков, 1978: 58].

В основе эмоциональности фразеологизмов лежит, как замечает В.Н. Вакуров, их способность «выражать различные чувства, эмоции и, в связи с этим, способность эмоционально оценивать «предметы речи»» [Вакуров, 1983:16].

В.Н. Вакуров выделяет три разряда экспрессивных значений: а) количественное экспрессивное значение, например, в ФЕ как из ведра (много воды); б) качественное экспрессивное значение - в ФЕ коломенская верста (очень высокого роста) в) качественно-количественное экспрессивное значение - точка в точку (абсолютно точно), где признак или мера его проявления связаны воедино [Вакуров, 1983: 40].

Наряду с указанными компонентами фразеологического значения некоторые авторы выделяют структурный компонент, который отражает влияние сложных фразеосемантических структур (полей, групп) на значение того или иного фразеологизма. Кроме того, нередко выделяется культурно - национальный компонент, отражающий экстралингвистическое содержание фразеологизма, непосредственно связанное с национальной культурой того или иного народа.

Таким образом, фразеологическое значение в современной лингвистике исследуется как многокомпонентная структура. Вопрос специфики фразеологической семантики, удельный вес того или иного компонента в семантической структуре фразеологизма остается дискуссионным.

Сложность фразеологической номинации объясняется двуплановостью (двуденотативностью) фразеологизма. Н.Н. Кириллова, рассматривая соотношение компонентов в структуре фразеологического значения, указывает на существование не одного, а двух денотатов. Первый лежит в сфере предметных отношений, а второй - в сфере психических понятий. Положительной стороной такого подхода является учет функционального назначения фразеологизма.

Природа фразеологизма обладает двойственностью, которая «состоит в противоречивом совмещении этимологического и актуального значения в плане содержания и этимологической и актуальной формы в плане выражения» [Жуков, 1984: 20].

Таким образом, фразеологическое значение представляет собой сложную структуру. В структуре фразеологического значения выделяется три аспекта: денотативный, сигнификативный и коннотативный. Экспрессивность, эмоциональность и оценочность, являясь элементами коннотативного аспекта значения, «столь же необходимые элементы семантической структуры, как и собственно номинативность» [Мокиенко, 1989: 21]. Внутренняя форма фразеологических единиц, неразрывно связанная с образностью, с одной стороны, определяет дополнительные смысловые оттенки оборотов, а, с другой, окрашивает фразеологическое значение экспрессивно.

Соотношение между аспектами значения в структуре фразеологизма зависит от степени его образности. Образностью определяется больший удельный вес денотативного аспекта значения. Это положение учитывается нами при анализе фразеосемантических групп, входящих в поле «Количество»: ядерная зона представлена оборотами с большей долей сигнификативного значения.

1.3 Теория поля в лингвистике и принципы организации количественных фразеологизмов русского языка во фразеосемантическое поле «Количество»

Теория поля в лингвистике возникла в связи с новым подходом к изучению лексики как системы. Она основывается на гипотезе овозможности включения любого языкового элемента в одну из семантических или тематических групп и предполагает существование в языке нескольких типов таких групп [Щур, 1974: 11]. Г.С. Щур, Л.А. Уфимцева, В.П. Абрамов, Д.Н. Шмелев и др. в своих работах систематизировали и обобщили опыт выделения семантических полей, показали, что теория поля в состоянии отразить упорядоченность единиц всех языковых уровней.

Большинство лингвистов для обозначения любого семантического класса лексем, объединенных хотя бы одной общей парадигматической семой, использует термин «лексико-семантическая группа». Понятие «группа» применяется, как правило, к словам, обладающим каким-то одним сильным сходством: либо структурным, либо семантическим.

Вслед за В.П. Абрамовым полагаем, что организация элементов по полевому принципу представляет собой «упорядоченное множество фразеологических единиц с общим значением, группирующееся вокруг ядерной семемы» [Абрамов, 1992].

В качестве элементов, определяющих нечто общее в сопоставляемых словах, на основе чего они объединяются в то или иное поле, могут выступать «лексическое значение в целом, смысловой признак, компоненты значения, различные значения какого-либо слова, или варианты его значения и др. Кроме того, в качестве такого общего элемента может выступать также понятие, тема, некоторые ситуации.» [Новиков, Ярославцева, 1990: 32].

Интерес к выявлению семантических полей в словарном составе языка способствовал тому, что именно лексика оказалась наиболее полно изученной в идеографическом аспекте. Фразеологический же материал анализировался, как правило, совместно с лексикой. В качестве объекта самостоятельного идеографического исследования фразеологический материал представлен в работах Л.А. Ивашко, В.М. Мокиенко, А.Д. Райхштейн, А.М. Эмировой и др.

В теории поля в современной лингвистике, опираясь на труды З.Д. Поповой и И.А. Стернина, можно выделить три принципа исследования: а) семантический принцип, где предметом изучения являются группировки языковых единиц, объединяемых на основе общности выражаемого ими значения; б) функциональный принцип, в котором изучаются группировки языковых единиц, объединенных по общности выполняемых ими функций; в) функционально-семантический принцип - комбинация первых двух принципов. В настоящем исследовании мы придерживаемся семантического принципа, согласно которому ФЕ поля «Количество», в зависимости от оттенков их значений, отнесены к различным фразеосемантическим группам. Фразеосемантическая группа (ФСГ), по утверждению В.П. Абрамова, является микрополем фразеосемантического поля (ФСП) и представлена немногочисленными фразеологическими единицами, «принадлежащими к одной части речи, имеющими общую архисему более конкретного содержания и классификацию более низкого порядка, чем архисема всего поля» [Абрамов, 1992].

Основой построения ФСП является, таким образом, семантический компонент, интегральная сема, или архисема. Внутри ФСП фразеологические единицы противопоставляются по дифференциальным семам. Фразеологические единицы различных лексикограмматических разрядов объединяются в поля на основе определенных семантических признаков. Например, ФСП со значением «время», «количество», «пространство» и т.д. Семантическая доминанта центра поля является единственной в семантике ФЕ и не осложняется никакими коннотациями и особенностями внутренней формы.

Количественные фразеологизмы русского языка могут быть объединены во фразеосемантическое поле «Количество» на основе семантико-логического критерия. Его суть заключается в соотнесении предполагаемых ФЕ поля со словом-идентификатором, выражающим «идею» в наиболее общей форме. Таким словом-идентификатором в данном случае является слово «сколько».

Анализ собранного материала показал, что фразеосемантическое поле «Количество» не однородно, что согласуется с главными положениями полевой концепции языка, гласящими, что поле образуется из составных частей - фразеосемантических групп, число которых должно быть не меньше двух. Так, внутри ФСП «Количество», на основании дифференциальных сем «абсолютно все (всё)», «много», «мало» и «абсолютно ничего» происходит выделение четырех групп: ФСГ «тотальное количество», «неопределенно большое количество», ФСГ «неопределенно малое количество», ФСГ «отсутствие количества».

ФСГ, составляющие поле «Количество», не существуют изолированно, а пересекаются друг с другом или имеют зону соприкосновения.

ФСГ «неопределенно большое количество» семантически соотносится с ФСГ «тотальное количество», конституенты последнего служат для оценки всеобщности или избыточного количества. ФСГ «неопределенно малое количество» семантически соотносится с ФСГ «отсутствие количества». Конституенты ФСГ «отсутствие количества» оценивают некоторое количество как отсутствующее вообще или как малое или недостаточное.

Кроме того, фразеосемантическое поле «Количество» в целом имеет зоны соприкосновения с фразеосемантическими полями другой семантики («Время», «Пространство», «Качество»). Подробнее указанная классификация будет рассматриваться в следующей главе.

Во фразеосемантическом поле «Количество» выделено четыре семантических доминанты, заключенные в лексемах или лексических сочетаниях: абсолютно все, много, мало, абсолютно ничего.

Фразеологические единицы, находящиеся в центральной, или ядерной, зоне ФСГ обладают внутренне присущим им значением количества, большим удельным весом сигнификативного аспекта значения, слабой образностью и широкой сочетаемостью. Доминанта поля, или ядерный конституент, - это такой конституент поля, который: а) наиболее специализирован для выражения данного значения; б) передает его наиболее однозначно; в) систематически используется [Щур, 1974: 66].

Например, во ФСГ «тотальное количество» ядерными конституентами будут являться ФЕ типа все без исключения, все и вся, во ФСГ «неопределенно большое количество» - типа несметное количество, без числа, невесть сколько; во ФСГ «неопределенно малое количество» - типа кот наплакал; во ФСГ «отсутствие количества» - типа нет как нет, чего нет того нет, и в помине нет. Конституенты ФСГ, находящиеся на периферии этих микрополей, «отличаются различными дополнительными семантическими, стилистическими и прочими особенностями, тем или иным способом конкретизирующими семантику ядра этой категории» [Химик, 1977: 127]. Так, во ФСГ «неопределенно большое количество» периферийная зона представлена ФЕ, характеризующимися совокупностью - как сельдей в бочке, разрозненностью - как из рога изобилия, хаотичностью - кишмя кишеть, статичностью - вагон и маленькая тележка и рядом других признаков, заключенных в семантике оборотов.

В периферийных слоях, по мере удаления от центра, архисема проявляется слабее и становится потенциальной, и, наконец, приобретает переходный характер в зонах пересечения микрополя с другими семантическими полями.

Потенциальность характера количественной архисемы в периферийной зоне приводит к тому, что зона становится практически неограниченной.

Таким образом, семантический анализ количественных фразеологизмов русского языка проводится в данном исследовании на основе семантического принципа построения ФСП «Количество» с учетом первичного номинативного значение словосочетания, которое является основой образной части фразеологического значения. Это позволяет соотнести значение оборотов с их внутренней формой. «Не зная прямого значения, нельзя уловить смысл семантической трансформации, т.е. полностью понять образ, заключенный в устойчивом сочетании» [Мокиенко, 1989: 161].

Значение фразеологизма, являясь языковым значением особого типа, обусловлено спецификой отношения к обозначаемым предметам или явлениям, характером внутренней образной основы, сверхсловностью, переосмысленным полностью или частично значением компонентов фразеологизма.

Больший удельный вес денотативного аспекта значения по сравнению с сигнификативным аспектом в семантической структуре ФЕ определяется образностью оборота. Данное положение учитывается нами при анализе фразеосемантических групп «тотальное количество», «неопределенно большое количество», «неопределенно малое количество», «отсутствие количества», выделенных на основании дифференциальных сем во фразеосемантическом поле «Количество».

Доминантой каждого фразеосемантического микрополя признается не одна ФЕ, а ряд фразеологических единиц, в значении которых превалирует сигнификативный аспект («чистое» значение количества). Доминанта и ядерные ФЕ обладают слабой образностью и широкой сочетаемостью.

Семантический анализ количественных фразеологизмов русского языка проводится в данном исследовании на основе семантического принципа построения ФСП «Количество» с учетом первичного номинативного значения словосочетания, которое является основой образной части фразеологического значения. Это позволяет соотнести значение оборотов с их внутренней формой.

2. Структурно-семантическая организация фразеосемантического поля «Количество»

Языковая модель количества представлена четырьмя фразеосемантическими группами: ФСГ «тотальное количество», «неопределенно большое количество», «неопределенно малое количество», «отсутствие количества». Во фразеологии в составе русского языка, по данным фразеологических словарей, насчитывается более 280 ФЕ со значением количества: около 50 ФЕ со значением «тотальное количество», около 134 ФЕ со значением «неопределенно большое количество», около 48 ФЕ со значением «неопределенно малое количество», около 42 ФЕ со значением «отсутствие количества».

2.1 Фразеосемантическая группа «тотальное количество»

Для фразеосемантической группы «тотальное количество», передающей значение абсолютного количества и идентифицирующейся словосочетанием «абсолютно все/всё», интегрирующей является сема «весь». Определительное местоимение весь в качестве компонента содержится в большинстве фразеологических оборотов, входящих в поле «тотальное количество». Это местоимение может изменяться по падежам, родам, числам в зависимости от контекста при сохранении семантики всей ФЕ.

Конституенты данного микрополя в своей семантической структуре могут содержать семы «совокупность», либо «разрозненность».

Ядерную зону ФСГ «тотальное количество» составляют обороты, содержащие в качестве компонентов слова весь или каждый.

Ряд конституентов поля объединяется частной семой «совокупность», указывающей на то, что «предмет берется как один… и, что высказывание распространяется на любой предмет этого множества, безразлично какой и без всякого исключения» [Ломтев, 1971:110].

Ядерная зона поля представлена ФЕ все и вся (все и вся), все на свете, имеющим широкую сочетаемость как с абстрактными, так и с конкретными существительными, выражение используется для характеристики исчерпывающей полноты охвата кого-либо или чего либо одновременно.

- Его неожиданные наезды напоминали доброе старое время татарщины, когда все и вся трепетало. (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Искушение о. Спиридона).

- Когда его стали наказывать, то он уже не молчал, а клял все и вся, во всю глотку, и не стесняясь никакими выражениями (Г.И. Успенский. Из разговоров с приятелями).

Первый компонент оборота, являясь определительным местоимением, может изменяться в соответствии с необходимостью использования той или иной падежной формы в контексте. Второй компонент представляет собой застывшую, неизменяемую форму, благодаря чему фразеологизм обретает большую экспрессию. Например, всех и вся, всем и вся, всеми и вся.

Старшие офицеры знали всех и вся на корабле, и их все знают, поэтому было бы рациональнее им и поручить командование кораблем в бою, раз заболел командир. (А.Н. Степанов. Порт-Артур).

К ядерной зоне также относятся ФЕ все на свете, положительно (решительно) все, все про все (за все про все, на все про все, про все и все), но в них значение всеобщности уточняется отсутствием каких-либо исключений. Определительное местоимение выступает здесь в значении существительного: все - значит то, что имеется, есть в наличии. Эти фразеологизмы сопровождаются глаголами отдать, забыть.

- И в молчаливом кабинете,/Забыв на время все на свете,/Осталась наконец одна. (А.С. Пушкин. Евгений Онегин)

Некоторые ФЕ обладает усиленной экспрессией, за счет повторяющегося в структуре компонента весь. Особой отличительной чертой оборотов за все про все (дать, заплатить), на все про все (оставить для всех нужд), про все и про вся (говорить, сплетничать) является их способность сочетаться с предлогами, семантика которых определяет значение всего выражения.

- А сколько тебе, Луцка, дали за все про все? - заговорил опять Кабалин. - Дали, друг любезный, сто пять плетей. (Ф.М. Достоевский. Записки из Мертвого дома).

- Отцу оставлялась сторублевая ассигнация, на все про все, а затем призывался церковный староста, которому наказывалось, чтобы ежели оставленных денег барину будет недостаточно, то давать ему заимообразно из церковных сумм (М.Е. Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина).

К периферии относятся ФЕ, имеющие дополнительные оттенки, характеризующие семантику ядра.

Первая подгруппа состоит из нескольких синонимических рядов, в семантике которых сочетаются сема «всеобщности», «совокупности» и другая сема, дифференцирующая.

В качестве дифференцирующих сем выделяем:

1. Сему «абсолютная общность людей». Компонент весь во ФЕ выступает как существительное и обычно стоит в именительном падеже множественного числа - все как один (одна), все до одного (единого), все без разбора, все без исключения, все как один человек, всем миром. Оборот всем миром маркирован дополнительной семой «совместность действия».

- Рабочие инстинктом узнали в нем «наибольшего» и тот час же, как один человек, поснимали шапки (А.И. Куприн. Молох).

- Наступила страстная неделя. Осажденные питались одною глиною уже пятнадцатый день. Никто не хотел умереть голодною смертию.

Решились все до одного (кроме совершенно изнеможенных) идти на последнюю вылазку. (А.С. Пушкин. История Пугачева).

Данные ФЕ, как правило, употребляются с положительной оценочностью. Это связано с чувством одобрения исчерпывающей полноты приходящих или находящихся где-либо людей.

- Мужики с бабами, у которых ребятишки неграмотные, решили субботник сделать, всем миром школу на ноги ставить. (А.С. Неверов. Горшки).

2. Сема «полнота» маркирует русские просторечные фразеологизмы с потрохом, со всеми потрохами, со всей требухой. В контексте обороты сопровождаются неодобрительностью оценки с оттенком пренебрежения.

Внутренняя форма этих русских выражений вызывает представление об использовании в пищу не только мяса какого-либо животного, но и его внутренностей. Подобная неизбирательность переносится на способ восприятия какой-либо информации, что подчеркивает его абсолютность, включая даже не имеющие никакого значения составляющие.

Использование местоимения весь служит целям усиления экспрессивности выражения.

- И такой этот Ахметка был человек, что и весь-то он с потрохом не стоит ломаного гроша. (Г.И. Успенский. Кой про что).

- Так. А если он не хозяин, а лодарь? - Кто? Барин-то? Ну, это дело особая. У такого-то и со всеми потрохами отнять (землю) не грех. (И.А. Бунин. Деревня).

Вторая подгруппа включает сему «всеобщность» и сему «разрозненность», указывающие на то, что высказывание распространяется на каждый предмет в отдельности, без исключения (Ломтев, 71, 1 с. 109). Данное значение выражается в ФЕ при помощи компонента каждый. В структуре оборота компонент может изменяться по падежам в зависимости от использующегося глагола-сопроводителя. ФЕ каждый (каждого, каждому) встречный и поперечный. В контекстах ФЕ употребляются с оттенком пренебрежения.

- А еще лучше - выйти на улицу и каждому встречному-поперечному:

«Иду, мол, на беспощадную борьбу, желаю замаскироваться, помогите!»

(А.А. Фадеев. Молодая гвардия).

Сема «осведомленность» содержится в ФЕ с компонентом каждый. Если образ строится на основе включения в оборот одушевленного существительного, например, собака в ФЕ каждая собака знает (может, умеет), то речь идет об осведомленности о субъекте или о говорящем.

- И полетел бы! За милую б душу полетел. Да вот беда, меня там каждая собака знает. (М.Н. Алексеев. Дивизионка).

Если же опорным словом в ФЕ является неодушевленное существительное, подразумевается информированность об объекте или о том, о чем говорится в высказывании: ФЕ (знать) каждый камень (кустик).

- Здесь, в этой забытой богом деревеньке ему было знакомо абсолютно все, каждый камень. (А.А. Караваева. Разбег).

Сема «предельность» усиливает значение «всеобщности» в ФЕ до (последней) копейки (копеечки) со структурой до + N, где N - существительное в родительном падеже, обозначающее мелкую часть целого.

В основе значения лежит метонимический перенос, например, название одной денежной единицы в сочетании с предлогом «до» обозначает всю сумму, истраченную, израсходованную, заплаченную за что-либо без остатка. Возможность включения лексемы «последний» способствует усилению экспрессивности оборота.

- Деньги я тебе заплачу, я тебе заплачу сполна, до последней копейки,

- кричал Четропханов. (И.С. Тургенев. Конец Чертопханова).

Целый ряд ФЕ характеризуется семой «предельность». В ней реализуется идея о чем-либо полностью растраченном, исчезнувшем без остатка.

Так, ФЕ, связанные с едой, в ассоциативно-образном плане обозначают исчерпывающее количество жидкости или пищи: ФЕ до (последней) капли (выпить), до (последней) крошки (съесть), до дна.

Сема «предельность» + «полнота информации» содержится в ряде ФЕ - до последней точки, до последней запятой, до последней буковки. Глаголами-сопроводителями при них являются лексемы знать, описывать, перечислять, припоминать, переписывать и т.п.

- Я, разумеется, все рассказал ему высказал все до последней запятой. (Ф.М. Достоевский. Подросток).

- Надоть нам без проволочки, Чтоб разведать все до точки

Верхового снарядить. (Д. Бедный. Про землю, про волю…).

Имплицитное выражение понятия «всеобщности» представлено в мотивировке ФЕ с помощью структурной модели от N1 до N2, где N1 и N2 имена существительные в родительном падеже, обозначающие конечные точки или противоположные границы чего-либо.

Сема «ограниченное количество» указывает на полноту охвата предметов каким-либо действием. ФЕ данной семантики чаще всего характеризуют абсолютное количество знаний, их приобретение и передачу: от начала по конца, от а до я, от корки до корки, от доски по доски, от аза до ижицы, от йоты до йоты.

- В эти годы добрые люди едва только науки кончают, а я ухитрился уже пройти всю жизнь, от аза до ижицы: инауки кончил, и своим делом жил, и под судом был, и в Сибирь попал. (А.П. Чехов. Нытье).

- Все они (роли) от йоты до йоты запоминаются и потом, старательно подчеркнутые известными телодвижениями, являются на сцену. (А.Ф. Писемский. Тысяча душ).

Фразеологизм построен на столкновении антонимичных компонентов, противопоставленных друг другу как «начало» и «конец». На первых порах обороты связывались только с азбукой или некоторой суммой знаний. Позднее сфера их употребления расширилась. [Гвоздарев, 1988: 140]

- Всю войну прошел я от «а» до «я». Правда пришлось еще раз учиться в Казани, на курсах по изучению иностранных языков. (Р. Армеев. Шарф голубой).

- Даже в его походке, жестикуляции, в манере сбрасывать с папиросы пепел, я читал всю эту программу писательства от а до ижицы. (А.П. Чехов. Хорошие люди).

Внимательность прочтения или изучения чего-либо характеризуется оборотами от доски до доски, от корки до корки. Выражения от корки по корки, от доски до доски употребляются по отношению к чтению какого-либо текста [Жуков, 1980: 25].

- Охотник вместе с охотничьим имуществом с осени завозит на лошади в тайгу литературу и читает журналы, как сам говорит, от доски до доски. (В.П. Астафьев. Синие сумерки).

- Покорил меня Алоизий своею страстью к литературе. Он не успокоился до тех пор, пока не упросил меня прочесть ему мой роман от корки до корки (М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Значение всеобщности, тотальности охвата эмоциями маркирует ФЕ (с) головы до пяток, которая может иметь инвертированный порядок слов с ног до головы.

- Дрожь пронизала тело с головы до ног. (А.П. Гайдар. Тимур и его команда).

- Плывем на маленьких полугрузовых пароходиках. Шторм. Волны перекатываются через палубу. Матросы перебегают, хватаясь за протянутые канаты. Их окатывает с ног до головы (С. Образцов. По ступенькам памяти).

Следующая подгруппа ФСГ «тотальное количество» находится в смежной зоне с другими ФСГ и представлена оборотами, сочетающими в своей семантике значение «всеобщности» и значение других семантических полей или ФСГ.

Так, в смежной зоне с полем «Качество» находятся разговорные обороты, в семантической структуре которых на переднем плане оказывается сема «высшая степень»: до корней (корня) волос (фразеологизм характеризуется очень узким диапазоном сочетаемости, в основном с глаголами краснеть, покраснеть, вспыхивать, вспыхнуть).

- Дарья Александровна, сказал он, краснея до корней волос, - я удивляюсь даже, что вы не чувствуете этого. Как вам просто не жалко меня. (Л.Н. Толстой. Анна Каренина).

ФЕ до конца (кончиков) ногтей, до кончиков пальцев, до мозга костей обладают дополнительной семой «качественная характеристика лица».

- Максимов - эгоист до мозга костей (А.Н. Рыбаков. Водители). Понятия везде, всюду, содержащие семантический компонент «всеобщность» могут быть представлены в мотивировке фразеологизмов, семантика которых требует отнесения их к полю «пространство»: просторечная ФЕ куда ни погляди, разговорная ФЕ куда (где) ни повернись.

- Или возьмем грузчиков на базах. Там, где ни повернись, давай рублик или трешку. Вот к каким нравам мы, к сожалению, притерпелись А ловкачам и летунам всех мастей, любителям наживаться, шабашничать пора дать бой беспощадный (Н. Федорова. Лучшие дни отпуска).

В смежной зоне с полем «время» находятся обороты, выражающие понятие всегда по модели от/с N1 до N2, где N1 и N2 - имена существительные, обозначающие конечные точки какого-либо отрезка времени. Например, ФЕ от зари до зари, также выражающее значение «полностью, целиком».

- Работая от зари до зари, Анна сама засеяла вспаханную землю и на своих лошадях заборонила посеянное (Г.М. Марков. Строговы).

Выражающееся в семантике фразеологических единиц понятие «всеобщности» сопровождается, как правило, положительной оценкой.

При характеристике всеобщности или исчерпывающего количества каких-либо объектов используются образы животных (ФЕ каждая собака знает), образы растений или предметов (ФЕ каждый камень (кустик), образ мелкой денежной единицы (ФЕ до копейки), ассоциации с частями тела человека (ФЕ с головы до ног), ассоциации с графическими знаками (ФЕ до точки), образ малого количества жидкости или пищи (до последней крошки).

Таким образом, структура фразеосемантической группы «тотальное количество» складывается из ядерной зоны, периферийной и смежных зон пересечения с другими фразеосемантическими полями.

Ядерная зона представлена оборотами с превалированием сигнификативного аспекта значения, содержащими в качестве компонентов слова весь, каждый.

В периферийных зоне выделены три подгруппы: первая и вторая объединяют ФЕ с общей семой «совокупность» - ФЕ все как один, со всеми потрохами или «разрозненность» - ФЕ каждый встречный и поперечный, каждая собака знает и включают в себя несколько синонимических рядов.

Последняя подгруппа представлена оборотами, пересекающимися с другими фразеосемантическими полями, находящимися благодаря своей семантической структуре на пересечении с фразеосемантическим полем

«Качество» - ФЕ до корней волос, «Пространства» - ФЕ куда ни погляди,

«Времени» - ФЕ от зари по зари. Подобные обороты не соотносятся со словом-идентификатором сколько, но содержат семантический компонент тотальности, всеобщности.

В соответствии с представлениями о «нормативной картине мира» [Арутюнова, 1988: 75], ФЕ рассматриваемой ФСГ характеризуются, как правило, положительной оценкой. Иронический оттенок приводит к отрицательной оценочности всего оборота.

2.2 Фразеосемантическая группа «неопределенно большое количество»

язык количественный фразеологизм

Для фразеосемантической группы «неопределенно большое количество» интегрирующей является сема «очень много», которая присутствует в значении каждой единицы.

Ядро группы образуют ФЕ с превалированием сигнификативного аспекта значения, содержащие в своем значении в качестве основной сему «очень много», т.е. значение большого количества является либо единственным, либо одним из основных.

В ФСГ «неопределенно большое количество» выделяются две семы: «разрозненность», выражающая значение количества, которое не составляет единого целого, и «совокупность», которая указывает на сосредоточение каких-либо объектов в одном месте. Каждая подгруппа содержит ряд дифференциальных сем, их содержат ФЕ, находящиеся на периферии.

Для того чтобы определить ядерную зону группы, рассмотрим поочередно фразеологизмы, содержащие сему «разрозненность» и определим семы, благодаря которым ФЕ входят в ядерную и периферийную зоны поля.

Сема «разрозненность» маркирует большую часть оборотов поля. Эта группа распадается на две подгруппы на основе двух дифференциальных сем: семы «статичность», характеризующей большое количество каких-либо объектов как неподвижное, например ФЕ в большом числе, без счета, чертова пропасть и семы «динамичность», которая указывает на подвижность количества, например в ФЕ как из рога изобилия, литься рекой, как блох на голодной собаке, что комарья, как саранчи, давка как на толкучке (толкучем рынке, базаре), толкучка как на вокзале (станции, ярмарке, в базарный день) и др.

Сема «статичность» присуща большинству оборотов, которые, в свою очередь, делятся на подгруппы на основе ряда дифференциальных сем. За исключением оборота чертова дюжина, указывающего на конкретное количество объектов (13) и маркированных семой «исчисляемость», фразеологические единицы, объединенные семой «статичность», характеризуются семой «неисчисляемость».

Проанализировав фразеологические единицы данной ФСГ, обнаруживаем, что ядерная зона группы представлена оборотами с семами «неисчисляемость», «статичность», «разрозненность», например: ФЕ в большом числе, многое (великое) множество.

Кроме того, в ядерную зону включены обороты с полной утратой мотивировки, имеющие наибольшую абстрактность семантики. Например: фразеологизмы: до фига, до хрена, маркированные как просторечные.

Ядерной зоне ФСГ принадлежит книжный оборот библейского происхождения - имя им легион.

- Господа, разрешавшиеся… после «Ревизора» комедиями вроде «Раканов», совершенно были уверены, что дарят русской литературе драгоценнейшие перлы. И таких господ не один, не два, имя им легион. (Ф.М. Достоевский. Критические статьи).

В ядерную зону микрополя включаем также устаревший оборот с затемненной внутренней формой, ассоциирующийся в современном языке с большим числом: ФЕ сорок сороков.

- Готфрид Кинкель был один из глав сорока сороков лондонских немецких расколов (А.И. Герцен. Былое и думы).

К ядерной зоне относим ФЕ, в которых находим ассоциации с большим количеством объектов, не поддающихся измерению без меры, не в меру, нет (несть) числа и меры (конца), нет счета, не счесть сколько, потерять счет, не знать счета, несметное количество.

- Врагам же несть числа - их больше, чем голодных Волков в лесу

(Полонская. Свежо преданье).

Ассоциации с необозримостью большого количества объектов находим во ФЕ (и) глазом (глазами) не окинешь (не видать, не видно), ни конца, ни краю, видимо-невидимо и относим к ядерной зоне.

- На ту пору в наших местах зайцев развелось видимо-невидимо, в поисках корма они добирались до хуторских садов, обгладывая кору фруктовых деревьев (А. Ференчук. Наедине с памятью).

Итак, ядерную зону составляют ФЕ в большом числе, многое (великое) множество, сорок сороков, до фига, до хрена, имя им легион, без меры, не в меру, нет (несть) числа и меры (конца), нет счета, не счесть сколько, потерять счет, не знать счета, несметное количество, (и) глазом (глазами) не окинешь (не видать, не видно), ни конца, ни краю, видимо - невидимо.

Периферию ФСГ образуют единицы, входящие в состав данной группы по одной семе «очень много», являющейся второстепенной в структуре значения данной единицы. Фразеологические единицы, находящиеся на периферии группы, имеют добавочные значения, сформированные дифференциальными семами, которые дополняют семантику ядра данной группы.

Сема «желательность» большого количества выявляется в разговорных оборотах сколько душе угодно, сколько пожелаешь, сколько душа возьмет (просит).

Обороты обладают широкой сочетаемостью и могут оценивать большое количество разнообразных неодушевленных предметов.

Употребляясь с глаголами различной семантики в повелительном наклонении, обороты сопровождаются оттенком удовлетворения.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.