Молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка

Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.04.2018
Размер файла 109,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное

учреждение высшего образования

«КРЫМСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени В. И. Вернадского»

(ФГАОУ ВО «КФУ им. В. И. Вернадского»)

ТАВРИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ

(структурное подразделение)

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННОЙ ФИЛОЛОГИИ

Кафедра теории языка, литературы и социолингвистики

молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

РАЗДЕЛ 1. СЛЕНГ: ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ОТГРАНИЧЕНИЕ ОТ СМЕЖНЫХ ПОНЯТИЙ, СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ

1.1 Понятие сленга

1.2 Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов

1.3 Причины использования сленга

РАЗДЕЛ 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛЕНГА

2.1 Функциональные типы сленгизмов

2.1.1 Синосленгизмы

2.1.2 Моносленгизмы

2.2 Стилистические функции сленга

2.3 Сферы употребления сленга

РАЗДЕЛ 3. ХАРАКТЕРИСТИКА ЯЗЫКА МОЛОДЕЖИ ГРЕЦИИ

3.1 Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга

3.2 Способы словообразования в языке молодежи

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. Молодёжный сленг стал предметом исследований ряда европейских учёных в 80-90-х годах ХХ века (Romaine S., Sornig K.), однако в греческой социолингвистике до настоящего времени существует лишь небольшое количество авторитетных работ, посвящённых теме языка молодёжи.

Сленг приобретает все более высокую коммуникативную значимость в современном обществе в последнее время. Проблема изучения сленга становится ещё более актуальной потому, что слова сниженной лексики не схожи со стандартным вариантом национального языка. Рост популярности сленга среди различных слоев населения за последние десятилетия позволяет образно охарактеризовать его как «язык в языке».

Вследствие того, что носители молодёжного сленга составляют многочисленную и социально активную часть в структуре современного общества, сленгизмы проникают и в другие подсистемы языка. Молодежь, используя в своей речи сленговые слова и выражения, становится главным носителем молодёжного сленга, тем самым она возводит сленг в составляющий элемент культуры. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что, являясь одним из источников пополнения словарного состава любого языка, молодёжный сленг нуждается в исследовании механизмов словообразования и семантико-функциональных особенностей.

Научная новизна работы состоит в анализе сленговой лексики в аспекте ее функционирования в бытовой разговорной речи различных общественных групп Греции, а также в комплексном подходе к исследованию лексико-семантических особенностей сленга современной греческой молодёжи.

Объект и предмет исследования. Объектом данного исследования является молодёжный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка. Предметом данной работы являются семантико-функциональные особенности сленга в новогреческом языке.

Цель и задачи исследования. Данное исследование имеет целью раскрыть особенности словообразования, семантической структуры, специфики функционирования молодёжного сленга Греции.

Проведение нашего исследования предполагает решение следующих задач:

- рассмотреть сущностные черты сленга;

- отграничить сленг от смежных понятий;

- охарактеризовать основные способы образования сленгизмов;

- рассмотреть функциональные типы сленговой лексики;

- раскрыть основные функции сленга;

- выявить особенности использования сленга в различных речевых сферах.

Методика исследования. В работе применялись тезаурусный, дефинитивный и функциональный методы анализа, принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, а также использованы описательный метод для изучения социального функционирования языка, для описания и анализа элементов и частей работающего «языкового механизма», метод контекстуального анализа, семантический дистрибутивный анализ предполагает изучение совокупности всех окружений (контекстов), в которых может встречаться данная языковая единица.

Теоретическую базу исследования составили научные труды И. В. Арнольд, Ю. М. Скребнева, В. А. Хомякова, А. Д. Швейцера. Для выявления особенностей функционирования сленга были использованы работы известных лингвистов: И. Р. Гальперина, А. П. Мороховского, зарубежных исследователей: Дж. Холмса, Э. Партриджа, а также греческих лингвистов: Е. Филиппаки-Варбуртон, Г. Андрутсопулоса, П. Пикроса, К. Дангитси, В. Капетанаки, А. Колтсида, Е. Папахазариу, И. Петропуло, Г. Велуди, К. Касими, Г. Эксархо, Н. Бардуньяса.

Теоретическая и практическая значимость. Данная работа представляет собой дальнейшую разработку функционально-семантических особенностей сленга греческой молодёжи. Полученные результаты можно использовать в ряде лекционных и практических курсов: «Лексикологии», «Стилистика», «Языковая вариативность».

Материалом исследования послужили тексты из учебника новогреческого языка под редакцией И. Г. Белецкой (Новогреческий сегодня: Интенсивный курс, 2014), толковые словари новогреческого языка, роман о несовершеннолетних преступниках Маро Дука «З пхсЬнйб мзчбнйкЮ» («Небесная механика»), рассказы для детей Евгениоса Тривизаса.

Структура и объем работы. Исследования включает введение, три раздела, заключение, список использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, указываются методы, источники материала, описывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы. В первом разделе определяется понятие «сленга» в сравнении со смежными понятиями, описаны причины использования сленга. Во втором разделе раскрываются функциональные типы сленгизмов, а также описываются стилистические функции и сферы употребления сленга. В третьем разделе представлены сферы употребления молодежного сленга в Греции и рассмотрены способы словообразования в языке греческой молодежи. В Заключении представлены основные выводы исследования.

Объем работы составляет 60 стр, таблицы включены в основной текст, их количество составляет 5. Количество использованных библиографических источников в списке литературы составляет 56.

молодежный сленг стилистический семантический

РАЗДЕЛ 1. СЛЕНГ: ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ОТГРАНИЧЕНИЕ ОТ СМЕЖНЫХ ПОНЯТИЙ, СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ

1.1 Понятие сленга

Проблеме сленга посвящено большое количество работ, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Однако, само понятие «сленг» до настоящего времени остаётся дискуссионным. Под «сленгом» понимают и просторечные слова, и диалектизмы, и неологизмы, и жаргонизмы, и шутливые словообразования, и многое другое. Нечеткость и расплывчатость понятия сленга ведут к тому, что в лингвистике предпринимались и предпринимаются попытки уточнить это понятие. Можно выделить несколько различных концепций в понимании термина «сленг». И. В. Арнольд определяет сленг как «особый, генетически весьма неоднородный слой лексики и фразеологии, имеющий ярко выраженный эмоциональный, оценочный и экспрессивный характер и бытующий в разговорной речи, находясь вне пределов литературной нормы» [2, с. 249]. «Большой Оксфордский словарь английского языка» дает примерно такую же дефиницию сленга, утверждая при этом, что сленг находится ниже стандарта речи образованных людей и используется «группой лиц, принадлежащих к низким слоям общества и пользующихся дурной репутацией» [3, с. 105]. Учитывая широту распространения и частое употребление сленгизмов в современном американском обществе, данное определение кажется либо устаревшим, либо изначально неверным. «Большой Оксфордский словарь» и «World Book Encyclopedia» сходятся в том, что сленг состоит либо из новых слов, либо из общераспространенных, но употребляемых в специальных значениях.

Помета «сленг» широко используется как в толковых, так и в двуязычных словарях, но, так как границы понятия «сленг» в лексикографии остаются до сих пор очень нечёткими, одни и те же слова нередко расцениваются по-разному и в пределах одного словаря совершенно, казалось бы, равноценные лексические единицы интерпретируются неодинаково. Частично это расхождение в оценках может быть отражением реальных фактов языка, потому что словари, изданные в разное время, фиксируют разные периоды в жизни языка, а динамичность сленга такова, что через десять-двадцать лет слово, возникшее в пределах сленга, может получить все права гражданства в общеразговорной или даже литературной лексике. С другой стороны, значительная часть таких расхождений объясняется неясностью в определении сленга и произвольным толкованием слова. В целом ряде случаев в вопросе о том, следует ли отнести слово к сленгу или нет, возможны колебания [4, с. 265].

До сих пор в лингвистике не существует единого мнения относительно оценки сленговой лексики. Некоторые авторы рассматривают сленг как вульгарный, воровской язык, которого следует избегать, который обречен на быстрое отмирание; другие, наоборот, считают сленг признаком жизни, обновления и поступательного развития языка. Ф. Дж. Улетэк писал: «Педантизм в языке - это глупость…, сленг очень часто является выражением концентрированной жизненной силы языка» (The Spectator, May18, 1907) [35]. Крупнейший английский исследователь сленга Э. Партридж и его последователи (К. И. Киттридж) определяют сленг как «бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде» [34, с. 192].

Джордж МакНайт отмечает, что «сленг является видом разговорной речи, которому присущи особенные свежесть и новизна, “цветистость” языка, являющиеся результатом «избытка словообразовательной энергии». Сленг не только остроумен и забавен, но и несет в себе критическое отношение к обществу в целом. Он дает новые названия старым и новым понятиям, существующим в обществе, при этом, не просто называя их, но и выражая к ним свое собственное отношение, которое несовместимо с общепринятыми толкованиями данных понятий в обществе в целом» [5, с. 24].

Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни [56].

Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает: «Речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; Вариант разговорной речи (в т. ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка» [16].

Язык молодежи представляет собой совокупность языковых феноменов, которая характеризует общение молодых людей между собой. Молодёжный сленг не является законченной языковой системой, а социолектом, то есть способом общения со своими лексическими и структурными характеристиками, которые используются в определенных условиях общения, как часть языкового определения общественной группы. Общественной основой языка молодежи является «компания», сеть ровесников. Яннис Андрутсопулос (Бндспхфуьрпхлпт ГйЬннзт) считает, что «не существует общего языка молодёжи, есть совокупность способов общения с общей тенденцией к изменению и общими языковыми элементами» [36]. Греческий учёный называет язык молодёжи «бхфьнпмб глщууйкЬ хрпухуфЮмбфб» («автономной языковой подсистемой») [39, c. 563].

Стремление современного общества, в целом, и греческого в частности, к неординарности, неформальности, непринужденности в общении на самых разных уровнях, неизбежно отражается в языке, делая сленг все более популярным. В настоящее время сленг употребляется в кино и на телевидении, в современной литературе и в публицистике. Молодежный сленг, как повседневный язык общения молодежи, является своеобразным показателем их уровня развития, интересов, вкусов и потребностей. В наибольшей степени влиянию и изменениям подвержена речь студенческой молодежи, активно отражающая перемены в общественной жизни страны, связанные с социально-экономическими, политическими реформами в стране. Исследования в разных странах показали, что при общении молодежь употребляет совокупность языковых средств того общества, в котором живет. Местные диалекты (не обязательно их систематическое использование) или язык национальных меньшинств, язык средств массовой информации и индустрии развлечений (например, рекламные слоганы, фильмы и песни) гармонично сочетаются друг с другом в молодежной речи, создавая «мозаику», элементы которой могут меняться в зависимости от ситуации и потребностей говорящего.

Молодежный сленг - очень неформальный язык, который используется людьми, принадлежащими к определенной возрастной группе, например преступниками, школьниками [12].

Наиболее распространенными терминами для обозначения молодежной речи являются молодежный жаргон, молодежный сленг и язык молодежной субкультуры.

Молодежная субкультура, как отмечает Н. В. Целепидис, является особым социокультурным феноменом и характеризуется такими элементами, как определенные ценности и ценностные ориентации, специфические норма и образец поведения участников субкультурной группы, собственная статусная структура, источники информации и каналы коммуникации, определенный набор способов времяпровождения, вкусов и предпочтений, а также молодежная мода, жаргон и фольклор [28].

Молодежь, как и взрослые говорящие оценивают сленг по-разному. Взрослые часто относятся критически и исправляют. Родители и учителя реагируют особенно отрицательно по отношению к ругательствам без понимания того, что эта лексика имеет определенные (личностные, оценочные) свойства и частота их использования уменьшается со вступлением во взрослую жизнь.

Язык, который использует молодежь, согласно с Андрутсопулосом [ 39], «состоит из единиц социальных диалектов определенного языка». Язык молодежи является способом общения для возрастной группы от 12 до 30 лет. Существование особой языковой разновидности в границах этой возрастной группы обязано тому, что среда общения молодых людей является более узкой, чем у взрослых, следовательно, существует потребность большего языкового оформления речи молодых, и поэтому общей тенденцией для них является отрицание всех правил, что считается само собой разумеющимся [36, с. 75].

Предпосылками к развитию молодежного языка являются:

а) общественное положение молодежи;

б) некая форма молодежной культуры и «автономия» молодежного общения.

Большинство исследователей определяют категорию молодежи подростковым возрастом (12-18 лет), другие добавляют постподростковый возраст (до 25-30 лет). Исторически виды молодежного языка существовали с предыдущих веков. Язык молодежи стал массовым феноменом в особенности последние два десятилетия по причине возросшей экономической и политической независимости молодежи в современном обществе, и из-за общего влияния молодежной культуры англо-американского происхождения.

В Греции ежедневные газеты и журнальные издания представляют, как правило, искаженную картину молодежного сленга, представляя язык молодёжи как что-то «бессмысленное» и пошлое, и оценивает по стереотипу словарной бедности и уменьшения словаря до не более 150 слов. Этот стереотип не признаёт тот факт, что общественные группы создают особую лексику, которая служит целям внутреннего общения их группы.

Греческий молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными, пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

Тенденция молодёжи к языковой дифференциации происходит от стремления принадлежать определённым социальным кругам и быть там узнаваемыми, а также отображает определённое отношение к миру.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

1.2 Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов

Интерес к молодёжному сленгу обусловлен экстралингвистическими и интралингвистическими причинами. Возрастающая интернационализация молодёжных субкультур приводит к тому, что язык молодёжи выходит за рамки национального языка, поскольку понятия из сферы молодёжной культуры начинают выражаться подобным способом в разных языках. С внутриязыковой точки зрения интерес учёных вызывают общие черты у всех некодифицированных вариантов языка (сленг, арго, жаргон).

Исследования специфики сленга в сравнении со смежными понятиями непосредственно связаны с проблемой классификации сниженной лексики, то есть того пласта слов, который разные исследователи называют разговорным (И. Р. Гальперин) или субнейтральным (Ю. М. Скребнев). Согласно Ю. М. Скребневу, дальнейшее разделение этой части словарного состава на группы может осуществляться в зависимости от степени сниженности слов [19, с. 60]. Минимальная сниженность, характерная для коллоквиализмов, остается незамеченной в процессе общения. Слова, имеющие средний уровень сниженности (сленгизмы, жаргонизмы), создаются и используются именно потому, что говорящему отлично известен достигаемый ими эффект.

Еще большую сложность представляет отмежевание сленгизмов от слов жаргона. Во-первых, они имеют одинаковую степень сниженности; во-вторых, открытым остается вопрос о критериях отнесения слов к сленгу, поскольку границы сленга весьма расплывчаты. Некоторые ученые зачастую смешивают эти термины. Так, хотя жаргон имеет профессиональную направленность, иногда вместо термина «жаргон» употребляются выражения «студенческий сленг», «военный сленг» и т. п.

В. А. Хомяков дал самое развернутое определение сленга. Сленг - это “особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира и, с другой стороны, слой широко распространённой и общепринятой эмоционально-экспрессивной лексики” [27, с. 23].

Существует и другая точка зрения, сторонники которой (И. Р. Гальперин, Ю. М. Скребнев) указывают на целесообразность отмежевания лексики, относимой к сленгу, от слов жаргона и профессионализмов. Такая позиция представляется нам более убедительной.

Так, под термином «жаргон» И. Р. Гальперин понимает речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный знак, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Но чаще всего это нейтральные слова, которые употребляются в переносном значении [10, с. 109].

Специфика сленга в сравнении с жаргонной лексикой состоит, во-первых, в том, что он является общеупотребимым и может использоваться при определенных обстоятельствах любым говорящим человеком, а не только членами узкой социальной или профессиональной группы. Во-вторых, сленг и жаргон имеют разные психологические причины появления. Возникновение сленговой лексики обусловлено стремлением носителей языка к новизне выражения. В то время как основная цель употребления жаргонизмов - сделать речь непонятной для непосвященных.

Другим смежным понятием с термином «сленг» является термин «арго». Слово «арго» произошло от фр. “argot” - речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это, в основном, специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика. Арго может употребляться независимо от профессии, с молодёжным сленгом арго объединяет то, что они относятся к миру неофициального общения.

В лингвистике наметились две противоположные тенденции рассмотрения арго. Одни исследователи (А. Д. Швейцер) считают, что арго следует относить к сленгу [29, с. 159], другие (И. В. Арнольд) [2, с. 256] полагают, что рациональнее разграничивать эти два понятия. Вторая точка зрения представляется более убедительной, так как существуют значительные различия между сленгизмами и арготизмами:

а) сленг выполняет преимущественно экспрессивную функцию, в то время как арго используется для того, чтобы сделать речь непонятной;

б) сленгизмы четко мотивируются.

Трудность отграничения сленга от жаргона и арго, по всей вероятности, заключается в том, что часть сленгизмов прежде входила в состав жаргона или арго.

До сих пор открытым также остается вопрос о соотнесенности сленга с диалектными словами. В «Большой советской энциклопедии» находим следующее определение термина «диалект»: «Разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, профессиональной или социальной общностью и отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта, который сам является социально наиболее престижным диалектом» [22, с. 388]. О. С. Ахманова определяет профессиональные диалекты как «разновидность социального диалекта, объединяющая людей одной профессии или одного рода занятий» [7, с. 80].

О. С. Ахманова отождествляет понятия жаргона и арго. По ее мнению, «воровской жаргон входит в состав жаргона, который представляет собой диалекты, состоящие из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков и применяемых (обычно в устной форме) отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в качестве тайных языков» [7, с. 117].

«World Book Encyclopedia» объединяет жаргон, арго и кент (язык представителей криминального общества) в одно понятие «сленг», таким образом, расширяя его на все социальные диалекты. В то время как М. М. Маковский четко отделяет сленг от вышеперечисленных понятий, закрепляя за сленгом совершенно особое положение среди социальных диалектов [11, с. 87]. Однако ученый признает, что под это понятие нередко подводятся самые разнородные явления лексического и стилистического плана.

Вместе с тем, словарный состав сленга и современных территориальных диалектов не совпадает полностью. В процессе развития языка из сленга может выпадать часть слов, сохраняющихся в диалектах. Системное единство всех структурных особенностей целого ряда диалектов, широта применения сленга в разговорной сфере всех слоев общества - вот те основные черты, которые отличают сленг, с одной стороны, от диалектизмов в литературном языке, а с другой - от отдельных территориальных диалектов.

Максимальной степенью сниженности отмечены вульгаризмы, употребление которых противоречит этике языкового сообщества. Границы между сленгом и вульгаризмами в последнее время становятся все более расплывчатыми. Многие современные словари сленговой лексики включают неприличные слова, не говоря уже о так называемых «стилистических вульгаризмах». Согласно Ю. М. Скребневу, «стилистические вульгаризмы - это слова и выражения, лексическое значение которых не содержит ничего непристойного. Цивилизованное общество находит их грубыми исключительно из-за их стилистической коннотации, выражающей пренебрежительное отношение говорящего к понятию или явлению, о котором идет речь» [ 20]. В эту группу входят слова, которые, по мнению некоторых ученых, следует относить к так называемым «низким сленгизмам».

Вульгаризмы, в основном, как и сленгизмы, используются для выражения эмоций, причем, в большинстве случаев, отрицательных эмоций, либо отношения к какому-то явлению, либо они служат интенсификатором в речи. Эти качества являются общими для сленга и вульгаризмов. Отграничить же их можно на основе единственного критерия - степени сниженности. Сленговая лексика занимает более высокую ступень в той части словарного состава, которую многие исследователи называют разговорной.

1.3 Причины использования сленга

Как известно, сленг - это наиболее динамичный пласт лексико-семантической системы языка. Лексика сленга подвергается постоянному обновлению. Некоторые сленгизмы проникают в литературный язык, а большая их часть сравнительно быстро выходит из употребления. «Сленг быстро стареет, - пишут американские лексикографы Берджен и Корнели Аванс, - и ничто так не лишает речь выразительности и оригинальности, как вышедший из моды сленг» [6, с. 458]. То есть, исследователи подчёркивают стилистический эффект, производимый сленгизмами: они употребляются для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, точности, краткости. Это достигается, по мнению Э. Партриджа, использованием таких стилистических средств как метафора, метонимия, синекдоха, гипербола… В сленге также широко используется ономатопея (звукоподражание) [4, с. 132].

Психологические причины использования сленга отмечает Г. Бредли: «Сленг используется по одной причине, потому что это неправильное слово, слово-заменитель. Процесс употребления сленгизмов в речи можно сравнить с использованием прозвищ вместо настоящего имени человека. Это смешно, забавно и неординарно» [32, с. 153].

Цели использования сленга разнообразны, согласно британскому лексикографу Эрику Патриджу [34], говорящий на каком-либо языке может использовать сленг как минимум по пятнадцати причинам: а) ради насмешки, б) выразить свою индивидуальность или юмористически высказаться, в) показать свое отличие от других, г) с целью стать «колоритным», д) привлечь к себе внимание других, е) во избежание стереотипов, ё) с целью обогащения своего языка; ж) конкретизировать или «упростить» некое абстрактное понятие; з) ограничить или уменьшить последствия от чего-то отрицательного или от серьезности общения, а также ради преодоления физической или психологической боли; и) при общении с кем-то «ниже стоящим» или чтобы «развлечь» аудиторию более высокого уровня; к) чтобы облегчить общественные связи; л) с целью показать в большей степени дружелюбие и расположение к кому-либо; м) показать, что говорящий является членом какой-либо общественной или другой группы; н) чтобы показать, что другой человек не является членом той же общественной или другой группы; о) для частного общения с коллегами, с целью не быть понятыми третьими лицами.

Как отмечает Андрутсопулос [цит. по: 36, с. 250 ], цель использования языка молодежи является в большей степени «показательной» (т.е. показ себя), а не «скрытной» (то есть сокрытия информации), как это имеет место с арго. Из-за его новаторского, революционного характера, язык молодежи часто является предметом нападок многих учёных, которые считают, что этот социальный диалект представляет серьезную угрозу для языка будущего [37].

Выводы к разделу 1

Таким образом, сленг - это эмоционально-окрашенные слова и словосочетания, употребляемые в разговорной речи и находящиеся вне пределов литературного языка. Сленг относится к наименее устойчивым слоям лексики. Сленгизмы подвергаются постоянному обновлению. Некоторые из них переходят в литературный язык, а некоторые выходят из употребления.

Понятие сленга необходимо отграничивать от смежных понятий жаргона, арго, вульгаризмов и коллоквиализмов. Разговорные слова в отличие от сленгизмов обладают минимальной степенью сниженности, которая практически не осознается говорящим. Большую сложность представляет отграничение сленга от жаргона, поскольку они обладают одинаковой степенью сниженности. Однако специфика сленга в сравнении с жаргоном состоит в том, что сленг является общеупотребительным. Жаргон и арго используются для того, чтобы сделать речь непонятной для непосвященных, а сленг употребляется с целью показать свое остроумие, поразить новизной выражения, смягчить или усилить неприятное впечатление от передаваемого сообщения, избежать избитых или высокопарных слов. К тому же арготизмы в отличие от сленгизмов не являются мотивированными. Что касается смежности сленга и диалекта, то главное различие заключается в том, что словарный состав сленга и современных территориальных диалектов не совпадает полностью. В процессе развития языка из сленга может выпадать часть слов, сохраняющихся в диалектах. Еще одним смежным со сленгом понятием являются вульгаризмы, которые обладают максимальной степенью сниженности. Однако некоторые функции вульгаризмов и сленгизмов сходны: они служат для выражения эмоций, правда, в большинстве случаев вульгаризмы передают отрицательные эмоции.

РАЗДЕЛ 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛЕНГА

2.1 Функциональные типы сленгизмов

Большая часть слов и словосочетаний, входящих в молодёжный сленг, имеет в литературном языке стилистически нейтральные синонимы. Такие синонимы без стилистической окраски называются доминантами синонимических рядов. При замене сленгизма его доминантой исчезает эмоциональная нагрузка, создающая определенный усилительный эффект, высказывание теряет свою образность и оригинальность.

2.1.1 Синосленгизмы

Сленгизмы, имеющие синонимы в литературном языке, обозначаются термином синосленгизмы. Например: влЯфп = влбкбт, кпхфьт, бньзфпт Ьнисщрпт - дебил, идиот, глупец, дурак; Ьсбое = чблЬсщуе! - расслабься / мбжЭшпх = кьше фйт рпллЭт кпхвЭнфет! - угомонись, уймись. В зависимости от семантической структуры и от наличия или отсутствия синонима в литературном языке синосленгизмы могут быть либо свободными, либо связанными. Свободные синосленгизмы выражают свое эмоционально-окрашенное значение независимо от контекста или ситуации, не имеют синонимов в литературном языке. Однако свободные синосленгизмы могут иметь синонимы в области сленговой лексики. К ним относятся те лексемы и словосочетания, сама форма которых как бы сигнализирует об их сленговом характере. Так, например, свободными являются: гкбнфемйЬ = кбкпфхчЯб, гпхсупхжйЬ - несчастье, беда, невезение, злосчастие; се мблЬкб - нецензурное уничижительное обращение: 1) онанист; 2) дурак, негодяй, гад, идиот, но может использоваться и как дружеское обращением к близкому другу, к корешам - друг, приятель; се мблЬкб, де мпх лет ... - не скажешь ли ...

Связанные синосленгизмы выражают эмоционально-окрашенное значение только в определенном контексте или в определенной ситуации. Все они имеют синонимы в литературном языке. И если эти синонимы передают понятия непосредственно, то связанные синосленгизмы выражают понятия относительно или опосредованно. К синосленгизмам данного типа можно отнести: БлпйцЮ, дзлбдЮ кпммЬфйб, фэцлб, лйюмб, рЯфб, кпхспхмрЭлб, кькблп - все эти лексические единицы используются для выражения состояния алкогольного опьянения. В контексте сленгового словаря приобретают эмоционально-окрашенное значение, тогда как в литературном языке эти слова используются как синонимы с нейтральным значением: мазь, куски, слепота, месиво / каша, пирог, шишка, кость.

Приведем примеры синосленгизмов из студенческого сленга, которые в большинстве своем отражают реалии молодежной и студенческой жизни: БхфЮ ьмщт гблбоЯбт! - она отморозилась, бт фпн цЬей уфз мЬрб - пусть он ей надоест, или пусть она им пресытится, оенЭсщфпт - нудный, скучный, несносный, т.е. тот, кто наводит на других тоску, второе значение «протрезвивщийся».

2.1.2 Моносленгизмы

В отличие от синосленгизмов моносленгизмы обычно не имеют нейтральных синонимов в литературном языке. Такие сленгизмы разъясняются в словарях описательным путем. Например: мЬгкбт - храбрый сильный, крутой, блатной; рйЬфуб - рыночная площадь (в широком смысле это слово подразумевает среду обитания отдельных слоёв общества). В сленге слово «рйЬфуб», может иметь значение «дно общества, улица, преступный мир», а также во фразе «чблЬщ фзн рйЬфуб (уе кЬрпйпн)» означает «портить общую картину (кому-либо)»; «вгЬжщ уфзн рйЬфуб...» - «выводить на чистую воду, предавать гласности, толкнуть на панель (женщину)»; «вгбЯнщ уфзн рйЬфуб» - становиться уличной девкой, проституткой.

В количественном отношении моносленгизмы уступают синосленгизмам. У моносленгизмов номинативная функция сосуществует с эффектом усиления на паритетных началах.

Моносленгизмы часто являются единственным обозначением оттенка того или иного общенародного понятия, эмоционального оттенка, который не имеет стилистически нейтрального синонима в литературном языке. Например: Ькхспт - не имеющий возможности действовать, быть ограниченным, отмененным, недействительным, гклбмпхсйЬ - светская тусовка, уесцЬсщ (ресйзгпэме уфп дйбдЯкфхп) - сидеть в интернете, еЯнбй чЬй - веселый, в хорошем настроении, хорошо живет, лбнуЬсщ - избегать, увиливать, прогуливать.

Моносленгизмы увеличивают словарь разговорной речи, придавая ей экспрессивную идиоматичность и эмоциональность. Как правило, моносленгизмы по своей семантической структуре более экспрессивны, чем синосленгизмы, экспрессивность которых сдерживается наличием стилистически нейтральных синонимов. И если синосленгизмы, в основном, образнее, оригинальнее своих синонимов, то моносленгизмы уже в своей номинативной функции несут заряд экспрессии, так как они не просто называют то или иное понятие, а вносят в него дополнительно целый ряд эмоциональных характеристик.

Моносленгизмы могут быть отдельными лексемами и словосочетаниями. Например: спкЬт = бхфь, гйб фпн прпЯп фп спк ден еЯнбй мьнп еЯдпт мпхуйкЮт бллЬ кбй фсьрпт жщЮт - рокер, вйнфеьрлзкфпт - тот, кто постоянно смотрит видео, т.е. маниакально зациклен на видеофильмы, ксбнйюнпхмбй - загрузиться, нервничать, злиться. Члщмь фп кьвщ / влЭрщ = еЯнбй дэукплп нб гЯней, ден рйуфеэщ нб гЯней - не думаю, что получится. Ден Эчщ цсЬгкп. - у меня нет ни копейки.

Свободные моносленгизмы уже в силу того, что они часто являются единственными обозначениями того или иного понятия, обычно выражают своё эмоционально-окрашенное значение независимо от контекста или ситуации. У них нет синонимов в литературном языке. К моносленгизмам данного типа относятся: Дет гкбнфемйЬ - вот невезуха, унпмрбсЯб - (иронично) о том, кто не признает других, считает себя «выше» их, шхчпчЬлйб = бдйЬцпсб - что-то очень скучное, психологически давящее, фй жьсй фсбвЬне = фй фпхт рспвлзмбфЯжей - в чём проблема, чего они так беспокоятся, - БмЬн! - Ради Бога! или Смилуйся! Сжалься! Пощадите!, а также восклицание при удивлении, для выражения легкого разочарования или раздражения.

Связанные моносленгизмы, как и связанные синосленгизмы, передают понятия и имеют синонимы в литературном языке. Сленговое значение проявляется лишь в определенном контексте или при определенной ситуации, например: ЛЭщ нб кьшщ лЬурз - думаю свалить, гЯнпмбй сьмрб - опозориться опростоволоситься, цхфь - глупый, дурак, зубрила, овощ или чурбан, в зависимости от контекста.

Если исходить из отсутствия у того или иного сленгизма синонима в литературном языке, что определяет сохранение сленгового значения в любом контексте или ситуации, то свободные синосленгизмы и моносленгизмы могут быть объединены в одну группу, которая, по мнению В. А. Хомякова [25, с. 87], должна исследоваться отдельно от других сленгизмов. В свою очередь связанные синосленгизмы и моносленгизмы составляют другую группу, которая может быть исследована при учёте различных контекстов и ситуаций. Именно синонимия и омонимия обычно затрудняют анализ сленга - этого слоя широко употребительный лексики современной разговорной речи.

2.2 Стилистические функции сленга

Несмотря на тот факт, что сленг изучается уже более половины века, единства во взглядах лингвистов относительно определения понятия термина, классификации и даже функций нет.

Традиционный подход к анализу функций сленга начинается с рассмотрения использования лексики сниженного стилистического тона в различных стилистических функциях.

Стилистическая функция - это особая, по сравнению с нейтральным способом выражения, целенаправленность языковых средств в целях достижения стилистического эффекта при сохранении общего интеллектуального содержания высказывания. Стилистическая функция реализует в речи коннотативные особенности сленгизмов. В языке же существует только стилистическая окраска [15, с. 97]. Стилистические функции данных единиц во многом определяется тем речевым и ситуативным контекстом, в котором они употреблены.

1. Экспрессивно-выразительная функция сленга состоит в обеспечении лексических средств выражения эмоций. Примечательно, что один и тот же сленгизм в зависимости от контекста может служить для передачи диаметрально противоположных эмоциональных состояний. Так, междометие “БмЬн” широко используется в греческом языке для выражения легкого разочарования и раздражения. “Мрб” - восклицание, выражающее удивление и неуверенность, иронию или отрицание - «нет!, навряд ли».

2. Экспрессивно-образная функция сленга заключается в переносе лексического значения на основе сходства, смежности, родства каких-либо понятий, явлений. Заменяя литературные эквиваленты на сленгизмы, говорящий старается придать своему высказыванию более емкую, четкую, эмоционально-окрашенную форму выражения, позволяя вместить все то, что раньше передавалось дополнительными объяснениями: вбмвбкесьт - сленговое значение «никакой», «мутный», «простоватый», «ничего из себя не представляющий», тогда, как в литературном значении это слово означает прилагательное «хлопковый», «ситцевый». ВЬфсбчп бнЬукелб мпх кЬней - «на лягушку смахивает», «урод» обозначает данное словосочетание в сленговом контексте, тогда как нейтральное значение слова, несущего основную смысловую нагрузку в высказывании «п вЬфсбчпт бнЬукелб» - лягушка, брюхом кверху.

3. Оценочная функция предполагает «определение ценности обозначенного понятия» [16, с. 23]. Часто сленгизмы употребляются с отрицательной или положительной оценкой. Говоря о положительной оценке, следует сделать оговорку: несмотря на то, что речь идет о несомненных достоинствах человека, стилистический тон будет несколько снижен: «ЕЯнбй буфЭсй фп кпсЯфуй...» - «девочка-звезда».

Особенно ярка эмоционально-оценочная окраска сленгизмов, отражающих различные отрицательные качества человека или явления: шйлпчбжьт - конченый дурак, чпнфспмблЬкбт - жирный идиот, кбсббдесцЮ - гомосек.

4. Для достижения стилистического эффекта сленгизмы могут выполнять функцию гиперболизации (умышленного преувеличения) и интенсификации. Одним из способов логического и эмоционального усиления высказывания является использование синосленгизма в сочетании с литературным синонимом: Нб фзн кЬнщ, нб брпмбксхнию - «свалить», и литературный синоним нб брпмбксхнию - уйти, отдалиться. Эффект усиления достигается путем замены нейтрального усилителя типа “рплэ” (сильно, много, очень) сленгизмом - гиперболизатором: чпнфсь кьллзмб - сильная привязка, чпнфспмблЬкбт - имеющий значение «худший из подлецов», тем самым значительно интенсифицируя данное определение к существительному.

5. Сленгу также свойственна функция лаконизации речи, которая осуществляется за счет усечения некоторых компонентов литературных слов. Приведем несколько примеров. «Рют фб рЬфе ме фпн У;» - «Как у вас с С.?», «Ден фзт фп `чб = Ден фзн еЯчб йкбнЮ гйб кЬфй фЭфпйп» - «Не считала ее способной на что-то такое». «РбсЬфб фзн... ЕЯубй нб рб'н'бкпэупхме кбнЭнб «Эрйрлп» фп всЬдх = рЬме нб бкпэупхме кбнЭнб «Эрйрлп» фп всЬдх (Эрйрлп от ерйрлЭщ = еЯмбй ерйфхчзмЭнпт) - «Да брось её… Идем, послушаем какой-нибудь «талант» вечером?» «Ц.Е.Ф.Б. = цбнбфйкЬ екрсьущрпт фзт бучЮмйбт» - «фанатичный представитель некрасивости». «ёцбгб Ч = хрЭуфзн есщфйкЮ брпгпЮфехуз» - «испытать любовное разочарование».

6. Сленгизмы выполняют номинативную функцию. Однако это утверждение следует принимать с некоторыми оговорками. Речь идет, главным образом о моносленгизмах, то есть, лексических единицах, выражающих специфические понятия, которые в литературном языке могут передаваться лишь с помощью свободных сочетаний. Следует заметить, что именно такие слова и устойчивые словосочетания нередко переходят из сленга в литературную разговорную и даже письменно книжную лексику. Например, такие слова как: кенЬсщ (кЬнщ кень дзлбдЮ елеэиесз юсб льгщ брпхуЯбт кбизгзфЮ) - имею окно, из-за отсутствия преподавателя; уесцЬсщ (ресйзгпэме уфп дйбдЯкфхп) - лазить в интернете; упхсщфЮсй = кЬрпйпт ме рпллЭт фсэрет (укпхлбсЯкйб) - тот, у кого много дырок (серег); Нфпэкй = ущмбфюдзт Ьндсбт - крепкий мужчина; пй кпллзфпЯи - близкие друзья, однокашники; КбмрйпнЬфп = (ек фпх кЬмрйб = Ьучзмз кпрЭлб) мйб рбсЭб брп кЬмрйет - некрасивая девушка, компания из некрасивых девушек; З кпрЭлб гбсЯдб = кпрЭлб ме щсбЯп уюмб кбй Ьучзмп рсьущрп (ьрщт пй гбсЯдет бллЬ рефЬт фп кецЬлй) - некрасивая девушка с хорошей фигурой.

7. Сленг может употребляться в разговорной речи, выполняя при этом прагматическую функцию, которая представляет собой целенаправленное воздействие языкового знака на адресата, реализуемое в контексте. Прагматическая направленность свойственна любому тексту. В значительной степени она реализуется за счет сленгизмов, обладающих ощутимым прагматическим потенциалом. Например: «Рплэ вбмвбкесьт. Фй фпх всЮке, се дйкЭ мпх;» - «Он очень мутный. Что она в нем нашла, а, кореш?» В данном примере говорящий взывает к дружеским чувствам собеседника с целью получения подтверждения своим словам и поддержки.

Таким образом, сленг в разных сферах речевого общения выполняет различные стилистические функции - функцию эмоционального и экспрессивного усиления, назывную, прагматическую, оценочную, функцию гиперболизации, но во всех случаях стилистическое значение сленгизмов определяется особенностями речевого и ситуативного контекста.

2.3 Сферы употребления сленга

Широта использования сленга зависит от специфики сферы коммуникации, в которой он употребляется, а также от цели, которую преследует говорящий, вводя ту или иную сленговую лексическую единицу в речь.

Можно выделить следующие речевые сферы, в которых употребляются сленгизмы:

- в бытовой разговорной речи;

- в языке газеты;

- в языке поэзии;

- в языке художественной литературы.

В отличие от кодифицированной речи - научной, официально-деловой, публицистической и литературно-разговорной, в которой говорящий должен следовать речевым предписаниям, определяемым социальными факторами, разговорная бытовая речь является преимущественно некодифицированной.

В. А. Хомяков выделяет три функционально-стилистические разновидности разговорной речи [27, с. 21]: А) литературно-разговорную речь в сферах официального и бытового общения; Б) обиходно-разговорную речь; В) фамильярно-разговорную речь в сфере бытового общения.

Сленговая лексика функционирует в обиходно-разговорной и фамильярно-разговорной разновидностях речи, которые, по всей видимости, являются одними из основных источников лексики стилистически-сниженного тона. Этот пласт лексики включает в себя наддиалектную стилистически сниженную лексику с экспрессией непринужденности или уничижительности, общеизвестную и общеупотребительную в сферах повседневного речевого общения и обозначающую бытовые явления, признаки и процессы. Сленговая лексика - это средство общепринятой разговорной разновидности речи с эмоционально-оценочной нагрузкой. Для говорящего характерно уйти от шаблона, стандарта, подчеркнуть свою принадлежность к определенной социальной группе, свою индивидуальность. Следует, однако, отметить, что употребление сленговой лексики в бытовой разговорной речи не является стилистически значимым - здесь происходит не речевое, а ситуативное снижение. Иначе говоря, говорящий не осознает той социальной роли, в которой он выступает. Примером может служить диалог ситуативного общения между внуком и бабушкой, людьми, относящимися к разным поколениям, где внук постоянно употребляет сленговую речь, а бабушка не понимает его, но в конце-концов вторит ему, употребляя не свойственный ее возрасту сленговый оборот, чтобы быть ближе к внуку:

- ўуе, гйбгйЬкйб, рпх нб уе лЭщ! УЮмесб уфп учплеЯп Эцбгб мйб цсЯкз Ьллп рсЬгмб. Сьмрб Эгйнб...

- Е, вЭвбйб, фЭфпйет влбкЯет рбт кбй фсют уфп учплеЯп кй гйб бхфь ден фсют фЯрпфе уфп урЯфй!

-Мб фй лет! Фп'чейт чЬуей фелеЯщт; СежЯлй Эгйнб, упх лЭщ! Ден Эцбгб фЯрпфб!

-Де уе кбфблбвбЯнщ, рбйдЬкй мпх! Фй кЬнейт дзлбдз уфп учплеЯп;

-Фп учплеЯп, гйбгйЬ, генйкЬ мпх фз дЯней! ОЭсейт фщсб, фб мбиЮмбфб еЯнбй шхчпчЬлйб кбй егю кбй пй кпллзфпЯ мпх вбсйьмбуфе, пй кбизгзфЭт фб'чпхн мбжЯ мбт гйбфЯ де гпхуфЬспхн, леей фзн емцЬнйуз кбй фз ухмресйцпсЬ мбт, ден кбфблбвбЯнщ фй жьсй фсбвЬне. ўуе рпх п дйехихнфзт нпмЯжей рпх еЯмбуфе фелеЯщт уфпн уфпн кьумп мбт кбй де чЬней фзн ехкбйсЯб нб мбт фзн лЭей. МйлЬме гйб мегЬлп кьллзмб п фэрпт! Мьнп з Цхуйкпэ мбт рЬей кбй фзн рЬме.

-ЛЬкз мпх, фй еннпеЯт, бгьсй мпх; Де уе рйЬнщ, ефуй ден фп лЭфе еуеЯт;

-МрсЬвщ, гйбгйЬкйб, мбибЯнейт! БллЬ фп влЭрщ рплэ члщмь нб ухненнпзипэме. РеЯнбуб кйьлбт...ВЬле мпх кЬфй нб шйлпфуймрЯущ фюсб.

- Ой, бабуля, да что тебе сказать! Сегодня в школе наелся такого позорища! Ужас просто…

- Ну да, такую ерунду ешь в школе, и поэтому ничего не кушаешь дома!

- Ну, что ты такое говоришь! В своём ли ты уме? Опозорился, тебе говорю! Ничего я не ел!

- Я не понимаю тебя, детка! Что ты вообще-то в школе делаешь?

- Школа, бабушка, полностью меня достала! Уроки, знаешь, сплошная скука, и мне и моим друзьям в печёнках сидят, преподаватели нас не любят (на дух не выносят), потому что им не нравятся, говорят, ни внешний вид, ни наше поведение. Никак не пойму, в чем же у них проблема. Не говоря уже о том, что директор считает, что мы с другой планеты (с нами невозможно разговаривать) и не теряет возможность нам это высказывать Очень назойливый тип, надо сказать! Только физичка относится к нам с симпатией и мы ей отвечаем взаимностью.

- Лаки, дорогой, что ты имеешь в виду, мой мальчик? Я что-то не догоняю, так вы говорите?

- Браво, бабуля, учишься! Однако сложно нам будет с тобой понять друг друга . Проголодался я к тому же… (вообще-то…) Дай мне что-нибудь перекусить.

Стилистически сниженная лексика широко используется в речи молодежи, для которой характерно употребление сленговой лексики в большом количестве, а у молодых людей, как известно, потребность в самовыражении и встречном понимании ярче выражена, чем у взрослых. Общение с товарищами становится большой ценностью для подростка. Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком. А молодежный язык подразумевает использование сленговой лексики, привлекающий необычностью звучания, эмоционально-экспрессивной окраской.

В общении молодежи используются многочисленные стереотипные фразы, такие как приветствия: «Элб се, фуб гейЬ», обращения: «се мегЬле», дружеские ругательные восклицания: «се мблЬкб», выражения согласия: «мЭуб еЯубй», отрицания: «пэфе ме уцбЯсе»т, испытания: «Эгсбше», начала повествования: «Ькпх цЬуз». Приведем пример диалога двух молодых друзей:

Пример каждодневного разговора (на одной из дружеских встреч):

Диалог между двумя молодыми людьми, происходил около 12 часов дня, на площади Колонаки в Афинах. Джим и Хари говорили о Джине:

- ЕЯнбй буфЭсй фп кпсЯфуй...

- П дйкьт фзт ґпмщт влЯфп...

-Рплэ вбмвбкесьт. Фй фпх всЮке, се дйкЭ мпх;

- ВЬфсбчп бнЬукелб мпх кЬней!

- БхфЮ ьмщт гблбоЯбт!

- Дет гкбнфемйЬ...ьфбн фзт фзн Эреуб егю, фп 'реое вбсэ рерьнй з дйкйЬ упх!

- ёчей бдхнбмЯб уфб лЬчбнб цбЯнефбй...Бт фпн цЬей уфз мЬрб...Фб лЬиз мбт рлзсюнпхме у'бхфз фз жщЮ, ьрщт лЭей кй п гЭспт мпх!

- РбсЬфб фзн... ЕЯубй нб рб'н'бкпэупхме кбнЭнб «Эрйрлп» фп всЬдх;

- Девушка бомба…

- Да, но её бойфренд придурок (дебил)…

- Мутный какой-то! Что она в нем нашла, приятель?

- Он выглядит как полный кретин - В то время как она настоящая красотка!

- Вот непруха (невезуха)…Когда я начал её клеить, стала строить из себя недотрогу

- У неё, видимо, слабость к «зелени (капусте)»… пусть она им пресытится… В этой жизни, мы должны платить за наши ошибки, как мой старик говорит!

- Чёрт с ней… Может, сходим вечерком, послушаем что-нибудь «солидное»?

Современная молодежь вполне владеет литературным языком, но предпочитает использовать осуждаемые формы речи, так как у нее другая система ценностей, другой престиж, другая норма - антинорма. И в этой антинорме главный принцип - элемент шока, встряски, чтобы дать понять людям, что они тоже что-то значат в этом мире, и элемент насмешки, чтобы было не скучно, а смешно. В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, его образцов, его приличий.

Для подтверждения вышесказанного приведем пример из одного из диалогов, отражающих бытовую разговорную речь:

- Рют фб рЬфе ме фпн У;

-јчй кбй рплэ кблЬ. ЛЭщ нб кьшщ лЬурз.

- Фй;

-Нб фзн кЬнщ, нб брпмбксхнию!

-БмЬн, ме бхфЮ фзн бсгь!

- Нбй, еЯнбй чпнфсь кьллзмб. Мпх фзн дЯней кй емЭнб.

-БлпйцЮ, дзлбдЮ кпммЬфйб, фэцлб, лйюмб, рЯфб, кпхспхмрелб, кпкблп.

-Нбй, бксйвют, кблЬ рбт!..КблЬ мпх еЯре кбфй п рбфЭсбт мпх, ксбнйюизкб енфелют.

- Фй;

- Мпх фзн еЯре мрспуфЬ уе Ьллпхт, цьсфщуб рбсб рплэ. Ден ксбфЮизкб, кбй фб' чщуб кбй'гщ.

-Рщрщ, мрспуфЬ уе кьумп,е;

-Буе упх лещ, сьмрб гЯнбме уфпхт оЭнпхт бнисюрпхт. Бхфьт, п рбфЭсбт мпх еЯнбй Ьнфе геЯб, уфзн кпумЬсб фпх енфелют.

- Фй нб рщ!

-Мз рейт фЯрпфе. Ден ейнбй з рсюфз цпсЬ рпх гйнюмбуфе мрЯлйет.

-БллбгЮ иЭмбфпт, иб рбт уфзн ухнбхлЯб фпх М.;

-Члщмь фп кьвщ.Ден Эчщ цсЬгкп. Еуэ;

-ПрпудЮрпфе! М'е ґбсеуе рплэ п фелехфбЯпт фпхт дЯукпт.

-КблЬ нбй, упэрес еЯнбй. БллЬ фй нб кЬнщ фюсб; ЕЯнбй Ькхсз ерпчЮ гйб мЭнб.

-Как у вас с С. ?

-Не очень хорошо. Думаю свалить.

- Что?

- Уйти, отдалиться.

- Ой, это арго!

- Да, сильная привязка. Достал и меня этот сленг!

- Мазь, то есть на куски, ничего не вижу, развезло, в тюльку, в стельку, готовый.

- Да, точно, хороши дела!...И мне мой отец кое-что сказал, вообще мозг вынес.

- Что?

- Все мне высказал перед другими, нагрузил. Я тоже не выдержал, и все слил.

- Ни чего себе, перед людьми, да?

- Да не говори, облажались перед чужими людьми. Этот, мой отец, все до свиданья, в своем мире.

- Что сказать?

- Ничего не говори. Не первый раз разборки чиним.

- Меняем тему, пойдешь на концерт М.?

- Пролетаю. Нет бабок. А ты?

- По-любому! Мне очень понравился их последний диск.

- Круто да, супер. А, что делать? Сейчас у меня тяжелое время.

Также часто, как и в молодежной речи, сленговая лексика встречается в речи криминальных элементов, хотя причины использования сленга несколько иные, чем у молодежи. Во-первых, подобная лексика является нормой в их среде, а во-вторых, представители преступного мира вряд ли владеют литературным языком, и их легко можно выделить на фоне образованных людей. К тому же некоторые сленгизмы являются привычными названиями тех или иных предметов или понятий: Приведём в качестве примера лексику, отобранную нами из романа Маро Дука «Небесная механика» о несовершеннолетних преступниках, отбывающих наказание в исправительной колонне. МрЬфупт - полицейский, нфбвбфжЮт - сутенер, спхцйЬнпт - предатель, стукач, сЭнфб - удача, плата, нфпхмЬнй - ночная атмосфера, темнота, дымка, вгЬжщ всьмб - передавать ложную информацию, мЯжб - процент, мбэсп - наркотик, мбхсьчбвлпт - глупый, дурак, мЬрб - что-либо плохого качества, мЬгкбт - блатной, мбуфпэсб - наркоман, наркотик, мбфуь - богатый, лпэцб - избежание работы, молчание, лбмьгйп - обманщик, бскпхдьмбгкбт - отпетый хулиган.


Подобные документы

  • Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013

  • Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.

    курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014

  • Особенности молодежного сленга и главные источники его формирования. Функционирование сленговых единиц в публицистическом тексте. Характеристика процесса заимствования. Определение специфики заимствования как источника формирования молодежного сленга.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.01.2011

  • Изучение сущности и этимологии молодежного сленга - лексикона на фонетической и грамматической основе общенационального языка, отличающегося фамильярной окраской. Сокращения, состоящие из цифр как один из элементов сленга китайских молодежных чатов.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 13.06.2012

  • История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014

  • История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.

    дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012

  • Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.