Молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка

Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.04.2018
Размер файла 109,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Выводы к разделу 2

Таким образом, большая часть сленговой лексики имеет в литературном языке стилистически нейтральные синонимы. Такие сленгизмы называются синосленгизмами. Моносленгизмы не имеют соответствий в литературном языке, раскрытие их семантики требует описания. Они более экспрессивны, чем синосленгизмы, так как уже в своей номинативной функции несут заряд экспрессивности. Они не просто называют какое-либо понятие, а вносят в него дополнительно целый ряд эмоциональных характеристик. Синосленгизмы, как и моносленгизмы, в зависимости от семантической структуры могут быть свободными и связанными.

Помимо целого ряда различных эффектов, достигаемых использованием сленга в речи, можно выделить следующие функции: экспрессивно-образная функция, которая заключается в переносе лексического значения и экспрессивно-выразительная, состоящая в обеспечении лексических средств выражения эмоций; номинативная - обозначение предметов, явлений, состояния и т.д. Оценочная функция заключается в определении ценности обозначаемого понятия. Прагматическая функция предполагает целенаправленное воздействие языкового знака на адресата.

РАЗДЕЛ 3. ХАРАКТЕРИСТИКА ЯЗЫКА МОЛОДЕЖИ ГРЕЦИИ

3.1 Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга

В языке молодёжи можно выделить некоторое количество наиболее частотных семантических полей: внешность, характер человека, мода, развлечения, музыка, сексуальность, алкоголь, транспорт, школа.

Словарь молодежи содержит как выражения без соответствий в общепринятом литературном языке (выражающие особенности молодежной культуры), так и выражения, определяющие особое положение (поклонение, оценка, ирония). Особенно масштабными являются семантические поля социальных категорий «описание внешности»: цлщсьт, фэрйууб; оценки: буфЭсй, упэрес, фжЬмй; личного и общественного опыта: оеублюнщ (развлекаться во всю), психологических состояний: «рЮсб уфп ксбнЯп».

Важной особенностью лексикона молодых людей является наличие лексики, которая относится к характеристике людей и социальных стандартов в отношении внешнего вида, умственных способностей, характера, поведения, направлений молодёжной культуры. Важную роль в семантике поля «характер» играют морфемы шйлп-, чпнфсп-, кбсб- (например, шйлпчбжьт, чпнфспрбфЬфб, кбсббделцЮ). В основе большинства лексем, характеризующих внешность и характер, находится метафора: Например: цьлб, кЬмрйб = Ьучзмпт (некрасивая, уродливая), фхсЯ = кбищурсЭрей (приличный, достойный), шЬсй= еэрйуфпт (доверчивый, наивный), жйдЬкйбт=блкпплйкьт (заядлый алкоголик), укЯнбт (=skinhead) скинхэды, представители субкультура, тесно связанной с танцевальной музыкой регги и ска, мрЭмрзт - маменький сынок, з уфсЯгглб - старая карга, фп нйЬнйбсп - нытик, п жехфЯлбт - бестыдник, п уфпэмрпт - недоросток.

Другая часть лексики может быть отнесена к группе под названием «егщкенфсйкЮ бнбцпсЬ», что означает «эгоцентричное упоминание», поскольку слова этой группы передают психологическое состояние говорящего, его желания, предпочтение и отвращение.

Группа слов, связанных с умственными способностями человека фп кьрбнп - тупица, уфькпт=чбжьт (глупый, зевака, ротозей, дурак),

Язык молодежи выражает различные состояния по отношению к окружающим: мрбсьвйпт (ухчнЬжщ уфп мрбс - часто посещать бар, заседать в баре), мзчбньвйпт (мпфпухклЭфет - мотоциклист).

Язык молодежи, как отмечает Андруцопулос, характеризуется особым разнообразием, так как собирается из различных видов слов, фраз, синтаксических схем, стереотипных фраз, так же как и нецензурной лексики. Основываясь на примерах, которые приводит Андруцопулос, отрабразим на примерах функции молодёжного сленга (греческого) в ниже следующей таблице:

функция/вид

примеры

значение

выражение общественной категоризации

цлюспт, фэрйууб, кьфб, цхфь, цсйкйь, ойдЬкйбт

женоподобный юноша, выбражуля, трус, ботан, фрик, кислотник (т.е. человек, употребляющий психотропные вещества)

выражение субъективно-общественного опыта

оеублюнщ, фб Юрйб

развлекаться во всю, напиться

выражение психологического состояния

фб рЮсб уфп ксбнЯп, ксбнЯщизкб, кпхлЬсщ, рЯксб, урЬуфзкб

разозлиться, рассердиться, остывать, огорчаться, доставать

Слова с оценочной характеристикой «хорошее - плохое»

буфЭсй, упэрес, фжЬмй, чЬуймп, гбмю (фйт цЬуейт), де леей, шюнйп, уэсмб, жьсйкп, бцбуЯб

звезда, супер, круто, гол, ужас, не стоит

выражение негативного отношения, пренебрежения

шйлпчбжьт, чпнфспмблЬкбт, кбсббдесцЮ, ме фсЭлб, ресйрфщуЬсб

придурок, подлец, голубой, с ветром в голове, не в себе

приветствия

Элб се, фуб гейб, чЬй, фб лЭме

давай, все пока, привет, до свидания

обращение

се мегЬле, бсчзгЭ, се мЬгкб, се мблЬкб, дйкЭ мпх

умник, командир, плут, дружище, братан

согласие

мЭуб еЯубй, гпхуфЬсщ

ты с нами, нравиться

отрицание

пэфе ме уцбЯсет, нп гпхЭй, оЭчнб фп

ни за что, ни в коем случае, забудь

одобрение

цпвесь, Эгсбше, кпхл мен

обалдеть, сделай, крутой чувак

начало повествования

Ькпх цЬуз

слушай прикол

Сленгизмы очень интенсивно просачиваются в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодёжи, интересах, об их праздниках и кумирах, содержатся сленгизмы в большей или меньшей степени. Газеты - ценный источник, потому что они оперативно отражают сегодняшнее состояние языка. Распространенная сленговая лексика попадает в них очень быстро, и мы получаем возможность объективно судить об ее частотности. Например: отошли в прошлое «телки» (дбмблЯдет), «герлы»( кпсЯфуй), «чиксы»( фуЯкй). Теперь молодые люди называют взрослых девушек «тетки» ( иеЯб), или, если девушка молодого возраста гкьменб, совсем молодая девушка гкпменЬкй. Машина («тачка» чейспЬмбоб - то есть карета ручного управления или карета с рулем, дословно)), то теперь бмЬой.

Греческий язык молодёжи включает и ряд словообразующих фраз с идиоматическими значениями, которые состоят из глаголов, как правило, греческого происхождения, которые связаны с определенными именами (с или без артикля) или притяжательными местоимениями как дополнения. Начнем с глагола вбжщ:

глагол

Выражение

значение

вЬжщ

вЬжщ фб гйблйбґ

перехожу к нападению

вЬжщ гнюуз/мхблпґ

Браться за ум

вЬжщ фп кецЬлй мпх

ручаться

фп вЬжщ кЬфщ

сдаваться

вЬжщ льгйб

влиять

вЬжщ мЭуб

посадить в тюрьму

вЬжщ мрпхсльфп

подразумевать

вЬжщ рьуфб

следить

вЬжщ уфб рьдйб

убегать

вЬжщ рлюсз

начинать

вЬжщ уйгбуфЮсб

разговаривать тише

вЬжщ уфб фЭууесб

быстро уходить

вЬжщ уфзн фуЭрз

красть

вЬжщ цйфЯлйб

вызывать скандал

вЬжщ фйт цщнЭт

оправдываться

вЬжщ цщфйЬ

вызывать шум

вЬжщ фп чесЬкй мпх

вмешиваться

вЬжщ чЭсй

приставать, лапать

Глагол «ВЬжщ» входит в состав различных идиоматических выражений, которые обычно выражают какой-либо вид «действия» с отрицательным последствием для действующего. Дополнение к этому глаголу обычно употребляется без артикля.

Глагол ВгЬжщ требует к себе дополнения с артиклем:

глагол

Выражение

значение

вгбжщ

вгЬжщ ф'ЬнфесЬ мпх

выигрывать много, худшие слова

вгЬжщ ф'брщизмЭнб мпх

изливать

вгЬжщ фп Ьчфй мпх

требовать

вгЬжщ всьмб

передавать ложную информацию

вгЬжщ дЯукп

просить прощения

вгЬжщ фзн йлбсЬ

расстраиваться очень

вгЬжщ лбвсЬкй/лбгь

находить скандал

вгЬжщ фб мЬфйб мпх

входить в половой контакт

вгЬжщ фзн мрЭмрелз

сильно разогреться

вгЬжщ фзн рЯуфз

мучиться

вгЬжщ рЭсб

преодолевать

вгЬжщ сЯжет

ждать долгое время

вгЬжщ фп укбумп

замолчать

вгЬжщ уфз цьсб

обнародовать

вгЬжщ цсЬгкб

получаю много денег

вгЬжщ фз чсхуЮ

злиться

Фразы с глаголом всЯукщ часто неполные и содержат личные местоимения в винительном падеже, которые заменяют часть смысла, который замалчивается:

глагол

Выражение

значение

всЯукщ

фз всЯукщ

получать неприятный сюрприз

фз всЯукщ

наслаждаться

фб всЮкбме

прийти к соглашению

всЯукщ фзн Ьксз

найти решение

всЯукщ фп дЬукбль мпх

подчиняться

фб всЯукщ мрбуфпэнйб/укпэсб

сильно затрудняться

всЯукщ фпн мрелЬ мпх

впутываться в приключения

всЯукщ рЬфзмб

находить возможность

Глагол дЯнщ составляет полные и неполные словообразующие с упором на «действующего» и, очень часто, с присутствием соответствующих притяжательных местоимений вместо дополнения (с артиклем):

глагол

выражение

значение

дЯнщ

фзт фпн/фпх фпн дЯнщ

подчиняться

фп дЯней

предлагаться для соития

мпх фз дЯней

придаваться меланхолии / возбуждаться

дЯнщ вбуз

следить

дЯнщ лпгпсйбумь

отчитываться

дЯнщ льгп

обручаться

дЯнщ фп льгп мпх

обещать

дЯнщ фьрп уфзн псгЮ

отступать

дЯнщ Энб чесЬкй

помогать

дЯнщ фп чЭсй

дружить

Глагол кЬнщ выступает как наиболее производительный в языке улицы из всех остальных глаголов, феномен, который наблюдается в общем в ново - греческом языке:

глагол

Фраза

значение

кЬнщ

фб кЬнщ

бояться/наносить ущерб /справлять нужду

фзн кЬнщ

уходить/наносить ущерб

фпх фзн кЬнщ

делать что-то претворяясь

фп кЬнщ

совокупляться

фб кЬнщ гхЬлйЬ кбсцйЬ

разрушать всеми средствами

фб кЬнщ иЬлбууб

портить, путать

кЬнщ кблбмрпэсй/рлЬкб

шутить

кЬнщ фпн кбмрьуп / мЬгкб/ нфЬз

вести себя преувеличенно

кЬнщ кецЬлй

достигать удовольствие

кЬнщ кЭцй

очень хотеть

кЬнщ фп кЭцй мпх

делать, что хочу

кЬнщ клэумб

наказывать

кЬнщ кьлрб

приспосабливаться, варьировать

кЬнщ фп кпсьйдп /

фп влбкб

притворяться

кЬнщ кпхвЭнфб

обсуждать

кЬнщ кпхмЬнфп

руководить, управлять

кЬнщ фп кпхмЬнфп мпх

управлять своими средствами

кЬнщ кпхфупхкЭлет

вести себя не типично

фб кЬнщ кюлп/лЯмрб

разрушать

кЬнщ кщлпфпэмрет

поклоняться

фзн кЬнщ лбчеЯп

наслаждаться, выигрывать

кЬнщ лйюмб

обратить в поражение

фб кЬнщ мбллйЬ кпхвЬсйб

запутывать

фб кЬнщ мпэукемб / мпэфй / сьйдп

ошибаться, потерпеть неудачу

кЬнщ мькп / мрсбйк / фпхмрекЯ

умолкнуть

кЬнщ мрсбц

убегать

кЬнщ рйЬфуб

стоять, чтобы найти работу

фб кЬнщ уфЬчфз

разрушать

кЬнщ фпэмрет

очень рад

кЬнщ фубмрпхкЬ / цбубсйб / чбмь

создавать шумиху

кЬнщ фзн фэчз мпх

богатеть

кЬнщ чблЬуфсб

разрушать

фзн кЬнщ шюнйп

чувствовать большое удовлетворение

Фразы с глаголом кЬнщ обычно содержат дополнения (без артикля), однако, в определенных случаях используются сокращенные фразы с соответствующими притяжательными местоимениями, вместо полного дополнения (например: фзн кЬнщ- фзн кЬнщ жзмйЬ (наносить вред)/ фзн кЬнщ фз уфспцЮ, фп кЬнщ- кЬнщ фзн (неназываемую) генефЮсйб рсЬоз (совершать (неназываемое) половое действие, фпх фзн кЬнщ- кЬнщ уе кЬрйпн жзмйЬ, фзн кбкЮ рсЬоз (наносить вред, делать плохое дело и т.д.)

Фразы с глаголом кьвщ обычно сообщают «нападающего» или «потерпевшего» и имеют значение «скорости», «спешки» или «скрытого действия»:

глагол

Фраза

значение

кьвщ

фп/фзн кьвщ

пристально смотреть

фб кьвщ

делать ставку

кьвщ дсьмп

быстро идти

кьвщ фп кецЬлй мпх/фп лбймь мпх

биться об заклад

кьвщ лЬурз

вынуждено уходить

кьвщ фп лбймь мпх/фп увЭскп мпх

обязательно сделать что-то

кьвщ кЯнзуз

внимательно следить

ме кьвей ксэпт йдсюфбт

внезапно испугаться

нб мпх кпреЯ фп чЭсй

ручаться

Глагол рбЯснщ составляет фразы, которые относятся либо к какому-то «действию» либо к какому-то «положению», которое приоткрывает подтекст. Дополнения, которые сопровождают глагол, обычно являются полностью именными фразами и только в некоторых случаях образуются с помощью притяжательных местоимений:

глагол

Выражение

значение

рбЯснщ

ден ме рбЯсней

не решаться

иб уе рЬсей кбй иб уе узкюуей

угрожать

фб рбЯснщ

много выигрывать, получать

фпн рбЯснщ

побеждать, переспать, совокупляться

рбЯснщ бЭсб

воодушевляться

рбЯснщ бмрЬсйжб/брЬнщ мпх

укрепиться

фб рбЯснщ брЬнщ мпх

брать ответственность

рбЯснщ фз дьуз мпх

удовлетворять свою главную потребность

рбЯснщ дсьмп

уходить с миром

рбЯснщ еЯдзуз/чбмрЬсй/рсЭцб

понимать

рбЯснщ брь льгйб

быть гибким

рбЯснщ фб мпэфсб мпх

решаться

рбЯснщ фб мхблЬ мпх бЭсб

переоценивать свои силы

рбЯснщ рьдй

отсуживать

рбЯснщ Энбн хрнЬкп

поспать немного

рбЯснщ уфп шйль

издеваться

рбЯснщ шзлЬ фпн бмбнЭ

возгордиться

Фразы с глаголом рбфЬщ касаются некоторого «действия» «нападающего», и только или чаще выражение фзн рбфЬщ соотносится с подтекстом роли «потерпевшего»:

глагол

фраза

значение

рбфЬщ

Фзн РбфЬщ

Ошибаться, понести ущерб

РбфЬщ гкбжй

Делать что-то очень быстро

РбфЬщ фпн кЬлп

Задеть кого-то за «больное»

РбфЬщ фп льгп мпх

Отрицать свое обещание

РбфЬщ рьдй

Настаивать на своем желании

РбфЬщ фйт цщнЭт

Оправдываться

РбфЬщ Энб чЭуймп

Строго ругать

На основе глагола рпхлЬщ образуются фразы, которые обычно имеют значение «дезориентировать»:

глагол

фраза

значение

рпхлЬщ

фп/фзн рпхлЬщ

бросать, предавать

рпхлЬщ бгсйЬдб

угрожать

рпхлЬщ бЭсб

дезориентировать

рпхлЬщ мпэсз/мьдб

представляться сильным, модным

рпхлЬщ рбсбмэий

говорить неправду

рпхлЬщ цэкйб гйб мефбощфЭт кпсдЭлет

дезориентировать

Глагол узкюнщ в словообразующих фразах, в которых он появляется, выражает общее значение «терпения» или «принятия»:

глагол

фраза

значение

узкюнщ

ден узкюней

не разрешаться

ден узкюней несь

не делать исключение

ден ме узкюней п фьрпт/фп клЯмб

не быть принятым

узкюнщ кЭцблй/мрбїсЬкй/рбнфйЭсб

противиться

узкюнщ уфп рпдЬсй

восставать

Фразы с глаголом фсбвЬщ появляются в разных значениях, согласно образному значению, которое несет дополнение, в каждом отдельном случае, его сопровождающие.

глагол

фраза

значение

фсбвЬщ

фп фсбвЬей

пить/много курить

фсбвЬщ фп дйЬпль мпх

страдать

фсбвЬщ жьсй

иметь проблему

фсбвЬщ фб кпммЬфйб фпх

поддерживать

фп фсбвЬей п псгбнйумьт мпх

хотеть сильно что-то, несмотря на то, что это вредно

фсбвЬщ Энб чЭуймп

строго ругать

Глагол фсющ составляет фразы с подтекстом либо «нападающего» либо «потерпевшего», с полным либо сокращенным дополнением (с соответствующим притяжательным местоимением):

глагол

фраза

значение

фсющ

уе/фпн фсющ

побеждать

упх/фп/фб фсющ

красть, обделять

фзн/фп фсющ

быть побежденным/привыкать к чему-либо

фсющ Ьчесб/кпхфьчбсфп

быть благонадежным

фпн фсющ лЬчбнп

побеждать/убивать

фсюме фб мпхуфЬкйб мбт

ругаться

фсющ оэлп

меня избивают

фсющ чюмб

меня побеждают, меня убивают

И наконец, фразы с глаголом чблЬщ, с полным либо сокращенным дополнением, всегда имеют отрицательное значение:

глагол

фраза

значение

чблЬщ

фб чблЬщ

ругаться, расставаться

фпх фз чблЬщ

расстраивать

мбт фб чблЬт

разочаровывать

чблЬщ фз жбчбсЭнйб мпх

беспокоиться

чблЬщ фпн кьумп

создавать шум, беспорядок

чблЬщ лецфЬ

тратить

В дискуссиях относительно лексикологических механизмов, участвующих в образовании слов, отличающихся разнообразием их использования в соответствии с социальными и другими характеристиками говорящих в рамках особых ситуаций общения, рассматриваются случаи использования так называемого «сленгового вокабуляра», то есть, категории слов, которые из-за их значения не являются общепринятыми в широком языковом сообществе (слова, выражающие эмоциональное состояние, нецензурная лексика, словопроизводные слова), которые используются особыми группами говорящих (например: «дно общества», преступники, молодежь и так далее), с главной целью - показать отличие своего сообщества.

Согласно Холмс [56], сленговый язык тесно соотносится с возрастом говорящего. Кроме молодёжи использование сленгового языка составляет языковую характеристику и других групп, которые определяются на основе других критериев, таких как класс общества, общественная изоляция, участие в незаконных действиях, пол и т.д. Например, использование сленга в большей мере присуще мужчинам, чем говорящим женского пола.

Так, Филиппаки-Варбуртон сообщает, что сленговые языки являются «языковыми разновидностями, которые составляют крайние случаи общественных диалектов, развивающихся внутри общественных сленговых групп, деятельность которых находится каким-либо образом вне закона» [53]. Эти языковые разновидности позволяют членам определённых групп (или другой субкультуры) узнавать друг друга и отличаться от представителей других групп. В греческом языке примером служат сленговые идиомы попрошаек и уличных преступников (то есть идиомы, которые используют уличные преступники, карманники (см. пр. Дангитси (1967) [40] , Капетанаки (1951) [43], Колтсида (1978) [45], Папахазариу (1981) [49], Пикрос (1979) 51]), рембетика-шансон (то есть идиомы, которые использовали рембеты-шансонье, Петропулос (1968) [50], язык молодежи (к пр. Андрутсопулос (1997,1998) [36] и Велудис (2002) [39], мотоциклистов ( к пр. Касимис (1984) [44], солдат ( к пр. Эксархос (2001) [42], заключенных (к пр. Бардунья 2006) [46].

3.2 Способы словообразования в языке молодёжи

Пути и способы образования сленговой лексики весьма разнообразны. Широко используется перенос лексического значения, словосложение, сокращение состава слова, превращение имен собственных в нарицательные и заимствование (калька (полное заимствование), полукалька (заимствование основы), перевод (с использованием стандартной лексики в особом значении и с использованием сленга других профессиональных групп), фонетическая мимикрия (совпадения семантически несхожих слов и терминов)) [9].

Выделяют три основных способа словообразования в молодёжном сленге: 1) образование новой лексической единицы, 2) заимствование, 3) изменение семантики и морфологии уже существующей лексической единицы.

В образовании новых слов молодёжного сленга главное место занимает процесс деривации. Частотным является использование деривационного суффикса -бт с английской основой (чевймефбл-Ьт- металлист, гсбцйфЬт, укйнЬт, спкЬт); Например down = нфбпхнЬжщ (тупить), check = фуекЬсщ (выверять). В процессе ассимиляции англоязычных заимствований особенно активно применяются суффиксы - овйпт, - бньт, - й (club > клбмрьвйпт, beer > мрйсьвйпт, party > рбсфьвйпт, barman > мрбсмЬнпт, hardcore > чбснфкьсй, gun > гкЬнй, dealer > нфйлЭсй.

Словосложение представляет собой производственный механизм, обогащающий сленговый словарь.

б) вспмйлЯ (всьмб+лЯ, оттенок цвета, к примеру корицы), от производного):

«Цвет, который потерял свой первоначальный оттенок и стал грязным, цвет грязи.

в) гкблбоЯлб (гкблЬой+Ялб (ссылка на ощущение:ойнЯлб- кислятина, скука, изжога) от производного):

е) соединение (билйьцхфп- заброшенные декоративные растения в общественных организациях; гпхуфЭллейшз - отсутствие вкуса; дплйпклщуфЮ-нитка, которая выдернулась на одежде; кбмйкбжЭнфпмп -- маленькое беспокойное насекомое; и т.д.) а) брлхфЮсй (Ьрлх(фп)+(рп)фЮсй, сращение): «Стакан, который мы оставляем возле мойки чтобы пить воду и не не доставать каждый раз чистый». примерах:

г) дегсЬцхлпй (де гсЬц(ей)+(уф)хлпЯ, словообразующие фразы и сращение): «Корпус ручки, которая хранится в пенале, хотя уже долгое время ручка не рабочая. Парадоксально, однако мы не выбрасываем, а продолжаем хранить на своем месте».

д) йуупспрзфЮсй ( йуупспрЯб+фЯсй (ссылка на приспособление бнпйчфЮсй-штопор) от производного: «Это что-либо от чего-либо (крышечка от пива, камешек, кусочек дерева), которое используется для подложки под ногу стола, для устойчивости, например в маленьких тавернах./ Принесите нам воды и подложку.

е) (кьфб+чбсЬ, соединение): «Радость, когда при поедании курицы тебе дают кусок, который тебе нравится./ Ах! Какое счастье, мне попалась ножка!».

ж) ксефйнесщфЮуейт (ксефЯнпт+есюфзуз, соединение): «Вопросы с предсказуемыми ответами, которые обычно задают журналисты несчастным гражданам, на пример: кому-то, кто только что выпал с шестого этажа: «Больно?»; кому-то, кто недавно потерял мать, отца, трое братьев и собаку в автомобильной катастрофе: «Как Вы себя чувствуете?»

з) мхопдйбгнщуфйкЮ (мэоб+ дйбгнщуфйкЮ, соединение): «Сморкаться в платочек и потом смотреть на платочек, чтобы увидеть что вышло, также действовать с уверенностью, что каким-то способом диагностируешь ужасные вещи, имеющие отношение к здоровью, или находишь что-то как первооткрыватель».

и) опэслп (о(бниьт +(в)пэслп, сращение): «наиболее уничижительное, подразумевающее глупую девушку блондинку, родственники, которые за вознаграждение выступают в утренних телевизионных программах, кто-то размножающийся как кролик, к сожалению, что то не является таким же вкусным.»

к) рпхрЮгйп ( рпэ рЮге+ йп, словообразование фразы и производная): «что-то, имеющее крошечный размер (шуруп, крошка и т.д.), которое вынули из электрического или электронного прибора во время ремонта, и которое выпало из рук, и после этого следующие пол часа это ищут на полу, или имеется в виду мозаика, которую еще труднее найти, к примеру: П Бнфюнзт еЯде фп рпхрЮгйп нб фпх глйуфсЬей брь фп фсбрЭжй кбй кпЯфбое бмЭущт нб деЯ рпэ рЬей бллЬ ден рсьлбве/ Антон увидел предмет, который скатывался со стола и сразу посмотрел, чтобы увидеть, куда он упал, но не успел.»

Интересные и крайне увлекательные случаи примеров словообразования появляются в литературных произведениях. К примеру в детской литературе. известный писатель Евгений Тривизас прибегает к приему словообразования, придумывая новые слова в рамках одной определенной сказки, чтобы развлечь маленьких читателей [52]:

а) Рйреспэ (рйр(Эсй)+(Р)еспэ, сращение): название фантастической страны, по аналогии с Перу.

б) БвгбфзгбнйуфЬн (бвгЬ фзгбн(зфЬ)+(Бцгбн)йуфЬн), словообразование и сращение): название фантастической страны, по аналогии с Афганистан.

в) пурсйьдпхлпт (ьурсйб+дпэлпт): очевидно, тот, что маниакально ест бобовые, по аналогии с выражением раб своего желудка.

Явление метаплазма (модификация слов без изменения их основного значения с помощью суффиксов, которые замещают уже существующий в слове суффикс) служит в молодёжном сленге изменению семантики и морфологии уже существующей лексической единицы. Наиболее производными являются суффиксы - йЬ (для предметов), например, гклбмпхс-йЬ - светская тусовка; фуйгЬсп > фуйгбсйЬ (курильщица), цсбрЭт > цсбредйЬ (кофеман), - ьнй (гбф-ьнй - киска; мрйс-ьнй- любитель пива), - Ядйб (мЬрет > мбрЯдйб, упхфйЭт >упхфЯдйб), -Ьсй (кплзфьт > кплзфЬсй - кореш), -пхлбт (цэф-пхлбт - ботан).

Второй вид метаплазма - это апокопа (clipping), причём для греческого молодёжного сленга более характерным является сокращение начала слова (рсЭжб > жб -доза, фЬлзсп > лЯсп, цбсмбкеЯп > кейп, мрЬфупй >фупй- полицейские), хотя возможно и сокращение конечных слогов (мбфущмЭнпт > мбфуь -состоятельный; лбмьгйп > лбмь - кидало, чпэлйгкбн > чпэлй). Иногда встречается явление соединения апокопы и удвоения основы (цпэнфб > цпх-цпх - наркоман, спхцйбньт - спхц-спхц - токсикоман).

Третий вид метаплазма - перестановка слогов или фонем в существительных, прилагательных или глаголах (менбгь (гкьменб) - девушка, льуфсе(фсельт)-сумасшедший, чЯпт(ьчй)-нет, рпдбнЬ = бнЬрпдб, феурЬ - фЭлпт рЬнфщн - в конце концов, лецфЬ > цфблЭ, бмЬой > ойбмЬ.

Нулевая деривация (конверсия) - изменение части речи без добавления аффиксов.

Семантические неологизмы часто создаются на основе метафоры, метонимии, синекдохи (кьккблп = меихумЭнпт). (кькблп -кость, пьяный; кьфб- курица, трус; уфпкпт - цемент, тупой; гблпфуб - калоша, некрасивая женщина; ўнбшбн фб бЯмбфб (=дзмйпхсгЮизке ексзкфйкЮ кбфЬуфбуз) - образовалась взрывоопасная ситуация. Мпх вгЮке з рЯуфз (=кпхсЬуфзкб, еобнфлЮизкб) - устал, выдохся. Оэнщ рлзгЭт (=брпгпзфеэщ/уфенпчщсю кЬрпйпн бкьмб ресйууьфесп) - разочаровывать, расстраивать кого-то еще больше. Фпн Эчей иЬшей гйб фб кблЬ (=фпн Эчей кбкплпгЮуей рплэ) - он его сильно оговорил. Уе Эчщ гсЬшей уфб рблйЬ мпх фб рбррпэфуйб (=уе Эчщ оечЬуей/де бучплпэмбй рлЭпн мбжЯ упх) - я тебя забыл/больше не хочу иметь ничего общего с тобой.

Характерным примером является метафорическое использование имён собственных с пренебрежительным оттенком: ЛЬкзт, Фжьнзт, КЬисйн.

В образовании семантических неологизмов важную роль играет явление синонимии. Метафорическое использование слова-прототипа приводит к метафорическому использованию его синонимов или родственных слов: кбсцЯ (= рспдьфзт) > рськбт (стукач), мпх фз вйдюней=мпх фз кбсцюней (меня застукали), кЬнщ кбмЬкй=кЬнщ рхспэнй (закидывать удочку, цеплять (девушку)), гЯнпмбй блпйцЮ > гЯнпмбй ксЭмб (размякнуть от алкоголя).

Изменение значения лексической единицы иногда происходит вместе с изменением синтаксической конструкции: Фй рбЯжей; (что происходит?), РбЯжей фЯрпфб; урЬжпмбй = екнехсЯжпмбй (нервничать, переживать), клЬнщ=рбсбфю, егкбфблеЯрщ (оставлять, покидать, бросать).

В греческом молодёжном сленге часто встречаются глагольные выражения с личными местоимениями (с нулевым значением) в винительном падеже. Например: Фп рЬщ = мпх бсеуЭй (мне нравится), фб цэнщ = еобнфлпэмбй (исчерпывать, истощать, изнурять), фз лЭщ = кбфбксЯнщ (осуждать, критиковать, отзываться неодобрительно). Фз вЬшбме (=еЯмбуфе уе дэукплз иЭуз) - мы в трудном положении, Мпх фз дЯнейт! (=ме екнехсЯжейт) - ты меня раздражаешь, Ме Яуйщуе (=ме Эвбле уфзн иЭуз фпх) - он поставил меня на свое место Фзн кЬнщ (=цеэгщ) - ухожу, Фб'цфхуб! (=кпхсЬуфзкб рплэ) - очень устал.

Словообразовательные элементы в языке считаются очевидными словами в языке и поэтому становятся легко понятными другим людям. Это происходит потому, что эти элементы обычно образуются на основе уже существующих слов в определенном языке и механизмов производства, сочетания и сращение и т.д.

Заимствования - очень продуктивный способ образования новой лексики в языке молодёжи. внешнее заимствование, особенно из английского (чЬй - в приподнятом настроении. под воздействием чего-либо; кпхл - спокойный, без волнения; мбуф - надо сделать; пл фбйм клЬуйк - классический случай; гкпл- пьяный; нфбпхнйЬжщ - испытывать меланхолию, тупить);

в) внутреннее заимствование, особенно из других общественных диалектов, таких как язык улицы, расширение значения, нецензурная лексика (фз всЯукщ- наслаждаться; гбмю - в разном значении и использовании; мблЬкбт - в разной среде и значении и т.д.);

Слово OK вошло в оборот очень давно и прижилось во многих языках мира. И сами американцы и англичане давно уже не считают OK чем-то особым, как и многие другие слова и выражения. ОК - очень важное слово. С его помощью можно достаточно долго и эффективно поддерживать беседу. Помимо этого оно имеет несколько важных значений:

рбсбкблю (пожалуйста)

хгйЮт (здоров, здорова, здоровы);

ущуфЬ (правильно);

Несмотря на природу бесспорно англо-американского заимствования «ОК», некоторые греки готовы привязать полюбившееся слово к исконно греческой фразе в сокращенном варианте от «все хорошо» - «ьлб кблЬ», которое стало ПК.

Второе слово активного разговорного сленга в английском языке, перенесенное в греческий, это слово «cool». В повседневном же общении “cool” звучит в тот момент, когда говорят дспуесьт (здорово!), упэрес (класс!).

Язык компьютерных технологий также активно используется в языке молодёжи. Многие компьютерные английские термины стали переводить на греческий язык под предлогом того, что это только его обогатит. В результате в новогреческом языке появились такие неологизмы:

деумьт - hyperlink;

еэспт жюнзт - bandwidth;

кбфЭвбумб - download;

кхвеснпчюспт - cyberspace;

рплхмЭуб - multimedia;

цхллпмефсзфЮт - browser;

дйкфйбкьт фьрпт - web site;

дйбдЯкфхп - internet и т.д.

Но даже несмотря на это, многие греки до сих пор предпочитают писать йнфеснЭф и мпхлфймЭнфйб, считая, что другие варианты способны лишь осложнять процесс общения и понимания. То же самое происходит и со многими другими переведенными на греческий язык терминами:

бгпсбфечнйкЮ - мЬскефйгк;

чейсбгюгзуз - мЬнбфжменф;

емрпсехмбфпкйвюфйп - кпнфЭйнес;

ухукьфйуз - мрлбк Ьпхф;

ейкпнплЮрфзт - кЬмесб

фбчхцбгеЯп Ю фбчхеуфйбфьсйп - цЬуф цпхнф.

Однако не вся лексика Интернета подвергается переводу. Так, например, греками абсолютно спокойно употребляется следующая лексика в повседневной речи: chat, hypermedia, hypertext, modem, Real Time, Telnet, Usenet, webmaster/webmistress и многие другие. Примером может служить отрывок из интервью со знаменитым современным греческим писателем Христосом Хоменидисом, который на вопрос «пользуетесь ли вы Интернетом и почему» ответил следующим образом: «Чсзуймпрпйю фп Internet кбй фп чбЯспмбй. Бллзлпгсбцю ме e-mails…, кЬнщ бкьмб кбй chatting».

Еще одним примером того, насколько легче сегодня грекам использовать чистые (неассимилированные) англицизмы является отрывок из рекламного проспекта курсов компьютерной графики под названием «Intergraphics». «З учплЮ дйбиЭфей есгбуфЮсйб ме хресуэгчспнп фечнплпгйкь еопрлйумь ьрщт: computers Macintosh кбй P.C., scanners, екфхрщфЭт laser, cd writers, multimedia - TV monitors, video, video кЬмесет, ейдйкь studio Post Production, studio цщфпгсбцЯбт к.лр.» [14].

Выводы к разделу 3

Таким образом, основными сферами употребления сленговой лексики являются: бытовая разговорная речь, язык газеты, а также художественная проза. Широта использования сленга зависит от специфики сферы коммуникации, в которой он употребляется, а также от намерения говорящего. Так, сленговая лексика - это средство общепринятой разговорной речи с эмоционально-оценочной нагрузкой. Говорящий стремится уйти от формального тона, подчеркнуть свою индивидуальность. На этом уровне происходит не речевое, а ситуативное снижение, то есть говорящий не осознает той социальной роли, в которой он выступает. Примечательно, что в разговорной речи могут встречаться как устаревшие сленгизмы, так и неологизмы. Наблюдается также тенденция к обновлению устаревшей сленговой лексики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сленг - это эмоционально окрашенные слова и словосочетания, бытующие в разговорной речи и находящиеся вне пределов литературного языка. Одной из главных особенностей сленга является его изменчивость. Сленгизмы довольно быстро устаревают или переходят из одного пласта лексики в другой.

Многие исследователи отождествляют понятия сленга, жаргона и арго и коллоквиализмов. Последние в отличие от сленгизмов обладают минимальной степенью сниженности, которая не осознается говорящим. Большую сложность представляет отмежевание сленга от жаргона. На наш взгляд, сленг представляет собой отдельную группу, специфика которой в сравнении со смежными понятиями, заключается в том, что сленг понятен для всех и не нуждается в переводе, в то время как, основная причина создания и существования жаргона и арго состоит в стремлении сделать речь непонятной для непосвященных. А причина использования сленговой лексики заключается в желании говорящего уйти от формальности, установленных правил. Также смежным со сленгом понятием являются вульгаризмы. В отличие от сленговой лексики, вульгаризмы обладают максимальной степенью сниженности. Это единственный критерий, на основе которого можно отграничить эти два понятия. Однако, у этих двух пластов лексики есть некоторые сходства. Они выражают эмоции, чувства человека, хотя вульгаризмы чаще всего отражают негативные эмоции; сленгизмы и вульгаризмы служат интенсификатором речи.

Существует много способов образования сленга. Самый продуктивный из них - это изменение значения слов общенародной лексики, причем связь с исходным значением, как правило, бывает четко и ясно выражена. Кроме лексико-семантического словообразования широко используется и словопроизводство.

Большая часть сленгизмов имеет в литературном языке стилистически нейтральные синонимы - синосленгизмы. Ту часть сленговой лексики, раскрытие семантики которой требует описания, в научной литературе называют моносленгизмы. Последние обладают более высокой экспрессивностью по сравнению с синосленгизмами. Их эмоциональность ограничивается наличием литературных эквивалентов. В зависимости от семантической структуры синосленгизмы и моносленгизмы делятся на свободные и связанные.

На основе анализа материалов разговорной лексики молодежи выделены основные функции сленга: экспрессивно-выразительная - обеспечение лексических средств эмоциями; экспрессивно-образная - перенос лексического значения на основе сходства понятий или явлений; оценочная - определение ценности обозначаемого понятия или предмета; номинативная - обозначение какого-либо явления; прагматическая - целенаправленное воздействие языкового знака на адресата, реализуемое в контексте.

Сленг используется в следующих речевых сферах: разговорно-бытовая речь, язык газеты, поэзии, язык художественной прозы. От специфики коммуникативной сферы, в которой встречается сленг, а также в зависимости от цели, которую преследует говорящий, вводя в речь сленговую единицу, зависит степень его использования.

Наиболее часто лексика стилистически сниженного тона встречается в разговорной бытовой сфере. Использование сленга в разговорной речи, в определенной степени, считается нормой. Здесь говорящий старается избежать употребления каких-либо клише, офисных выражений, он стремится к индивидуальности, оригинальности. Примечательно, что говорящий не осознает той социальной роли, в которой он выступает. В разговорной речи наряду современными сленгизмами используются как устаревшие сленговые единицы, так и неологизмы. Чаще всего сленговая лексика встречается в речи молодежи, для которых подобная речь является нормой. Используют сленг и представители криминального мира. Поскольку они вряд ли владеют литературным языком. К тому же некоторые сленгизмы являются привычными названиями тех или иных предметов и явлений.

Молодежный сленг охватывает определенную возрастную категорию, не связанную профессиональными интересами. В отличие от других видов, молодежный сленг имеет свойство меняться одновременно с временными и пространственными изменениями. Пути и способы образования сленга весьма разнообразны. Пути образования сленга: калька (полное заимствование), полукалька (заимствование основы), перевод (с использованием стандартной лексики в особом значении и с использованием сленга других профессиональных групп), фонетическая мимикрия (совпадения семантически- несхожих слов и английских терминов).

Несмотря на характеристику «языка», язык молодых не является законченной языковой системой, а общественным диалектом, то есть способом общения со своими лексическим и структурными характеристиками, которые используются в определенных условиях общения, как часть языкового определения общественной группы. Образование и обновление языка молодежи происходит четырьмя основными способами: изменение значения, заимствование, в основном из английского, избранные новые составленные слова, видоизменение слов без изменения их основного значения.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова И.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. - М.: Дрофа, 1999. - 288с.

2. Англо-русский словарь / Под ред. Минаевой Л.В. и Нечаева И.В. - М.: Русский язык, 1994. - 632 с.

3. Англо-русский словарь американского сленга. - М.: Книжный сад, 1993. - 544 с.

4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Учебник для институтов. - 3-е изд. - М.: Высш. шк., 1986. - 295 с.

5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка. - 3-изд. переработано и дополнено. - М.: Высш. шк., 1986. - 295 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., Просвещение, 1973. - 304с.

7. Ахманова О.С. Курс практической стилистики современного английского языка. - М., Изд-во МГУ, 1978. - 157с.

8. Белецкая И. Г. Новогреческий сегодня: Интенсивный курс, 2014.

9. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3. - С. 32-41.

10. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. Учебник. - 3-е изд. - М.: Высш. шк., 1981. - 334 с.

11. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. - М.: Высшая шк., 1982. - 145 с.

12. Мороховский А. П., Воробьева О. П., Лихошерст Н. И. Стилистика английского языка. - К.: Высшая школа, 1991. - 292 с.

13. Мюллер В. К. Англо-русский словарь - 23-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1998. - 848 с.

14. Недвига Е.В. Языковая ситуация в современной Греции // http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/14067/23- Nedviga.pdf?sequence=1.

15. Петренко А.Д. Основные этапы развития и кодификации произносительной нормы современного немецкого языка// Культура народов Причерноморья. - Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2002. - № 29. - С.12-17.

16. Русско-американский сленговый разговорник: ок.1800 выражений. - Киев: Изд-во УСХА, 1993. - 231с.

17. Рытова М.Л. Новогреческий язык. - С.-П.: ГЛОССА, 1994.

18. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія [Текст] / Селіванова О.О. - Полтава: Довкілля - К, 2006. - 716 с.

19. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М.: Высш. шк., 1991. - 240 с.

20. Скребнев Ю. Введение в коллоквиалистику. - Саратов: Изд. Саратов. ун - та, 1985.

21. Словарь американского сленга под ред. Ричарда А. Спиерса. - М.: Русский язык, 1991. - 531с.

22. Советский энциклопедический словарь под ред. Прохорова А.М.- М., 1987. - 1600с.

23. Студенческий сленг //Америка, 1970, №168.

24. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. - М.: Высш. шк., 1990.

25. Хомяков В. А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия.- Вологда, 1974. - 103 с.

26. Хомяков В. А., Беляева Т. М. Нестандартная лексика английского языка.- Л., 1985. - 185 с.

27. Хомяков В.А. Функциональная классификация сленга. - Вологда, 1970 - 175 с.

28. Целепидис, Н. В. Взаимодействие народов и культур и проблема межкультурной коммуникации молодежи. - 2009.

29. Швейцер А. Д. Очерк современного английского языка в США. - М.: Высш., шк., 1963. - 216 с.

30. Arnold I.V. The English Word. M. - L., 1966. - 241p.

31. Ayto John, Simpson John The Oxford University Press, 1996. - 300p.

32. Bradley H. The making of English: McMillan and Co. Ltd. - L., 1937.

243 p.

33. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - P. 182.

34. Partridge, E. The World of Words. An Introduction to Language in General

and to English and American in Particular. - Lnd., 1948. - 335 p.

35. Webster's Dictionary of American English\ Edited by Gerard M. Dalgish.-N. Y. Random House, 1997. - 868 p.

36. Бндспхфуьрпхлпт, Г. К. З глюууб фщн нЭщн уе ухгксйфйкЮ рсппрфйкЮ: еллзнйкЬ, гбллйкЬ, гесмбнйкЬ, йфблйкЬ // МелЭфет гйб фзн ЕллзнйкЮ Глюууб. РсбкфйкЬ фзт 17зт ЕфЮуйбт УхнЬнфзузт фпх ФпмЭб ГлщууплпгЯбт фзт ЦйлпупцйкЮт УчплЮт фпх Б.Р.И. - 1997. - У. 562-576.

37. Бндспхфуьрпхлпт ГйЬннзт. З глюууб фщн нЭщн кбй фб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт// www.abnet.agrino.org.

38. БсчЬкзт Б., Кпндэлз М. ЕйубгщгЮ уе жзфЮмбфб кпйнщнйпглщууплпгЯбт (2з Экдпуз). - БиЮнб : НЮупт, 2004. - У. 75.

39. Велпэдзт, Г. ўнйует еойуюуейт: з глюууб фщн нЭщн // ДЭкб мэипй гйб фзн еллзнйкЮ глюууб. - БиЮнб: Екдьуейт РбфЬкз, 2002. - У. 73-81.

40. ДбгкЯфузт, К. Леойкь фзт лбїкЮт. - БиЮнб, 1967.

41. Дпэкб МЬсщ. З пхсЬнйб мзчбнйкЮ. - БиЮнб : КЭдспт, 1999. - 554 у.

42. ёобсчпт Г. Фп блцбвзфбсй фпх кблпэ цбнфЬспх. - БиЮнб: ДйнЬхлпт, 2001.

43.КбрефбнЬкзт Г. Фп леойкь фзт рйЬфубт: лбпгсбцйкьн, леойлпгйкьн брЬнийумб. - БиЮнб: Нпмйкьт,1951.

44. КбуЯмзт К. Мзчбньвйпй: мйб йдйкз глюууб // БнфЯ, Феэчпт 271, 28-9-1984.

45. КплфуЯдбт Б. Леойкь фзт рйЬфубт: лЭоейт кбй екцсЬуейт фзт кбизмесйнзт жщзт. - ИеуублпнЯкз: БцпЯ КхсйбкЯдз,1978.

46. Мрбмрйнйюфзт, Гйюсгпт. Леойкь НЭбт ЕллзнйкЮт глюуубт. Ме Учьлйб гйб фз ущуфЮ чсЮуз фщн лЭоещн / Гйюсгпт Мрбмрйнйюфзт. - БиЮнб, 1998. - 2064 у.

47. Мрбсдпэнйбт Н. ЕллзнйкЭт цйлбкЭт: БцйЭсщмб // З Кбизмесйнз 10 БрсйлЯпх 2006.

48. Охдьрпхлпт, Гйюсгпт Й. ЛеойкплпгЯб. - БиЮнб : РбфЬкз, 2007. - 380 у.

49. РбрбжбчбсЯпх Ж. Леойкь фзт рйЬфубт. - БиЮнб: КЬкфпт, 1981.

50. Рефсьрпхлпт З. СемрЭфйкб фсбгпэдйб. - БиЮнб: КЭдспт, 1968.

51. Рйксьт Р. ФпхмрекЯ. - БиЮнб : КЬкфпт, 1979.

52. ФсйвйжЬт Е. П рьлемпт фщн Пэцсщн кбй фщн Фжпэцсщн. - БиЮнб: МЯнщбт, 2006.

53. ЦйлйррЬкз-Warburton, Ейс. ЕйубгщгЮ уфз иещсзфйкЮ глщууплпгЯб / ЕйсЮнз ЦйлйррЬкз-Warburton. - БиЮнб, 1992. - 346 у.

54. ЧсхуЬцзт ЧсЮуфпт. НепеллзнйкЮ лпгпфечнЯб. ЕгчейсЯдйп гйб цпйфзфет. МЭспт Вґ. - Ухмцеспэрплз, 2003.

55. http:// www. Slayer slang. Htm

56. http://filosofia.ru/info/slang.php

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013

  • Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.

    курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014

  • Особенности молодежного сленга и главные источники его формирования. Функционирование сленговых единиц в публицистическом тексте. Характеристика процесса заимствования. Определение специфики заимствования как источника формирования молодежного сленга.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.01.2011

  • Изучение сущности и этимологии молодежного сленга - лексикона на фонетической и грамматической основе общенационального языка, отличающегося фамильярной окраской. Сокращения, состоящие из цифр как один из элементов сленга китайских молодежных чатов.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 13.06.2012

  • История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014

  • История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.

    дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012

  • Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.