Термины в составе текста научно-фантастического телешоу

Обоснование правомерности рассмотрения научно-фантастического сериала как особого типа кинотекста. Особенности проявления научного стиля современного английского языка на материалах скриптов научно-фантастического телевизионного шоу "Stargate SG-1".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 15.06.2012
Размер файла 93,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2.3 Научный стиль и его основные характеристики

Рассмотрим подробнее научный стиль, поскольку он является ведущим речевым стилем для нашего исследования. Сфера его применения очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Непрекращающийся научно-технический прогресс вводит во всеобщее употребление огромное количество терминов. Prehistoric, Cranium, Follicle, - эти и многие другие термины перешли со страниц специальных изданий в повседневный обиход. Если раньше толковые словари составлялись прежде всего на основе языка художественной литературы и в меньшей степени публицистики, то сейчас описание развитых языков мира невозможно без учета научного стиля и его роли в жизни общества.

Данная функционально-стилевая разновидность литературного языка обслуживает разнообразные отрасли науки (точные, естественные, гуманитарные и др.), область техники и производства и реализуется в монографиях, научных статьях, диссертациях, рефератах, тезисах, научных докладаx, лекциях, учебной и научно-технической литературе, сообщениях на научные темы и т.д.

Широкое и интенсивное развитие научно-технического стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистики).

Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в обществе, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль устной формы общения. Реализуясь в различных жанрах и формах изложения, научный стиль характеризуется рядом общих экстра- и интралингвистических особенностей, позволяющих говорить о едином функциональном стиле, который подвергается внутристилевой дифференциации.

Главным коммуникативным заданием общения в научной сфере является выражение научных понятий и умозаключений. Мышление в данной сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный (отвлеченный от частных, несущественных признаков), логический характер.

Развитие точных методов исследования, коллективный его характер, специфика научного мышления, стремление науки оградить себя от проникновения ненаучных методов познания - все это обусловливает важнейшие стилевые особенности языка науки - прежде всего, обобщенность и отвлеченность, логичность, объективность.

Обобщенность и отвлеченность языка научной прозы диктуются спецификой научного мышления. Наука трактует о понятиях, выражает абстрактную мысль, поэтому язык ее лишен конкретности. И в этом отношении он противопоставлен языку художественной литературы. Например:

Female low-level primates tend to choose their sexual partners according to who would give them the strongest offspring (Звездные врата: сезон 1, серия 4) (Антропология).

В данном утверждении имеются в виду female low-level primates вообще, все, и sexual partners - вообще все партнеры.

Данные экстралингвистические признаки объединяют в систему все языковые средства, формирующие научный стиль, и определяют вторичные, более частные, стилевые черты: смысловую точность (однозначность выражения мысли), информативную насыщенность, объективность изложения, безубразность, скрытую эмоциональность.

Доминирующим фактором организации языковых средств в научном стиле является их обобщенно-отвлеченный характер на лексическом и грамматическом уровнях языковой системы. Обобщенность и отвлеченность придают научной речи единую функционально-стилистическую окраску.

Коллективный характер современных научных исследований определяет объективность языка науки. Роль говорящего, авторского «я», в научном изложении, в отличие, например, от художественной речи, публицистики, разговорного стиля, весьма незначительна. Главное - само сообщение, его предмет, результаты исследования или эксперимента, представленные ясно, четко, объективно, независимо от тех чувств, которые испытывал исследователь во время эксперимента, в процессе написания научной работы. Чувства и переживания автора выносятся за скобки, не участвуют в речи. Точность научной речи предполагает отбор языковых средств, обладающих качеством однозначности и способностью наилучшим образом выразить сущность понятий.

Названные требования к научному стилю определяют его языковой облик.

2.3.1 Лексические особенности английского научного стиля речи

Поскольку в области науки и техники требуется максимально точное определение понятий и явлений действительности, отражающее точность и объективность научных истин и рассуждений, специфической особенностью словарного состава научного стиля является использование терминологии.

Характерными особенностями научно-технического стиля являются его информативность (содержательность), логичность (строгая последовательность, четкая связь между основной идеей и деталями), точность и объективность и вытекающие из этих особенностей ясность и понятность. Отдельные тексты, принадлежащие к данному стилю, могут обладать указанными чертами в большей или меньшей степени. Однако у всех таких текстов обнаруживается преимущественное использование языковых средств, которые способствуют удовлетворению потребностей данной сферы общения.

Сфера применения научного стиля очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Совершающаяся на наших глазах научно-техническая революция вводит во всеобщее употребление огромное количество терминов. Если раньше толковые словари составлялись на основе языка художественной литературы и в меньшей степени публицистики, то сейчас описание развитых языков мира невозможно без учета научного стиля и его роли в жизни общества. Достаточно сказать, что из 600 000 слов авторитетнейшего английского словаря Уэбстера (Вебстера) 500 000 составляет специальная лексика [Webster's Third New International Dictionary, 1961].

Как отмечает И.В. Арнольд, наиболее бросающейся в глаза, но не единственной особенностью этого стиля является использование специальной терминологии. Каждая отрасль науки вырабатывает свою терминологию в соответствии с предметом и методом своей работы [Арнольд, 2002: с. 72].

Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины.

К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах. Например:

The leaders of the pack, or a tribe, were usually the prime choice. (ЗВ: сезон 1, серия 4)

Здесь нет ни одного специального слова. В любом научном тексте такие слова составляют основу изложения.

В зависимости от состава читателей доля общеупотребительной лексики меняется: она уменьшается в работах, предназначенных для специалистов, и возрастает в сочинениях, обращенных к широкой аудитории.

Слово в научной речи обычно называет не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а класс однородных предметов, т.е. выражает не частное, индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением, например:

Anthropologists dress and live the people they're studying (сезон 1, серия 3) (Антропология).

Здесь почти каждое слово обозначает общее понятие: Anthropologists - вообще.

Общенаучная лексика - второй значительный пласт научной речи. Если весь лексикон научного стиля представить в виде концентрических кругов, т.е. находящихся один в другом, то внешний круг составит общеупотребительная лексика, а второй, внутренний - общенаучная лексика. Это уже непосредственная часть языка, или, как выражаются ученые, метаязыка науки, т.е. языка описания научных объектов и явлений.

При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например:

base, settle, belong, affect, fuse, supply, possess и др.

Так, слово supply как общенаучное используется в разных отраслях науки в таких контекстах: supply blood, supply energy, supply food.

Третий пласт лексики научного стиля - терминология. Это ядро научного стиля, последний, самый внутренний круг. Термин воплощает в себе основные особенности научного стиля и точно соответствует задачам научного общения.

М.М. Глушко констатирует, что «термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы» [Глушко, 1974: с. 35]. А.А. Реформатский определяет термины «как однозначные слова, лишенные экспрессивности» [Реформатский, 1955: с. 85].

Термин можно определить как слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание; в основе термина лежит научно построенная дефиниция. Именно последнее обстоятельство придает термину строгость, четкость значения благодаря точному раскрытию всех необходимых компонентов понятия.

В каждой статье по узкой технической специальности число терминов не превышает 150-200 единиц. С развитием науки и техники однозначные специальные (номенклатурные) термины могут приобретать дополнительные значения и становятся многозначными общенаучными и техническими терминами, а многозначные термины могут утрачивать свои значения и становятся однозначными [Webster's Third New International Dictionary, 1961].

Если специальных (номенклатурных) терминов бесконечно много, так как они связаны с неограниченным количеством объектов и предметов научной и технической деятельности человека, то общенаучных и общетехнических терминов обычно мало, т.к. существует ограниченное количество научных и технических понятий. Они по своему происхождению уже многозначны и неразрывно связаны с общим языком. Основную коммуникативную нагрузку в специальных текстах несут общеупотребительные слова и общенаучная терминология, т.е. примерно 600 общетехнических терминов [Гореликова, 2002].

Благодаря тому, что термин обозначает научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой он принадлежит. Например:

· brainwaves (медицина);

· symbiot (биология);

· isotop (физика);

· binary code (информатика);

· the Broca Divide (антропология).

Термины характеризуются строго определенным значением [Плещенко, 2001: с. 24]. «Термин (от лат. terminus - граница, предел) - слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства. Термин не только обозначает то или иное понятие, но и обязательно основан на определении (дефиниции) понятия» [Русский язык: Энциклопедия, 1979: с. 349].

Например: Electromagnetic Generator is a large device which emits enormous electromagnetic currents (Физика). (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/ Electromagnetic_generator - Май 2011 г.)

Каждая отрасль науки располагает своей терминологией, объединенной в одну терминосистему (терминология медицинская, математическая, физическая, философская, лингвистическая и др.). Лексическое значение термина соответствует понятию, выработанному в данной области науки. Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, в конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы.

Например: Reaction - (Chemistry) a process in which a chemical change happens; (Physics) a physical force that is caused by an opposite physical force, usually producing a form of energy [MacMillan English Dictionary for Advanced Learners, 2007].

Красота и выразительность языка научной прозы - в краткости и точности выражения мысли при максимальной информативной насыщенности слова, в энергии мысли.

Итак, научный стиль - своеобразная и влиятельная разновидность современного английского языка. Если раньше литературный язык обогащался главным образом за счет диалектов, то теперь основной источник его пополнения - терминология, специальная лексика. Вслед за новыми предметами и понятиями появляются новые слова: extrapolate, filtration, oxygen, absorption, sensor, radioactive и тысячи других. Как правило, более 50% новых слов, приходящих в язык, - это терминологическая лексика [Солганик, 1997: с. 92].

2.3.2 Грамматические особенности английского научного стиля речи

Поскольку современный научный стиль речи характеризуется такими экстралингвистическими признаками, как логичность и последовательность изложения, четкая картина жанров, из строгой логики изложения вытекает лингвистический признак научного стиля речи, а именно: сложный синтаксис, способный передать логическую аргументированность и мотивированность научной мысли.

Значительными особенностями отличается синтаксис научной речи. Отвлеченность и обобщенность научной речи на синтаксическом уровне выражается прежде всего в широком использовании пассивных (страдательных) конструкций, так как в них на первый план выдвигается действие, а не его производитель, в результате чего обеспечивается объективность и неличная манера изложения.

Например: The computer model is based on a binary code that is used for extrapolation (сезон 1, серия 4) (Информатика).

Поскольку для научного изложения характерно отделение главного от второстепенного, то наиболее удобным способом выражения мысли является интенсивное использование сложноподчиненных предложений, где в главном предложении содержится главная мысль, а придаточном - второстепенные положения [Орлова, 2006: с. 21].

Например: The organism seems to release a hormone that stimulates the primitive regions of the brain that are normally dorman (сезон 1, серия 4) (Микробиология).

Научно-технический текст чаще всего представляет собой описание процессов, фактов, явлений, т.е. в тексте имеет место объективность изложения и вследствие этого отсутствие авторского «я» с его непосредственным грамматическим выражением от первого лица. Так называемый именной характер изложения материала, т.е. преобладание инфинитивных, причастных и герундиальных конструкций.

Например: Modern craniometry was founded to study craniums and brains and to compare the divide in intelligence between early species of mankind (Антропология). (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/Electromagnetic_ generator - Май 2011 г.)

Radioactive isotopes taken before hand will permit us to move around freely without being detected by internal sensors inside the base (сезон 7, серия 11) (Физика).

Если для научного изложения характерна в целом неличная манера, для современной научной речи такая манера менее характерна. Тем не менее, «авторское я», как правило, также исключается, его заменяет более скромное и объективное «авторское мы», означающее «мы с вами», «я и аудитория». Например:

We think the virus is ready. Of course, other than computer simulations, there's no real way to test it, except on another gate. (сезон 7, серия 9)

С точки зрения синтаксической организации предложения стиль научной прозы характеризуется точно определенной системой союзной связи, вытекающей из строгой логически последовательной системы изложения. В стиле научной прозы находит свое наиболее яркое выражение логический синтаксис, в отличие от эмоционального синтаксиса художественной речи.

Например: He claimed that he found evidence indicating the source of the fountains power that was technology used by early Mayan tribes around 900 BC (сезон 7, серия 11) (Археология).

Такой специфической чертой научной речи, как подчеркнутая логичность, определяется частотность употребления тех или иных типов сложных предложений. Среди сложных предложений в научной речи преобладают союзные сложносочиненные и сложноподчиненные с четко выраженной синтаксической связью между отдельными частями.

Таким образом, на синтаксическом уровне находит выражение прежде всего одна из основных специфических черт научного стиля - подчеркнутая логичность, которая проявляется и в особенностях композиции [Плещенко, 2001: с. 25].

Исследования грамматических особенностей технических текстов показали, что термины, обозначающие вещество и отвлечённое понятие, имеют особенности по сравнению с соответствующими разрядами существительных в общелитературном языке в своём отношении к категории числа. Они употребляются в обеих числовых формах без сдвига лексического значения и могут определяться числительными: Normally two horizontal permeabilities are measured. Объясняется это не ограничениями внутриязыкового порядка, а экстралингвистическими причинами. Чем глубже наука проникает в законы природы, тем более тонкой становится дифференциация видов вещества и свойств предметов. Для неспециалиста сталь - одно понятие, металлург знает много разных сталей.

Для стиля научной прозы характерно выделение главного, основного из массы сообщаемых фактов. Это достигается рядом синтаксических приемов, в которых принцип сочинения и подчинения предложений совпадает с требованиями логики, т.е. главная мысль содержится в главном предложении, подчиненная мысль - в придаточном. Дополнительные соображения, не имеющие непосредственного отношения к данному высказыванию, появляются в виде вводных замечаний и предложений, часто выделяемых знаком тире. Форма изложения в стиле научной прозы не несет дополнительных функций воздействия на читателя. Она лишь средство придать ясность изложению. Вот почему редактирование научной прозы, «в основном, сводится к уточнению значений слов и словосочетаний и характера связи между отдельными частями высказывания» [Гальперин, 1958: с. 425].

2.3.3 Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка

В целом можно сказать, что эмоциональность не свойственна в принципе языку науки, но возможна в нем в зависимости от темы или характера сочинения. Так, гуманитарные науки более предрасположены к эмоциональному изложению, чем точные. Более высокая степень эмоциональности естественна в полемике, в научно-популярной литературе. Многое, наконец, зависит от индивидуальности автора.

Экспрессивность в научном тексте не исключается, но она специфична. Чаще преобладает количественная экспрессивность. Например:

· The energy the Gate must release to create a stable wormhole is - is astronomical. (сезон 1, серия 1);

· It is a most efficient means of power generation. (сезон 4, серия 2).

Экспрессивность может заключаться в указании важности излагаемого. Логическое подчеркивание может быть, например, выражено лексически:

· My research indicates that… (сезон 4, серия 7)

· note that…

· I wish to emphasize…

· Another point of considerable interest is…

· An interesting problem is that…

Образная экспрессивность встречается преимущественно при создании новых терминов: первоначально образный термин в дальнейшем закрепляется в терминологии и, получив дефиницию, становится прямым наименованием научного понятия. Например, у Н. Виннера в кавычки бралось слово «noise» [Wiener, 1961: с. 42-43], которое в дальнейшем вошло в научный оборот в качестве термина и давно уже употребляется без кавычек.

Поскольку мы затронули проблему образности в научном стиле английского языка, следует остановиться на следующем немаловажном моменте. Характеризуя особенности научной речи в английском языке, отметим, что рядом авторов (Борисова Л.И., Хайруллин В.И., Комиссаров В.Н.) отмечается высокая степень образности функционального стиля научной прозы английского языка, в то время как русской научной прозе образность почти не свойственна), а также то, что в англоязычных научных текстах имеется большее количество стилистических приемов, чем научных текстах, созданных на русском языке.

Во второй главе мы рассматривали речевые стили и их основные характеристики, подробнее останавливаясь на стиле научной речи, на основании чего были сделаны следующие выводы:

1. Функциональный стиль - это разновидность литературного языка, функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения. Существуют следующие разновидности речевых стилей: разговорная речь, официально-деловая речь, художественная речь, публицистическая речь, стиль научной речи.

2. Главной коммуникативной задачей научного стиля является выражение научных понятий и умозаключений, обобщенность и отвлеченность, логичность, объективность.

3. Научный стиль речи имеет свои особенности на уровне лексики, грамматики и экспрессии, основной из которых является использование специальных слов - терминов.

3. Исследование научно-фантастического кинотекста и его особенностей на примере сериала «Звездные врата»

Поскольку объектом нашего исследования является научно-фантастический сериал, который мы рассматриваем как особый тип кинотекста, а предметом послужили вербальные и невербальные компоненты, создающие специфический колорит научно-фантастического кинотекста, необходимо подробнее остановиться на выборе предмета нашего изучения и обосновать актуальность его исследования.

«Звёздные врата» (англ. Star Gate) - название вымышленной Вселенной, которая является военно-научной фантастической франшизой, изначально задуманной Роландом Эммерихом и Дином Девлином, а также название вымышленного одноименного кольцеобразного техногенного межзвездного транспортного устройства для мгновенного перехода между различными точками вселенной, являющегося одним из главных «героев» всех фильмов франшизы. Первый фильм в серии назывался «Звёздные врата». Он был выпущен 28 октября 1994 года компаниями «Metro-Goldwyn-Mayer» и «Carolco», и стал мировым хитом, собрав в прокате почти 200 млн долл. США (USD) по всему миру. Три года спустя канадцы Брэд Райт и Джонатан Гласснер создали телесериал под названием «Звёздные врата: SG-1» как продолжение фильма. Сериал снимался более чем на девяти площадках в Ванкувере, Канада. В съёмках принимала участие команда из более пятисот человек.

В фильме и сериалах «Звёздные врата» Звёздные врата являются техницизмом, предназначенным для перехода путем тоннельной телепортации из одной точки Вселенной в другую. Согласно легенде, звёздные врата были найдены в 1928 году на плато Гиза в Египте. Вплоть до 1990-х годов принцип действия и способы эксплуатации Врат оставались неизвестны (за исключением случайного запуска Врат в 1945 году). В 90-х годах учёный по имени Дэниел Джексон - египтолог, считающий, что пирамиды на самом деле были площадками для посадки космических кораблей, - понял, что знаки, которые другие учёные считали иероглифами, на самом деле являются обозначениями созвездий, и таким образом открыл секрет принципа действия и эксплуатации, и тогда же стартовала сверхсекретная военная программа, предназначенная для исследования Вселенной и контакта с инопланетянами (иными расами и людьми, вывезенными на отдалённые планеты в далёком прошлом).

Шоу актуально для изучения научного стиля современного английского языка, так как представляет собой многоуровневую эпопею, охватывающую различные грани современной науки и лингвистики. Необходимо отметить также, что сериал охватывает большую часть мифологии древних народов Земли (египетской, норвежской, славянской, легенды о короле Артуре).

Военно-воздушные силы США (англ. USAF) тесно сотрудничали с продюсерами «Звёздных врат SG-1». Перед началом сериала ВВС предоставили возможность снять несколько кадров вокруг и внутри комплекса под горой.

Помимо этого военные знакомились со сценариями будущих серий и исправляли найденные ошибки. Сериал получил поддержку также от американского и международного флота. Несколько сцен эпизода «Маленькие победы» (4 сезон) были сняты на борту и снаружи российской подводной лодки проекта 641 (класс «Фокстрот» по классификации НАТО), которая проделала путь от Владивостока до Ванкувера. Руководство военно-морских сил США разрешило актёрам и продюсерам провести съёмки на борту ядерной подводной лодки «Александрия», а также в Арктике внутри их полярной станции, где находилась прикладная физическая лаборатория.

Особый интерес для нашего исследования представляет то, что многие научные факты, представленные в сериале, основаны на реально существующих явлениях и гипотезах, известных современным разработчикам в области науки, техники и медицины. Так, создателям «Звёздных Врат» оказали поддержку профессор Джон Янови из Университета Небраски, США (Professor John Janovy Jr., University of Nebraska), ведущий мировой эксперт в области изучения паразитических форм жизни; профессор физики и астрономии, а также ведущий эксперт по теории относительности Эйнштейна Лоуренс Краусс (Professor Lawrence Krauss, Case Western Reserve University); профессор в области изучения чёрных дыр и гравитационных полей Йэн Стюарт из Университета Уорвика, США (Professor Ian Stewart, Warwick University); профессор Робин Мёрфи из университета Южной Флориды, США (Professor Robin Murphy, University of South Florida), чьи разработки в области робототехники участвовали в поиске выживших и ликвидации событий 11 сентября 2001 года; профессор Кевин Уорвик из университета Ридинга, США (Professor Kevin Warwick, Reading University), ведущий эксперт в области изучения мышления роботов и их способности к самообучению; и команда университета Мичигана, США, во главе с доктором Джеймсом Бейкером (Dr. James R. Baker Jr., University of Michigan), который проводит хирургические операции на молекулярном уровне с использованием наночастиц. Также правительство США предоставило авторам сценария и режиссёрам сериала документы проекта по созданию лучевого оружия «Система активного отбрасывания» («Active Denial System»), находящегося на стадии разработки [Stargate SG-1: True Science, 2006].

Таким образом, изучение кинотекста научно-фантастического сериала «Звездные врата: первый отряд» представляет собой несомненный интерес с точки зрения лингвистики и, в частности, в связи с изучением функционирования терминов в его составе.

3.1 Научно-фантастический сериал как особый тип кинотекста на примере телесериала «Звездные врата: первый отряд»

Опираясь на теорию, рассмотренную в главах 1 и 2 нашего исследования, определим, можем ли мы рассматривать научно-фантастический сериал как тип кинотекста.

В научном кинотексте и его разновидностях используется научный стиль речи, который, преследуя цели точного, логичного и однозначного выражения мысли, прибегает к таким формам, как понятие, суждение и умозаключение, следующим в логической последовательности [Слышкин, Ефремова, 2004: c. 40].

В следующем примере, взятом из исследуемого нами научно-фантастического сериала, можно увидеть, что учёные (Fraiser, Harlow) на основе проведённых тестов, выдвигают гипотезу или суждение относительно изменения ДНК одного из героев (Teal'c), затем, проведя необходимые медицинские исследования, приходят к конкретному умозаключению относительно физиологических процессов, протекающих в организме этого героя.

FRAISER: The blood sample I took had only a small percentage of alien insect DNA in it.

HARLOW: Now when the exact same sample of Teal'c's blood was tested only a few hours later, it revealed only one type of DNA strand present.

HARLOW: Well, DNA doesn't alter DNA. It's probably some sort of retro-virus present.

HARLOW: I can't believe I'm going to say this. It appears that the alien insect's venom is rewriting Teal'c's genetic material and it happened very quickly in that blood sample. (сезон 2, эпизод 10)

Также научной речи свойственна аргументированность мысли, отвлеченность и обобщенность; даже конкретная лексика обозначает общие понятия. Данные особенности так же чётко прослеживаются и на уровне такого типа кинотекста, как научно-фантастический сериал:

· And it's metabolizing the material as if it were living tissue. (сезон 2, серия 7)

· massive physical withdrawal (сезон 2, серия 5)

· It's a non-persistent gas, it evaporates after three hours. (сезон 4, серия 7)

· It's entire cellular structure is less than three weeks old (сезон 7, серия 11, часть 1)

· You see, the liquid inside the jar seems to have sedative properties. (сезон 4, серия 14)

В вышеизложенных примерах такие лексические единицы, как material, withdrawal, gas, structure, liquid представляют собой обобщённые понятия в рамках конкретных научных высказываний, относящихся к областям медицины, физики, биологии и химии соответственно.

В научном кинотексте преобладают такие функционально-смысловые типы речи, как повествование, рассуждение, описание:

· This is a rite of passage. There are parallels in earth culture. For example, the Massai warriors of Africa kill lions in order to be recognised as adult warriors. (сезон 4, серия 8)

· Five. Subject: Queen, primordial Goa'uld, as evidenced by the enlarged pectoral musculature and dorsal structure. (сезон 4, серия 8)

· It must be how the technology accesses the human physiology. It took a different amount of time in each individual because of each subject's unique reaction to the virus. (сезон 4, серия 3)

· It may take time for the device to adjust to your body. We believe it was designed this way to gradually give you the chance to adapt to your new abilities. (сезон 1, серия 4)

В первом примере мы наблюдаем рассказ (повествование) учёного-антрополога о таком явлении, как обрядовость. Второй пример представляет собой описание археологической находки на месте раскопок, а в двух последних примерах учёный рассуждает о неисследованных возможностях устройства в рамках научного эксперимента.

Тематика кинотекста, избранный метод исследования, степень популяризации материала не играют решающей роли, высказывание в целом все равно строится в соответствии с требованиями научной речи [Слышкин, Ефремова, 2004: c. 40-41]. Подобным образом в научно-фантастическом сериале «Звёздные Врата: первый отряд» каждый эпизод подчинён строго регламентированным правилам научного высказывания, будь то область естественных, гуманитарных или точных наук, разнообразие которых широко представлено в данном сериале.

3.2 Стиль научной прозы в сериале «Звездные врата»

Подводя итоги сказанного во второй главе нашего дипломного исследования, отметим, что стиль научной прозы оформляется как разновидность литературного языка в связи с теми конкретными задачами, которые наука вообще ставит перед собой. Это - доказательство, в широком смысле этого слова. В.Г. Белинский, сравнивая поэзию и прозу, говорил, что «их различие вовсе не в содержании, а только в способе обрабатывать данное содержание. Философ говорит силлогизмами, поэт - образами и картинами, а говорят оба они одно и то же» [Белинский, 1948: с. 798].

Опираясь на объект и предмет нашего научного исследования, более подробно остановимся на изучении стилеобразующих факторов в научно-фантастическом кинотексте. В качестве испытуемого объекта мы будем приводить примеры из транскриптов по телесериалу «Звёздные Врата: первый отряд», который является ярчайшим представителем научной фантастики современности.

Рассматривая особенности научного стиля речи современного английского языка, стоит подробно охарактеризовать область лексики, грамматики и морфологии, а также средства создания экспрессии (образности) в научном кинотексте на примере данного телесериала.

Говоря о научном стиле речи в общем, отметим, что сфера применения научного стиля очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Научный стиль, таким образом, характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. Каждая отрасль науки вырабатывает свою терминологию в соответствии с предметом и методом своей работы. Так, в телесериале «Звёздные Врата: первый отряд» в ходе исследования нами были зафиксированы примеры использования реально существующих терминов более чем из 20 научных областей:

· to calculate (Математика) (сезон 1, серия 1)

· an MRI (Медицина) (сезон 1, серия 2)

· extrapolation (Общая Физика) (сезон 1, серия 3)

· a UV radiation (Квантовая физика) (сезон 1, серия 5)

· nanocytes (Нанофизика) (сезон 1, серия 5)

· extra-dimensional conduit (Теоретическая Физика) (сезон 1, серия 7)

· brow ridge (Антропология) (сезон 1, серия 8)

· a histamine-alytic (Биология) (сезон 1, серия 8)

· energy signatures (Энергетика) (сезон 1, серия 14)

· DNA (Генетика) (сезон 1, серия 17)

· pictographics (Археология) (сезон 1, серия 9)

· Beryllium (Химия) (сезон 1, серия 10)

· volcanic gas (Геология) (сезон 1, серия 12)

· Accretion Disc (Астрономия) (сезон 1, серия 19)

· a Latin derivation (Лингвистика) (сезон 1, серия 15)

Обобщённость и отвлечённость языка научной прозы диктуются спецификой научного мышления. Наука трактует о понятиях, выражает абстрактную мысль, поэтому язык её лишен конкретности. И в этом отношении он противопоставлен языку художественной литературы. Данную особенность этого стиля речи можно наблюдать в «Звёздных Вратах» в речи героев-учёных:

· «The Great Wave» is actually an unstable vortex generated when the Gate first opens. Anything inside its radius is completely disintegrated. (сезон 2, серия 3)

· Liver function, Kidney function, endorphins, electrolytes, levels indicate muscle deterioration. (сезон 2, серия 5)

В первом примере речь идёт не о конкретной волне («The Great Wave») данных, конкретных Врат (the Gate), а берётся общий случай, т.е. все существующие Врата.

Во втором предложении характеризуются те процессы в организме человека, которые отвечают за мышечное изнашивание. И очень характерно использование особого вневременного, т.е. тоже обобщённого значения настоящего времени: indicate - значит не сейчас, в данный момент, но всегда, постоянно.

Интеллектуальный характер научного познания обусловливает логичность языка науки, выражающуюся в предварительном продумывании сообщения, в монологическом характере и строгой последовательности изложения. В этом отношении научный стиль, как и некоторые другие книжные стили, противопоставлен разговорной речи. Ниже представленные примеры это подтверждают:

· In an effort to determine whether the Touchstone was being used on Earth, I figured out a way to measure the doppler shift for gravitational and radiation emissions. I used one of my monitoring instruments and tied it into two NOAA satellites. (сезон 2, серия 14)

· It appears there's been a cult of Setesh throughout history, in one form or another, since around 1000 BC. Setesh was represented by animal that was either fictitious or now extinct. Most likely the former, rather than the latter, since anthropologists haven't discovered any fossils to point to a species like this ever existing. After Set was supposedly killed in ancient Egypt along with all his minions, a similar god showed up in Greece called Typhon. Similar back stories and remains, another fictitious animal representation. In one of Typhon's last legends, he killed three hundred followers and then disappeared from Greece. Now at that point, he seemed to vanish from recorded history altogether. Until I found this. A new cult arose in England early 1800s, strangely enough near the location of Stonehenge. The cult had an enigmatic leader named Seth. They were constantly under attack by the Christians, then, and this is the important part, Seth's worshippers, all of them, were found dead, having slit their own throats. But Seth's body was never found. (сезон 3, серия 2)

В первом высказывании, чётко построенном с учётом правил научного стиля речи, учёный читает доклад о проделанной научной работе.

Второе высказывание, принадлежащее историку-археологу, повествует о мифологическом боге и связанном с ним культом поклонения и напоминает выдержку из учебника по истории.

Коллективный характер современных научных исследований определяет объективность языка науки. Роль авторского «я» говорящего в научном изложении в отличие, например, от художественной речи, публицистики, разговорного стиля, весьма незначительна. Главное - само сообщение, его предмет, результаты исследования или эксперимента, представленные ясно, четко, объективно, независимо от тех чувств, которые испытывал исследователь во время эксперимента. Чувства и переживания автора выносятся за скобки, не участвуют в речи. В телесериале «Звёздные Врата: первый отряд», учитывая данную стилеобразующую черту, можно обнаружить следующие высказывания:

· Cross-sections. Of course! If I scan these into the computer, I can come up with a three-dimensional representation of the reactor's interior. (сезон 3, серия 5)

· According to the observations I made last night, the near miss we experienced was the just the first of hundreds of crash-sized asteroids directly in the path of P5C 768. (сезон 3, серия 17)

В первом примере хотя учёный и позволяет себе эмоционально окрашенное восклицание (Of course!), в следующем предложении изложена чётко построенная научная мысль без какой-либо эмоциональной окраски.

Во втором примере предположение о возможной катастрофе также построено по законам научного стиля речи без проявления эмоциональности.

Точность научной речи предполагает отбор языковых средств, обладающих качеством однозначности и способностью наилучшим образом выразить сущность понятий:

· According to the expanding universe model, all bodies in the universe are constantly moving apart. (сезон 1, серия 1)

· The Mycenae was an ancient city in the southern Peloponnesus region. (сезон 1, серия 8)

· A normal human brain operates at 5-10% of its functional capacity at any given time. (сезон 2, серия 16)

В данных примерах представлены выдержки из речи героев сериала, в которых мы наблюдаем факты, известные современной науке. Примеры отражают работу разума и адресованы разуму, следовательно, они удовлетворяют требованиям логического построения и максимальной объективности изложения.

Таким образом, названные выше требования к научному стилю определяют языковой облик телесериала «Звёздные Врата: первый отряд» как особого типа кинотекста - научного.

3.3 Реализация лексических особенностей научного стиля в сериале «Звездные врата»

Ярко выраженные признаки научного стиля прослеживаются на всех уровнях языкового материала, использованного при создании «Звёздных Врат». Прежде всего, стоит рассматривать проявление научного стиля на уровне лексики, которая является особой специфической чертой этого шоу.

Поскольку лексику научной речи составляют три основных пласта (общеупотребительные слова, общенаучные и термины), обратимся к характеристике сериала именно с этой позиции.

К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах. Например:

· It can infect virtually any substance, even concrete. (сезон 2, серия 7)

· It looks like the inhabitants of the planet were human…possibly from Earth, originally. (сезон 2, серия 10)

· Weather seems to be regulated by this device. (сезон 2, серия 14)

· Mythology is one of the primary motivation for cultural development. (сезон 2, серия 19)

Здесь нет ни одного специального слова. В научно-фантастическом кинотексте телесериала «Звёздные Врата: первый отряд», как и в любом научном тексте, такие слова составляют основу изложения.

Слово в научной речи обычно называет не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а класс однородных предметов, т.е. выражает не частное, индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в «Звёздных Вратах» в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением, например:

· Once a Goa'uld larva leaves the body the Jaffa's immune system stops functioning. (сезон 4, серия 4)

Здесь почти каждое слово обозначает общее понятие, не привязанное к какой-то конкретной ситуации: мифология вообще, культурное развитие вообще; личинка, тело и иммунная система как часть физиологического процесса в любой момент времени, всегда, как биологический закон.

Теперь обратимся к непосредственной части языка, или, метаязыка науки, т.е. языка описания научных объектов и явлений. Этой частью является общенаучная лексика, второй значительный пласт научной речи.

При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например:

· A model (сезон 1, серия 6), (сезон 1, серия 7), (сезон 1, серия 10)

· To indicate (сезон 1, серия 10), (сезон 1, серия 114), (сезон 1, серия 12)

· A system (сезон 1, серия 14), (сезон 1, серия 17), (сезон 1, серия 19)

Так, слова a model, to indicate и a system в рассматриваемом телесериале используется в разных контекстах, относящихся к разным отраслям науки:

· a computer model (инженерия), a behavioral model (психология), a chemical model (химия);

· to indicate oxygen (химия), to indicate life forms (биология), to indicate some abnormality (медицина);

· a blood system (биология), a gate system (теоретическая физика), a ship system (механика).

Терминология, ядро научного стиля, - последний, самый внутренний круг. Термин воплощает в себе основные особенности научного стиля и точно соответствует задачам научного общения.

Ранее нами было выявлено, что термин можно определить как слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание; в основе термина лежит научно построенная дефиниция. Именно последнее обстоятельство придает термину строгость, четкость значения благодаря точному раскрытию всех необходимых компонентов понятия. Благодаря тому, что термин обозначает научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой он принадлежит.

Терминологичность - общая черта всех научных жанров - широко представлена в «Звёздных Вратах». Практически каждое высказывание героев содержит термины из области математики, физики, астрономии, медицины и т.д.:

· The element the gate is made of, absorbs energy directly, internal functions will convert and store that energy in capacitor like reservoirs. But the inside wheel will only unlock and spin freely once there is enough reserve power. (сезон 1, серия 10) (физика и механика)

· It's a neurotransmitter that effects moods. Now low levels would account for depression, but not these other effects. This dark spot here appears on all of your scans, now it's almost too small an anomaly to worry about but the fact that it's on virtually the same part of the cortex… (сезон 1, серия 12) (медицина)

· I have access to several variations of experimental RNA inhibitors which are being researched at the moment, and combined with the natural healing abilities of the symbiote… (сезон 2, серия 10) (генная инженерия)

· In an effort to determine whether the Touchstone was being used on Earth, I figured out a way to measure the doppler shift for gravitational and radiation emissions. I used one of my monitoring instruments and tied it into two NOAA satellites. (сезон 2, серия 14) (астрономия)

Так как основной контингент героев сериала - учёные-исследователи, то и их язык чаще всего отражает стремление представить описываемое явление в многообразии признаков, характеризующих это явление:

· More like a parasitical virus. And from what I can tell, it seems to feed on aleens and colenes, chemical transmitters in the body, that includes neurotransmitters. As they're depleted, all but the most primitive parts of the brain seem to disactivate. (сезон 1, серия 4)

В данном отрывке слова, использованные для описания биологического явления (a parasitical virus, chemical transmitters, primitive parts of the brain), имеют одно ведущее, предметно-логическое значение. Что является наиболее характерным для научного стиля речи, так как в этом стиле слова редко используются в переносных и других контекстуальных значениях. Например:

· These images are graphical representation of the basic elements: electrons revolving around a proton. The number of electrons indicate the element. (сезон 1, серия 10)

В данном примере, относящемся к области химии, мы чётко видим, что некоторые общеупотребительные слова, такие как revolve, indicate, element, становятся терминами вследствие особого характера их употребления в научном высказывании.

В ходе проведённого нами анализа было выявлено процентное соотношение использования в сериале специальных терминов из различных областей науки. Анализ использованной терминологии показал следующее: среднестатистическая реплика героя сериала, состоящая из 44 слов, содержит 10 научных терминов, что в процентном соотношении составляет приблизительно 30% от общего количества слов. Вымышленные термины в среднем составляют 20% от общего количества терминов, использованных в одном эпизоде сериала.

В отношении последнего, рассматривая уникальный язык шоу и его научно-фантастическую направленность, необходимо отметить широкие идейные возможности для образования неологизмов. Ни в одном стиле литературного языка нет столь благоприятных условий для возникновения неологизмов, как в научном, и «Звёздные Врата» являются ярким тому примером. В этом проявляется ещё одна характерная черта научного стиля современного английского языка. Например:

· Zero Point Module is an Ancient power source, cylindrical in shape and containing energy compatible with Ancient technology - including the Stargates. A Z.P.M. derives its enormous power from vacuum energy, derived from a self-contained region of subspace time, and has a potential life of many millions of years. (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/Zero_Point_Module - Май, 2011.)

· Kino is a remote-controlled exploration device approximately the dimensions of a softball. The kino was named after the 1920's Russian newsreel series Kino-pravda. («film truth»). (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/Kino - Май, 2011.)

· Zat is a handheld weapon, formed in the shape of a coiled serpent. The zat uses a different form of energy, less powerful than that of a staff weapon. One shot will usually render a victim unconscious. Two shots will kill most subjects. Three shots disintegrate them. (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/Zat - Май, 2011.)

Данные примеры хорошо иллюстрируют те инновационные, требующие новых слов для обозначения, понятия, которые появлялись по ходу сюжета в результате инопланетных исследований.

Сама задача научного стиля - обобщение фактов действительности - нашла своё отражение в «Звёздных Вратах». Язык, который используется в шоу и характеризуется своей абстрактностью, вызывает необходимость в соответствующих словах, выражающих наиболее общие признаки исследуемых предметов и явлений действительности. Это привело к замене слов соответствующими условными обозначениями и сокращениями:

· M.A.L.P. is a «Mobile Analytic Laboratory Probe.» The M.A.L.P. is a remote-controlled exploratory device that is sent through a Stargate to see what is on the other side before a team is sent through (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/M.A.L.P. - Май, 2011.)

· DHD (or dial home device) is a device that controls the Stargate. All The dial-home devices have 39 symbols on them, 38 that are used to designate the destination gate, plus one extra symbol known as the point of origin, allowing the user to «dial» any desired destination. Despite the advanced technology, the device has a limited power supply. (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/D.H.D. - Май, 2011.)

· Beta Gate is a second, far more ancient Stargate, buried in Antarctica for thousands of years. The beta gate perhaps provides the key to how several Earth cultures were taken into captivity and dispersed throughout the galaxy. (Источник: http://www.gateworld.net/wiki/Beta_gate - Май, 2011)

Из приведённых выше примеров мы видим, что языковой материал телевизионного шоу «Stargate SG-1» чётко отражает все особенности проявления научного стиля современного английского языка на лексическом уровне. Слова, имеющие предметно-логическое значение, термины, неологизмы, условные обозначения и особые сокращения составляют базовую основу научного языка сериала и представлены в нём во всём своём многообразии и различных сферах употребления в современной науке.

3.4 Реализация грамматических особенностей научного стиля в сериале «Звездные врата»

Исследуя проявления особенностей научного стиля современного английского языка в телевизионном шоу «Stargate SG-1», следует также рассмотреть грамматический аспект, поскольку использование терминологической лексики не может не откладывать определенный отпечаток на синтаксис построения высказываний.

Язык «Звездных Врат» четко следует установленным грамматическим нормам научной речи. В речи героев широко распространены пассивные и безличные конструкции. Например:

· The traditional life of the steppe-nomad was kept by the Chagata. (сезон 1, серия 3) (пассивная конструкция).

· It is hard to date the mining equipment. (сезон 9, серия 3) (безличная конструкция)

· There's no sign of human life. (сезон 1, серия 3) (безличная конструкция)

Данные примеры показывают, как ученый-археолог, используя данные конструкции, абстрагирует различные понятия и явления.

Для научного изложения характерна в целом неличная манера. «Авторское я», как правило, исключается, его заменяет более скромное и объективное «авторское мы», означающее «мы с вами», «я и аудитория». Эта черта научного стиля присутствует и в диалогах исследуемого телесериала:

· We have learned to pattern the natural tendencies of the crystal. (сезон 2, серия 11)

· Our best theory is the planet was terraformed about 900 years ago. (сезон 2, серия 14)

· It may take time for the device to adjust to your body. We believe it was designed this way to gradually give you the chance to adapt to your new abilities. (сезон 4, серия 3)

Значительными особенностями отличается синтаксис научной речи. Необходимость доказывать, аргументировать высказываемые мысли, обнаруживать причины и следствия анализируемых явлений ведет к преимущественному употреблению сложных предложений, а среди типов сложного предложения преобладает сложноподчиненное как наиболее емкая и характерная для научной речи языковая форма. При обсуждении научных вопросов герои «Врат» используют большей частью сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.


Подобные документы

  • Анализ стилистических особенностей научно-фантастического рассказа "Мусорщик" американского писателя-фантаста Рея Бредбери. Использование ритмического повторения (соединительного союза "and" и союзов с эмфатической функцией), маркеров разговорного стиля.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 16.05.2012

  • Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.

    дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013

  • Характерные черты научно-технического стиля, его лексико-грамматические особенности. Наиболее употребительные конструкции английского языка, используемые в текстах научного стиля. Анализ классификации научной литературы на основе научных статей.

    реферат [33,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011

  • Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

    дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015

  • Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.

    дипломная работа [53,8 K], добавлен 05.07.2012

  • Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.

    дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014

  • Лексические и грамматические особенности научно-технического стиля. Стилистическая нейтральность, отсутствие эмоциональной и экспрессивной выраженности. Состав научно-технической терминологии. Синтаксический и семантический способы словообразования.

    дипломная работа [98,5 K], добавлен 19.06.2012

  • Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.

    дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011

  • Классификация научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Синтаксические и лексические особенности и стилеобразующие факторы научного стиля в английском языке. Лексический состав научной и технической литературы.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 02.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.