Образ читателя в романе У.М. Теккерея "Ярмарка тщеславия"

Анализ авторского образа читателя в романе, художественных средств его изображения и осмысление его роли в контексте всего произведения. Специфика адресованности текста и ее проявление на эксплицитном (выраженном) и имплицитном (скрытом) уровнях.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 03.12.2013
Размер файла 102,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Теккерей, таким образом, призывает читателя решить свою загадку и самому сделать верные выводы из сказанного. Вообще, писателю свойственнно испытывать читателя на догадливость. Несмотря на то, что в нескольких местах романа он называет читателя «наблюдательным» и «проницательным», создается ощущение, что он не вполне уверен в способности читателя самостоятельно увидеть правду. Это сомнение автора ярко проявляется в названии 51 главы: «глава, где разыгрывается шарада, которая, быть может, поставит, а быть может, и не поставит читателя в тупик». Теккерей сообщает читателю факты и добавляет к ним свою ироническую оценку, но окончательная интерпретация - верная или нет - остается за публикой.

Отметим также, что все случаи, когда повествователь называет своего читателя «здравомыслящим», «чувствительным», «способным к сочувствию» также полны иронии. На самом деле автор едва ли допускает мысль, что тому читателю, к которому он прямо обращается в романе, могут быть свойственны такие чувства.

В целом, за снисходительно-ироничным, приятельским тоном повествователя в его «беседе» с читателем мы угадываем антипатию, которую на самом деле испытывает Теккерей по отношению к «уважаемой публике» (мы имеем в виду читателя эксплицитного, явно присутствующего в романе). По сути, публика является одним из персонажей романа, ничем не отличимым по своим моральным убеждениям и жизненным ценностям от других участников Ярмарки Тщеславия. Напротив, на фоне лицемерного читателя авантюристка Ребекка Шарп выигрывает хотя бы в том, что имеет честность не скрывать своей корыстности хотя бы от себя.

Однако Теккерей не склонен выражать свое порицание открыто. Вместо открытой критики он прибегает к помощи иронических по форме одобрений. Лишь иногда он допускает откровенно осуждающие замечания, например, называя публику «паразитами и лизоблюдами».

Необходимо заметить, что, создавая во многих отношениях новаторское произведение, Теккерей не мог не предвидеть возможной критики со стороны читателей. Поэтому в тексте романа так часто встречаются споры писателя с будущими критиками. Теккерей заранее отстаивал право своего романа на специфическую тему, негероических персонажей, отсутствие романтических и сентиментальных моментов и неследование литературной моде вообще. В разных местах он противостоит то читателю - романтику, то сентиментальному читателю, то любителю модных уголовных романов.

«Мы могли бы разработать эту тему в элегантном, в романтическом или бурлескном стиле … или наоборот, мы легко могли бы сочинить повесть, полную захватывающего интереса, и читатель замирал бы от ужаса, пробегая с жадностью ее пламенные страницы» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 75., - предупреждает реакцию критиков Теккерей и даже приводит в тексте великолепно написанную пародию на модный ньюгейтский роман, однако тут же объясняет, что его роман не будет написан ни в одном из указанных стилей, поскольку автор «так же знаком с нравами Ньюгейтской тюрьмы, как и с дворцами нашей почтенной аристократии, ибо наблюдал и то и другое только снаружи».

Поклонникам сентиментальной и романтической литературы Теккерей посвящает другие сцены: например, объяснение Бекки и сэра Питта, в котором они сравниваются с Амуром и Психеей. Там же, С. 189. Наверное, сложно было найти персонажей, менее соответствующих этим мифологическим образам. Явно ироническое сравнение Теккерея призвано высмеять склонность писателей - романтиков к идеализации героев.

Писатель признает, что его роман не имеет ни героических характеров ни значительных событий и понимает, что на основании этого может быть просто не понят и не принят некоторыми читателями - такими, например, как «Джонс, человек обширного ума, восхищающийся великим и героическим как в жизни, так и в романах». Там же, С. 26. Примечательно, что в обсуждении Джонса повествователь одновременно обращается к двум разным читателям: к самому Джонсу с советом «поискать себе другого чтения» и - мимоходом, в виде комментария, данного в скобках («слегка раскрасневшийся после порции баранины и полпинты вина») - к своему читателю-единомышленнику. Ведь не самому Джонсу предлагается эта меткая ироничная характеристика, противоречащая его образу ценителя литературы. Рисуя этот шарж, Теккерей поощряет своего читателя присоединиться к осмеянию пафосного Джонса, понять всю нелепость его критических замечаний.

Часто какие-то сцены в романе предваряются рассуждениями автора о том, как следовало бы их написать согласно существующей моде. Теккерей, таким образом, готовит читателя к тому, что роман окажется не соответствующим литературным требованиям эпохи, и объясняет, какие соображения лежат в основе его стиля.

В приведенном ниже отрывке из романа писатель объясняет форму своего повествования, и мы считаем необходимым привести его полностью, поскольку из него нам становится роль эксплицитного читателя, как ее понимает автор.

«Я хочу просить позволения, по мере того как мы будем выводить наших действующих лиц, не только представлять их вам, но иногда спускаться с подмостков и беседовать о них; и если они окажутся хорошими и милыми, хвалить их и жать им руки; если они глуповаты, украдкой посмеяться над ними вместе с читателем; если же они злы и бессердечны, порицать их в самых суровых выражениях, какие только допускает приличие». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 111.

Таким образом сам писатель определяет в этих строках функцию своей «публики», незримо присутствующей на всем протяжении романа: быть собеседницей и единомышленницей повествователя.

Финальные строки произведения, однако, намекают на еще одну роль читателей. «Давайте, дети, сложим кукол и закроем ящик, ибо наше представление окончено» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 405., - такими словами обращается рассказчик к своему адресату, показывая, что для него читатель был не просто собеседником, но и ребенком, которого надо обучать, направлять и воспитывать.

2.3.2 Образ читательницы в романе «Ярмарка тщеславия»

В то время как обычно повествователь в романе обращается к абстрактной «публике», читателю вообще, в ряде случаев появляется некая читательница. Выделение ее из неконкретного множества «зрителей» «ярмарочного представления» преследует определенные цели. Рассмотрим, в чем особенность этого адресата и как происходит ее «общение» с рассказчиком.

Как и читатель вообще, образ адресата - читательницы неконкретен, собирателен. Теккерей использует обращения «мадам», «сударыня», «дамы», «молодое создание», «прекрасная юная читательница», «милая читательница», а также и «мисс Буллок». Как видно, внешне повествователь подчеркнуто вежлив по отношению к своей собеседнице, однако что скрывается за этой любезностью?

Проанализировав ситуации, в которых появляется читательница, мы можем сделать вывод, что ее роль не сводится, как в случае с читателем вообще, к молчаливому согласию с точкой зрения повествователя. Читательница намного чаще, чем абстрактная «публика», выступает оппонентом рассказчика, а не его единомышленницей. При этом в центре обсуждения всегда находится другая женщина (обычно Эмилия Седли) или взаимоотношения женщин.

Теккерей полагает, что женщины настроены гораздо более критично друг к другу, чем мужчины, и им в большей степени присущи лицемерие, пуританская скромность и тщеславие. «Милые читательницы», возможно, в большей мере, чем остальные, являются полноправными членами Ярмарки Тщеславия.

Неслучайно именно к «милым дамам» обращается рассказчик с разговором о суетности тщеславия: «Разве Белгрейвия не медь звенящая, а Тайберния не кимвал бряцающий? Все это суета. А она пройдет!» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 185.

Тем не менее, именно тщеславие, а не сердечные привязанности, лежит в основе детально проработанного обряда «охоты» на жениха. «Что заставляет молодых особ "выезжать", как не благородное стремление к браку? …Что заставляет их трудиться над фортепьянными сонатами, разучивать три-четыре романса у модного учителя, по гинее за урок, или играть на арфе, если у них точеные ручки и изящные локотки, или носить зеленые шляпки линкольнского сукна и перья, - что заставляет их делать все это, как не надежда сразить какого-нибудь "подходящего" молодого человека при помощи этих смертоносных луков и стрел?» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С.41. «Подходящим» полагается любой (и даже не обязательно молодой, как, например, сэр Питт) человек, способный обеспечить не только насущные необходимости, но и капризы своей супруги.

Но в еще большей степени, чем тщеславие, свойственно женщинам лицемерие. «Милые дамы» склонны осуждать чрезмерную навязчивость Бекки Шарп в «уловлении» мужа, хотя героиня и поступает в полном соответствии с принятым в обществе эталоном. «Некоторые дамы, - замечает рассказчик, - безукоризненно корректные и воспитанные, осудят такой поступок , как нескромный. Но, видите ли, бедненькой Ребекке приходилось самой проделывать всю черную работу» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С.49.. Осуждение дам относится не к самому поступку, а к тому, что он совершается слишком открыто и таким образом угрожает таинственности, которой обычно окружают женщины процесс «охоты».

Правила приличия обладают огромной значимостью для «милых читательниц». Несмотря на то, что жизни женщин хранят множество неприглядных тайн, внешне все должно быть идеально. «Ничего не знать или знать очень мало - это участь многих мужей. А скрывать - в характере скольких женщин?» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 157. Теккерей в романе «Ярмарка тщеславия» обнажает оборотную сторону медали, показывает, как обстоят дела в реальности, как обманы жен и их любовь к роскоши приводят мужей к разорению.

Теккерей предвидит возмущение, которое вызовет в женском кругу его роман, и заранее отвечает на критику: «Лишь когда произносятся недостойные имена, ваша скромность считает нужным чувствовать себя оскорбленной и бить тревогу». Там же, С. 346. Именно поэтому он прибегает к иронии, чтобы не оттолкнуть читательниц чрезмерной откровенностью сцен.

Отношение дам к другим женщинам - еще одна тема, которую поднимает рассказчик. При внешней любезности женщины являются друг для друга настоящими врагами. Их дружба завершается тогда, когда в поле зрения появляется представитель мужского рода. Теккерей нимало не обманывается проявлением их чувств. «Когда женщины не плачут - в каких радостных, печальных или каких-нибудь иных случаях жизни? - иронично замечает рассказчик. - Я знал женщин, которые целовались и плакали по случаю свадьбы, даже будучи заклятыми врагами». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 315.

Искренность, по мнению писателя, не свойственна женщинам, особенно искренность в отношении представительниц своего пола. Их общение определяется едва прикрытой завистью. «Дамы, с присущим им чувством справедливости, решают: раз женщина красива - значит глупа». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 54.

«Диалог» с читательницей играет большую роль для характеристики героинь романа. Отталкиваясь от качеств своей «дорогой леди», Теккерей показывает две полные им противоположности: слишком открыто ведущую свою игру Бекки Шарп и не ведущую игру вообще Эмилию Седли. И то и другое противоречит устоям общества и единодушно порицается читательницами.

Эмилия Седли, не являясь в полной мере героиней, тем не менее, по мнению Теккерея, обладает рядом неоспоримых женских достоинств. Она честна, добра, скромна, не испытывает потребности в роскоши и способна на глубокие искренние чувства. В глазах читательницы все эти качества делают ее скучной дурочкой. Следующая цитата из текста ярко показывает как женский взгляд на Эмилию, так и мнение автора о своей героине: «"Мы ею нимало не интересуемся, - пишет мне какая-то неизвестная корреспондентка красивым бисерным почерком в записочке, запечатанной розовой печатью. - Она бесцветна и безжизненна", - тут следует еще несколько не менее любезных замечаний в том же роде, о коих я бы не упомянул, если бы они, в сущности говоря, не были скорее лестными для упомянутой молодой особы». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 144.

Из всех женщин, изображенных в романе, Эмилия Седли ближе всего к идеалу. Теккерей использует способ описания героини через введение противоположного ему образа «здравомыслящая молодая женщина, с надлежащими правилами», а следовательно, наличие читательницы в романе объясняется и характерообразующей функцией.

К читательнице повествователь также обращается с советом, правда, ироничным, подразумевающим обратное высказанному. «Будьте осторожны, молодые девицы; будьте осмотрительны, когда связываете себя обещанием. Бойтесь любить чистосердечно; никогда не высказывайте всего, что чувствуете, или (еще того лучше) старайтесь поменьше чувствовать». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С.226.

Бекки Шарп тоже выигрывает на фоне лицемерной читательницы. Ей свойственны те же корыстные мечты, что и другим светским женщинам, однако она легче признает свои недостатки. Теккерей утверждает, что «добродетель - лишь отсутствие искушений» и любая «была бы хорошей женщиной, имея пять тысяч фунтов в год». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 92.

В целом, необходимо отметить, что Теккерей не слишком высокого мнения о женщинах. Причем, вероятно, наихудшим типом женщины в романе является читательница. Она представляется писателю завистливой, тщеславной, лицемерной особой. Несмотря на видимую любезность в общении, тон «беседы» повествователя с читательницей гораздо более полемичен, чем в «разговоре» с читателем вообще, Теккерей менее склонен к дружеским обобщениям.

2.3.3 Другие адресаты в романе «Ярмарка тщеславия»

Кроме рассмотренных выше основных типов читателей, присутствующих в романе «Ярмарка тщеславия», следует упомянуть реже встречающихся адресатов.

Несколько раз в тексте мы видим, что Теккерей обращается к своим коллегам - литераторам, называя их «братьями по шутовскому наряду». В «беседе» с адресатом - писателем Теккерей затрагивает темы, касающиеся непосредственно литературы, его взглядов на роль писателя и его художественные методы.

В предыдущих главах нами были рассмотрены аргументы, которые Теккерей адресовал его критически настроенным читателям, поклонникам романтической и сентиментальной литературы. Уделим внимание еще двум эпизодам из романа, так как они позволяют понять творческую задумку автора.

Обращаясь к собрату собрату-писателю, Теккерей заявляет, что литератор создает свое произведение, чтобы «говорить правду», вытаскивая «на свет божий столько неприятных вещей, что и не приведи бог». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 110. Свою роль при этом он определяет где-то между моралистом, хотя он «и не носит ни облачения, ни белого воротничка», и шутом. Соответственно и роман «Ярмарка тщеславия» являет собой ироническую комедию, глубоко нравоучительную по своей сути. В продолжение «беседы» Теккерей поясняет, почему выбрал именно такую форму: «мы не собираемся заманивать публику на проповедь, когда читатель платит деньги за то, чтобы посмотреть комедию». Там же, С. 235. Таким образом, мы в очередной раз видим, как читательские запросы и предпочтения влияют на авторскую задумку, заставляя его предпочесть тот или иной способ реализации своих идей.

Еще одним собеседником Теккерея в романе предстает некий «дорогой М., друг моей юности». Вероятно, этот адресат является реальной личностью, одноклассником Теккерея во времена его учебы в школе Чартерхаус. Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 153. Писатель вводит его в текст для того, чтобы подчеркнуть достоверность описываемых событий. Характерно, что в этой сцене настоящие воспоминания Теккерея сливаются с выдуманными им (скорее всего, имеющими прототипов в реальной жизни) персонажами: так, в этих воспоминаниях присутствует маркиз Стайн.

Следует также отметить традиционное слово благодарности. Как известно, многие литературные произведения посвящались богатым и могущественным покровителям, друзьям, членам семьи либо собратьям по литературной деятельности. Таким образом автор благодарил тех, кто оказал ему поддержку, либо приносил дань творческим заслугам других писателей. В «Ярмарке тщеславия» традиционное посвящение отсутствует. Как отмечает Джон Винтерих в своей работе «Приключения знаменитых книг» (“Books and the Man”, 1929), неожиданный успех романа объяснялся не заступничеством покровителей, а качествами самой книги. «К счастью, - отмечает Винтерих, - угодил он и критике, которая имеет так много влияния на «глупую публику»». Винтерих Дж. Уильям Теккерей и «Ярмарка тщеславия» // Приключения знаменитых книг / Д.Урнов. - М.: «Книга», 1985. - С.81.

Единственной данью меценатам можно считать сказанную в конце предисловия «Перед занавесом» фразу «отвесим глубокий поклон своим покровителям».

2.4 Образ имплицитного читателя в романе «Ярмарка тщеславия»

Наряду со множеством эксплицитных читателей в романе «Ярмарка тщеславия», как и в любом тексте, присутствует имплицитный адресат. В настоящей главе мы попытаемся воссоздать его образ и сопоставить с явными адресатами писателя.

Как было отмечено в предыдущих главах, в основе имплицитного адресата обычно лежит исторический тип реального читателя современной писателю эпохи. Таким образом, читателем Теккерея является лондонец викторианской эпохи, принадлежащий к среднему классу и разделяющий многие его ценности.

Однако этот образ обладает и некоторыми специфическими признаками, приданными ему непосредственно Теккереем.

Прежде всего обратимся к жанру и стилю романа. Его форма оказалась довольно новаторской по викторианским меркам, была в некоторой оппозиции с литературной модой времени. Писатель в романе постоянно ведет полемику с существующими литературными течениями. Рассматривая эти два факта в их взаимосвязи, мы можем сделать вывод, что Теккерей считал своего читателя способным при некотором пояснении со стороны автора понять и принять это новаторство. Читатель, к которому обращается Теккерей, не самоуверенный критик Джонс и не поклонницы романтического стиля в литературе. Это человек, готовый к новому.

Читателя не должен смутить чересчур открытый показ пороков современного ему общества, однако Теккерей все же сделал уступку ханжеской приверженности приличиям. Во-первых, формально роман отображает события тридцатилетней давности, а во-вторых, автор избегает прямых оценок, прикрываясь ироничными комментариями. Таким образом он мог обеспечить внимание самых «скромных» читателей.

Недоговаривания, скрытые смыслы, ирония - все эти типичные для романа приемы были направлены на читателя, способного рассуждать, видеть неявное.

Читатель должен был угадать насмешку, заложенную в заголовках глав, понять глубоко метафоричный смысл «говорящих» имен персонажей. «Говорящие» фамилии в романе «Ярмарка тщеславия» стали предметом специального исследования О.В. Бока. Бока О.В. Статус промовистих имен у художньому дискурсі // Вісник СумДу: Серія «Філологічні науки». - № 5 (77), 2005. - С. 48 - 54. Он указывает, что имена героев полностью соответствует их характеру. Бекки Шарп, например, не только характером обнаруживает родство с героями плутовского романа. Эта связь закреплена и в ее фамилии: она «востра» (sharp), принадлежит к породе «ловкачей», «мошенников» (sharpers). Имя лорда Саутдана соответствует названию породы овец из южного Суссекса (Southdown); фамилия осведомителя автора Тома Ивза происходит от глагола eavesdrop - подслушивать. Таким образом, собственные имена в романе указывают читателю на главные черты его персонажей, не используя прием описания. Однако угадать эту характеристику способен только мыслящий читатель.

Особый интерес для понимания личности имплицитного читателя имеет отбор информации в тексте. Все исследователи отмечают богатую метафоричность языка «Ярмарки тщеславия», обилие аллюзий и интертекстуальных ссылок. Теккерей ссылается на мифологические образы (Амур, Психея, Цинтия, Филомела, Вакх и Ариадна и многие другие), упоминает исторические факты и персонажей (правители Испании Филипп и Мария, Джон Черчилль (причем, для его обозначения Теккерей прибегает к парафразу: «знаменитый военачальник эпохи царствования королевы Анны»), герцог Веллингтон и др.), прибегает к литературным аллюзиям (миссис Гранди из популярной пьесы Мортона, персонажи драмы Шекспира «Буря» Калибан и Миранда и т.д.). Само заглавие романа уже является аллюзией на «Путь паломника» Беньяна.

Заметим, что комментарии к роману появились гораздо позже, соответственно, читатель, на которого ориентировался при написании романа Теккерей, должен был понимать все параллели и подтексты в произведении.

Например, сложная двойная загадка загадана читателю в 51 главе, что, собственно, и демонстрирует ее заглавие: «Глава, где разыгрывается шарада, которая, быть может, поставит, а быть может, и не поставит читателя в тупик». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 184. Отметим, что разгадку шарады Теккерей не дает, снова подвергая испытанию читательскую догадливость. Внимательно проследить все мифологические и исторические аллюзии в игре («ага» - господин на Востоке и «Мемнон» - имя эфиопского царя) и разгадать загадку - это первый этап.

Второй заключается в раскрытии значения роли, которую играет Бекки Шарп - Клитемнестры. Согласно греческому мифу, аргосский царь Агамемнон был убит своей женой Клитемнестрой и ее любовником. Догадливый читатель должен знать это и, более того, провести параллель между ролью Бекки в игре и ее ролью в жизни собственного мужа.

Теккерей с иронией утверждал в романе, что ему не надобно не чувствительных читателей. На самом деле язык и стиль «Ярмарки тщеславия» подразумевает, что писателю не нужно недогадливых, а также не обладающих весьма обширными познаниями во многих сферах.

Читатель Теккерея образован и проницателен. Многие признаки также указывают на то, что он получил образование в одной из закрытых английских школ. С иронией описывая быт пансионов, их систему обучения, небогатые знания, которые приобретают на выходе ученики, Теккерей предполагает, что его читатель все это узнает. Он, однако, получил гораздо больший багаж знаний, чем большинство выпускников.

Таков, в общих чертах, читатель, которому адресует свое произведение Теккерей. Как видим, он сильно отличается от явленного в романе собеседника.

В следующих главах мы предлагаем отдельно рассмотреть авторскую иронию и иллюстрации к роману как средство диалога писателя с его идеальным читателем. Роль этих средств значительна и, как мы полагаем, заслуживает специального изучения.

2.4.1 Ирония как средство диалога между автором и читателем

Одним из средств диалога между автором и читателем в художественном произведении может быть ирония.

По Ю. Бореву, ирония - это «притворство, намерение в шутку или в насмешку сказать нечто противоположное тому, что человек думает, но сказать так, чтобы явить истинный смысл ситуации». Борев Ю. Б. Комическое. Концепции комического в истории эстетики // Эстетика: учебник / Ю.Б. Борев. - М.: Высшая школа, 2002. - С. 92.

Ирония является одной из характерных черт творчества Теккерея. Она пронизывает и роман «Ярмарка тщеславия», позволяя писателю решить многие творческие задачи. В предыдущих главах нами было подробно рассмотрено, каким образом ирония проявляется в тоне «беседы» между повествователем и его эксплицитным читателем.

Помимо этого, ирония способна обнаружить и присутствие в нем формального адресата, то есть имплицитного читателя.

Как отмечает Ю.Б. Борев, у иронии нет вербальной формы, в отличие от других тропов, она обнаруживается только при интерпретации. Следовательно, иронии нет без читателя, именно он должен обнаружить ту «острую насмешку за положительной оценкой» Там же, С. 98. , в которой и заключается ирония.

Например, говоря о родстве Бекки Шарп с благородным родом Монморанси, повествователь делает уточнение для читателя: «Да, да, представьте, по материнской линии мисс Шарп происходила из этого славного рода. Конечно, она не упоминала о том, что мать ее подвизалась на сцене…». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 122. Если читать этот комментарий буквально, можно понять его как дополнительную информацию о биографии героини. Тем не менее, читатель, к которому обращается Теккерей (имплицитный читатель), сопоставив эту информацию с другими фактами из биографии Ребекки Шарп, способен сделать некоторые выводы относительно характера героини. Авторская ирония, таким образом, реализуется только вследствие ее правильного прочтения адресатом.

Кроме того, если смех - это «личная» реакция на комическое Борев Ю. Б. Комическое. Концепции комического в истории эстетики // Эстетика: учебник / Ю.Б. Борев. - М.: Высшая школа, 2002. - С. 94. , то «посмеяться» вместе с автором может только тот читатель, который по-настоящему хорошо его понимает. То есть ирония должна и может стать отдельным каналом связи между читателем и автором, связующим их вместе и сближающим их друг с другом.

Как известно, для викторианского романа «сближение» автора и читателя было особенно важно: роман в викторианской Англии создавался писателем не в последнюю очередь для того, чтобы непосредственно обучать и воспитывать читателя как человека и гражданина, а также - как «правильного» читателя, то есть такого, который мог бы отыскать в литературном произведении то, что поможет ему по-новому взглянуть на реальную действительность.

Назидания Теккерея в романе «Ярмарка тщеславия» в большинстве случаев носят иронический характер и требуют их прочтения наоборот. Например, «предупреждая» публику, «чтобы она не верила и одной десятой доле всего того, что болтали об этой простой бесхитростной женщине» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 193., имея, разумеется, в виду Бекки Шарп, Теккерей намекает читателю, что на самом деле сплетни о героине не раскрывают и малой части тех «подвигов», что за ней числятся. Однако разгадать эту загадку автора сможет только внимательный, тонко чувствующий иронию читатель.

Описывая старую мисс Кроули как бывшую красавицу, повествователь позволяет себе комментарий «в сторону», заставляющий наблюдательного читателя усомниться в истинности данной характеристики: «все старухи когда-то были красавицами - мы это отлично знаем!». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 125. Однако и здесь, как в предыдущем примере, ирония не выражена вербально. Этот стилистический троп невозможен без читателя, способного уловить подтекст, увидеть скрытые смыслы.

Объектом авторской иронии может быть и читатель, точнее, его прогнозируемое восприятие произведения, понимание авторского замысла, верная (или неверная) оценка поступков и характеров персонажей.

Например, в следующем отрывке из романа ясно проявляется ирония автора в отношении выводов, которые мог сделать читатель о характерах героев на основании предоставленных ему фактов. «Надеюсь, читатель составил себе слишком хорошее мнение о капитане и миссис Кроули, чтобы предположить, будто им могла прийти в голову мысль наведаться в столь отдаленный квартал, как Блумсбери, если бы они знали, что семейство, которое они решили осчастливить своим посещением, не только окончательно сошло со сцены, но и осталось без всяких средств и не могло уже пригодиться молодой чете». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 215.

Ирония, таким образом, превращается в ненавязчивый авторский комментарий, поясняющий читателю произошедшие в романе события, «направляет» его оценку персонажа. Автор, рисуя образ «отрицательного», «неправильного» читателя, на самом деле как будто выказывает ему свое доверие, верит в его способности трезво и правильно воспринимать произведение, но в то же время «исправляет» потенциальные ошибки и заблуждения, которые могли бы помешать в постижении авторского замысла.

Ироничные комментарии автора позволяют создать более яркий и достоверный «фон» описываемым событиям. Например, замечание о том, что «многие мужчины, у которых есть незамужние сестры или даже дочери, припомнят, как необычайно предупредительны к отцам и братьям бывают джентльмены, когда они ухаживают за дочерьми и сестрами!» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 272. помогает читателю быстрее «узнать» всем известную и знакомую ситуацию. Читатель понимает, что автор - повествователь живет в той же стране с теми же устоями, обычаями и характерами.

Продолжение цитаты «Быть может, и этого плута Доббина подстегивало такое же лицемерие!» Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. -С.272. также иронично по сути, оно подсказывает читателю заведомо неверные выводы относительно характера персонажа, основывая его на аналогии с действительными фактами.

Глубоко иронично по своей сути описание сцены «сватовства» сэра Питта к Бекки Шарп, особенно комментарий автора: «Всякому читателю, склонному к чувствительности, должна понравиться картина, которой закончился последний акт нашей маленькой драмы; ибо что может быть прекраснее образа Амура на коленях перед Психеей?». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 189.189 - 1 Здесь ирония играет двойную роль: прежде всего, обращаясь к эрудиции читателя, Теккерей характеризует персонажей «от противного» (вряд ли можно подобрать более неподходящее данной ситуации сравнение); а во-вторых, «высмеивает» склонность писателей - романтиков к идеализации героев.

Ирония играет немаловажную роль в выражении авторской оценки. Теккерей не склонен открыто осуждать не только положительных, но и отрицательных персонажей. Именно ирония помогает ему соблюсти «баланс»: выразить свое отношение к герою, но при этом не оттолкнуть читателя жесткими рамками авторских оценок, предоставить ему право самому решить, что плохо, а что хорошо.

Рассказывая о том, как Бекки Шарп «сочла своим долгом стать приятной своим благодетелям (Кроули) и всячески завоевать их доверие» Там же, С. 120., повествователь, разумеется, вовсе не одобряет такого поведения расчетливой интриганки. Однако авторская оценка выражается в форме ироничной похвалы: «Можно ли не восхищаться таким чувством признательности со стороны бедной сироты? А если тут и был известный расчет и некоторая доля корысти, то кто не увидит в этом проявления вполне естественного благоразумия?». Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 120. Читателю предлагается самому разгадать смысл этого одобрения.

Интересно, что с помощью иронии читатель получает определенную долю «свободы». Хотя автор-повествователь обладает своей этико-нравственной позицией, выраженной в его отношении к героям, с помощью иронии он не навязывает, а лишь незаметно для читателя предлагает ее. Читатель вслед за автором - повествователем учится воспринимать героев в многогранности и противоречивости их характеров. Героине романа Теккерея, таким образом, нельзя дать однозначную оценку, как нельзя дать ее реальному человеку. Следовательно, читатель на примере литературных персонажей учится воспринимать людей такими, какие они есть, видеть в них положительные и отрицательные черты, задумываться над истинными причинами поступков людей и оценивать их с позиции, прежде всего, здравого смысла.

Ирония в романе Теккерея, таким образом, выполняя несколько функций, очень важна как средство диалога автора - повествователя с его воображаемым адресатом. Ирония принимает формы повествовательного, композиционного и сюжетообразующего приемов, становится способом проявления пафоса. Подтрунивая над собой и читателем, писатель учит «правильно» читать роман, обращая внимание на главное и отсекая лишние детали. Ирония также «проверяет» адекватность читательского восприятия авторскому замыслу. Социальная ирония помогает автору установить контакт с читателем, завоевать его доверие. Она демонстрирует, что читатель и автор-повествователь находятся в одной социальной, национальной и этическо-нравственной «плоскости», у них общие проблемы, интересы, обычаи и др.

Наконец, с иронией изображая своего героя, автор подчеркивает его сходство с реальными людьми, неидеальными, но требующими от ближних внимания и понимания. При этом ирония не умаляет достоинств того или иного персонажа, его «актуальности», а главное, значимости в передаче авторского замысла, основной цели литературного произведения.

2.4.2 Авторские иллюстрации к роману как средства диалога между автором и читателем

Одной из форм общения автора и читателя является использование иллюстраций к тексту в тех случаях, когда это предусмотрено самим писателем, а не редакторами. В романе «Ярмарка тщеславия» иллюстрациям отводится важная роль.

Текст произведения сопровождается множеством иллюстраций, которые можно объединить в 4 группы:

1. Полностраничные рисунки с подписями;

2. Большие рисунки без подписей;

3. Небольшие зарисовки;

4. Рисунки, задействующие первую букву каждой главы.

Важно понимать, что иллюстрации изначально входили в художественный текст романа и создавались самим У.М. Теккереем, а следовательно, имеют большое значение для понимания авторского замысла.

Проанализируем несколько иллюстраций.

На обложке первого издания "Ярмарки" Теккерей поместил свой автопортрет в образе шута на подмостках ярмарочного балагана. Тем самым он отождествил себя с "шутом-моралистом", призвание которого - говорить людям горькую, хорошо им известную, но от самих себя скрываемую, правду. Этот шут-моралист, убежден, что все в мире - "суета сует и всяческая суета". Однако эта иллюстрация предостерегает читателя от слишком буквального понимания слов повествователя. Мы видим, что в руке кукольника находится театральная маска, причем, выражение лиц самого повествователя и его маски диаметрально противоположно: в то время как маска изображает веселье, рассказчик, наоборот, не только не весел, но даже и печален. Этот автопортрет, таким образом, намекает читателю, что в действительности все вовсе не так забавно, как следует из живого, непринужденного, ироничного тона повествования.

Следующий пример - иллюстрация вокруг начальной буквы 4 главы, изображающая Бекки Шарп, которая пытается удочкой словить крупную рыбу. Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 1. - С. 47. Этим рисунком автор иронически обыгрывает процесс ухаживания Джоза Седли за Бекки. Он призывает читателя осознать, что принятый в обществе обычай «добывания» выгодных женихов является не более чем рыбалкой, в которой жертва - рыба - должна попасться на крючок невесты. В данном случае Джоз Седли является крупной рыбой как по своему материальному состоянию, так и по физическим параметрам.

Многие иллюстрации, изображающие Бекки Шарп, прямо противоречат словесной оценке, которую дает героине автор. В произведении Теккерей рисует Бекки ловкой авантюристкой, высказывая почти уважение такой жизненной хватке, пробивающей ей путь к вершинам общества. Читателю, однако, не следует заблуждаться относительно истинного облика Бекки и отношения к ней автора. Иллюстрации изображают героиню такой, как она есть, то есть беспринципной особой, готовой на все для достижения своей цели. На всех рисунках Бекки выглядит довольно злобным существом, но особенно ярко это проявляется на картинке, где героиня изображает с помощью марионеток Мисс Пинкертон и ее сестру - основательниц школы, где получала образование Бекки. Окружающие мисс Шарп зрители - мужчины явно получают удовольствие от разыгрываемой сценки, однако вряд ли они осознают, что также являются только марионетками в руках этой ловкой женщины.

Неприкрытое кокетство в общении со всеми мужчинами недвусмысленно изображается на всех картинках с участием Бекки, заставляя читателя усомниться в чистоте этих отношений. Более того, на иллюстрации из 29 главы, Теккерей, У.М. Ярмарка тщеславия / Р. Гальперина, М. Лорие: в 2 т. - М.: Изд-во «Правда», 1990. - Т. 2. - С. 341. показывающей сцену посещения театра миссис и мистером Кроули вместе с генералом Тафто, Родон так явно направляет бинокль в сторону, изо всех сил стараясь не смотреть на кокетничающую жену, что это наталкивает на сомнения в его неосведомленности. В самом деле, догадывается читатель, глядя на этот рисунок, разве можно предположить, что Родон, при всей его глупости, был настолько слеп, чтобы не замечать ничего подозрительного в поведении супруги?

Раскрытие действительного мнения автора по сравнению с теми оценками, которые он приводит в тексте, - не единственная функция иллюстраций в романе.

Многие картинки выполняют усилительную функцию, наглядно подтверждая данную автором характеристику. Ярким примером такой иллюстрации служит рисунок из 32 главы, изображающий бегущего из осажденного Брюсселя Джозефа Седли. Там же, С. 390. Тучная фигура персонажа несоразмерно велика по сравнению с изящной лошадью. Этот визуальный гротеск подчеркивает ироническое отношение автора к Джозу. Как мы знаем, большую часть романа Джозеф Седли похвалялся своими подвигами во время службы в Индии, а позорная сцена бегства, усугубляемая насмешливой иллюстрацией, раскрывает перед читателем истинный облик «героя».

Часто иллюстрации в тексте служат для пояснения каких-то фактов, сообщаемых автором. Например, на них видно костюмы персонажей. Примечательно, что Теккерей сознательно выводит в романе моду современной ему эпохи, а не описываемого времени, хотя они и отстоят друг на друга на полвека. Его объяснение сводится к тому, что он не решился воссоздать неприглядные наряды ушедшей эпохи. Однако на самом деле причина заключается в том, что «Ярмарка тщеславия» не является историческим романом и не ставит своей задачей точное воссоздание исторических событий и примет времени. Напротив, по всем признакам, это роман социальный, нравственно-сатирический, и изображаемые в тексте характеры так же типичны для времени автора, как и для начала 19 века, и нашей современности тоже.

Таким образом, иллюстрации в романе «Ярмарка тщеславия» являются одним из средств создания адресованности, поскольку способствуют большей эмоциональной вовлеченности читателя в изображаемые события и формированию у него верного понимания замысла писателя.

2.5 Роль читателя в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»

Сложная «сценическая» организация романа «Ярмарка тщеславия» не случайна. «Театрализация» действия, введение в роман повествователя - «кукловода» и целого ряда читателей - «зрителей» необходимы для раскрытия авторского замысла. В этой главе мы попытаемся понять, какие роли выполняет читатель в произведении.

Прежде всего, «театрализация» позволяет Теккерею эмоционально вовлечь реального читателя в действие. Имитация устной беседы достигается за счет специфических для живой диалогической речи синтаксических конструкций (вопросительные и повелительные предложения, обращения, выражения согласия - несогласия), вводных конструкций, средств логической связи («итак», «продолжим» и др.). Подавая реплику в диалоге, писатель поощряет читателя к выражению собственной точки зрения, проявлению эмоциональной оценки обсуждаемого. Реальный читатель в какой-то мере отождествляет себя с эксплицитным адресатом и, следовательно, становится собеседником повествователя.

Интегративная функция достигается за счет обобщения повествователя и его адресата с помощью местоимения «мы», обращения к единому историческому и социальному опыту. Основываясь на общности описываемых жизненных ситуаций и характеров, автор предлагает читателю принять и свои выводы и оценки по поводу происходящего. Более того, читатель принадлежит к тому же миру, что и созданные автором герои, разделяет ту же социальную реальность, а следовательно, является еще одним персонажем романа и в одной с ними мере подвергается критике Теккерея.

Теккерею, как представителю викторианской эпохи, в значительной степени свойственно морализаторство, дидактизм и тирания собственной точки зрения. Карлейль Т. Из писем // Теккерей в воспоминаниях современников / Е.Гениева. М.: Худож. литература, 1990. - С. 21. Всех представленных в романе эксплицитных адресатов характеризует отсутствие самостоятельности, второстепенная по отношению к рассказчику роль. Участники беседы ни в коем случае не равноправны. Несмотря на то, что рассказчик советует читателю составить собственное мнение по поводу описываемых событий и персонажей, на самом деле это мнение предопределено тоном, намеками и прямыми рекомендациями автора. Положительные оценки происходящего не должны ввести читателя в заблуждение, о чем неоднократно напоминает Теккерей. Его неприкрытая ирония требует от читателя прочтения прямо противоположного тому, что написано. В некоторых случаях автор открыто выражает свое мнение в виде советов и рекомендаций. Нужно отметить, что многие исследователи творчества Теккерея негативно оценивали чрезмерное морализаторство писателя, порицая его за отказ признать читателя способным сделать выводы только на основании описанных событий и характеров.

Очень часто Теккерей обращается к читателю, чтобы раскрыть истинное положение вещей, дать пояснение происходящему. Обычно такие комментарии приводятся в виде пояснений и уточнений в скобках и часто содержат информацию, которая прямо противоречит сказанному ранее. Поясняющую функцию выполняют также и многочисленные авторские иллюстрации, наглядно изображающие отдельные сцены из произведения.

Таким образом, можно утверждать, что присутствие «публики» в романе «Ярмарка тщеславия» способствует раскрытию идейного содержания произведения и обязательно должно учитываться при его анализе и интерпретации.

Выводы по 2 главе

В II главе нами был проанализированы представленные в романе «Ярмарка тщеславия» образы адресатов повествователя с целью изучения их особенностей и роли в тексте.

Нами также была предпринята попытка реконструировать образ имплицитного читателя, который служил ориентиром при создании романа. Мы также планировали сопоставление эксплицитных и имплицитного адресатов с реальным историческим типом читателя викторианской эпохи.

На основании проделанной работы нами были сделаны следующие выводы.

Роман «Ярмарка тщеславия» характеризуется наличием эксплицитной адресованности, которая нашла свое выражение в «театрализованной» форме романа и присутствии целого множества «зрителей» - собеседников повествователя. В романе можно выделить несколько типов видимых адресатов рассказчика: неконкретное собирательное множество («публика»), читательница, другие литераторы и т.д.

Для создания иллюзии диалога Теккерей широко использует «разговорные» техники: прямые обращения, вопросительные и побудительные предложения, оценочные суждения и пр.

Читатель-собеседник в романе выполняет функцию посредника между автором и реальным читателем. Через призму его заведомо неправильного понимания ситуации настоящий читатель учится узнавать скрытые в романе смыслы и значения.

Эксплицитный читатель также выполняет инкорпоративную, интегративную и манипулятивную функцию. Также он служит для пояснения каких-то фактов и ситуаций.

Основным средством «общения» между автором и читателем является ирония, с помощью которой Теккерей устанавливает контакт со своим имплицитным адресатом. То, что из-за ироничного изложения оказывается недоступно видимому «собеседнику» повествователя, для воображаемого читателя должно быть понятно.

Нами также были рассмотрены как лингвистические, так и экстралингвистические средства создания адресованности в романе (иллюстрации, аллюзии, «говорящие» имена и фамилии, заголовки глав и романа в целом, жанровая принадлежность романа и так далее).

Заключение

Целью данной дипломной работы было изучение образа читателя в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия». В ходе работы нами были изучены многие исследовательские труды, посвященные творчеству Теккерея, а также литературоведческие и лингвистические разработки по проблеме адресованности художественного текста.

Мы обобщили представления о роли читателя в литературном произведении, указали основные классификации типов адресатов в художественном тексте и систематизировали знания о средствах создания адресованности.

Нами также были рассмотрены некоторые практические работы, посвященные изучению образа читателя в различных художественных произведениях, на основании которых мы разработали примерную схему анализа.

Эта схема легла в основу предпринятого нами самостоятельного изучения образов адресата в романе. Нами были сделаны следующие выводы:

1. Роман «Ярмарка тщеславия» характеризуется эксплицитной адресованностью, которая реализуется за чет специфической «театральной» формы произведения и наличия множества «собеседников» повествователя.

2. Для создания иллюзии диалога Теккерей широко использует «разговорные» техники: прямые обращения, вопросительные и побудительные предложения, оценочные суждения и пр.

3. Можно выделить несколько типов эксплицитных адресатов в романе: «публика», «читательница», «читатель-литератор» и другие. Каждый из этих типов имеет отличительные особенности в тоне «беседы» с автором и «обсуждаемых» темах.

4. Эксплицитные читатели выполняют в романе интерпретирующую, инкорпоративную, интегрирующую, манипулятивную, пояснительную функции. Они также являются персонажами романа и объектами авторской критики.

5. Эксплицитные читатели служат посредниками в «общении» автора с его воображаемым читателем.

6. Присутствие воображаемого читателя в романе обозначено многими лингвистическими и экстралингвистическими признаками, которые мы подробно разбираем в нашей работе.

7. Как эксплицитные, так и имплицитный читатель базируются на реальных исторических типах, однако имеют специфические черты.

8. Понимание образа читателя в романе способствует более точной интерпретации авторского замысла, поэтому предложенная нами тема требует глубокого изучения.

Список использованных источников

1. Аникст А. Ярмарка Тщеславия //Собр. соч. Теккерея: в 12Т. -М., 1976. - 4Т. - С.810 - 811.

2. Азнабаева, Л.А. Категория адресата в речи и языке // Germanika. Slavika. Turkika.: Сб.науч.тр. к 60-летию Р.З. Мурясова. - Уфа, 2000. - С.310 - 316.

3. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.

4. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества / С.Г. Бочаров. - М.: Искусство, 1979. - С. 282 - 304.

5. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук // Эстетика словесного творчества / С.Г. Бочаров. - М.: Искусство, 1979. - С. 367 -368.

6. Бока О.В. Статус промовистих имен у художньому дискурсі // Вісник СумДу: Серія «Філологічні науки». - № 5 (77), 2005. - С. 48 - 54.

7. Борев Ю.Б. Комическое. Концепции комического в истории эстетики // Эстетика: учебник / Ю.Б. Борев. - М.: Высшая школа, 2002. - С. 92 - 99.

8. Бориснёв, С.В. Социология коммуникации: Учеб. пособие для вузов. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - С. 14.

9. Бударина Е.И. Средства создания образа адресата в художественном тексте: автореф. дис. … канд. филол. наук. - М.: МПГУ, 2006. - 14с.

10. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита // Антология нечистой силы: произведения русских писателей / Сост. И.А. Фисюкова. - М.: Книга, 1991. - С. 188.

11. Вахрушев В.С. Творчество Теккерея / В.С. Вахрушев. - Саратов : изд-во Сарат. ун-та, 1984. - 150 с

12. Вексельман, В.М. Концепция героя в исторических романах У. Теккерея 50-х годов 19 века // Вестник Моск. Ун-та. - М., 1988.- С.27 - 33.

13. Величковский, Б.М. Когнитивная наука: Основы психологии познания: в 2 т., - М.,: Изд. центр «Академия», 2006 г. - Т.1.- с. 77-78.

14. Винтерих Дж. Уильям Теккерей и «Ярмарка тщеславия» // Приключения знаменитых книг / Д.Урнов. - М.: «Книга», 1985. - С.79 - 93.

15. Данилко М.И. Адресант и адресат в собственно авторском повествовании // Филологические науки. - К., 1987. - № 5. - С.29 - 34.

16. Дранов А.В. Рецептивная эстетика // Современное зарубежное литературоведение: энциклопедический справочник / Ильин, И.П. Цурганова, Е.А. - М.: Интрада, 1999. - С.118 - 128.

17. Дранов А.В. Горизонт ожидания // Современное зарубежное литературоведение: энциклопедический справочник / Ильин, И.П. Цурганова, Е.А. - М.: Интрада. - С.27 - 30.

18. Елистратова, А.А. История английской литературы : в 2 т. - М.: Изд-во АН СССР, 1955. - Т. 2. - С. 29 - 32.

19. Затонский Д.В. Стоя позади Ребекки Шарп // Затонский Д.В. Искусство романа и ХХ век. - М., 1973. - С. 167-174.

20. Захарова Е.П. Типы коммуникативных категорий // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 2000. - С. 163-179.

21. Ивашева В.В. Теккерей-сатирик / В.В. Ивашева. - М. : изд-во Моск. ун-та, 1958. - 304 с.

22. Ивашева, В.В. Великий сатирик и гуманист // Вестник Моск. Ун-та. - М., 1964. - № 3. - С.14 - 23.

23. Ивашева В.В. Теккерей - гуманист и сатирик: в 12 Т. -М., 1974. -Т.1.- С.18.

24. Ильин И.П. Эксплицитный читатель // Современное зарубежное литературоведение: энциклопедический справочник / Ильин, И.П. Цурганова, Е.А. - М.: Интрада, 1999. - С. 157.


Подобные документы

  • "Ярмарка тщеславия" как социальный панорамный роман воспитания. Произведение У. Теккерея "Ярмарка тщеславия" в свете диалога культур, русско-английских литературных связей в 40-60 гг. XIX века. Оценка творчества Теккерея ведущими критиками России.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 29.11.2012

  • Исторические события Англии середины девятнадцатого века, которые существенно повлияли на создание романа "Ярмарка тщеславия" Уильяма Теккерея. Особенности изображения буржуазного общества. Панорама жизни, философская линия и художественный историзм.

    реферат [42,2 K], добавлен 22.11.2010

  • Краткий обзор понятия "литературный герой" на примере литературных героев Ч. Диккенса, его сущность и значение в мировой литературе. Анализ главных персонажей романа "Ярмарка тщеславия": образ Эмилии Седли и Ребекки Шарп. Герой, которого нет в романе.

    реферат [27,2 K], добавлен 26.01.2014

  • Влияние исторических событий на литературную деятельность. История создания "Ярмарки тщеславия" У. Теккерея как "романа без героя". Анализ снобизма, его сатирическое разоблачение. Понятие "литературный герой" на примере литературных героев Ч. Диккенса.

    курсовая работа [94,4 K], добавлен 02.06.2015

  • Структура коммуникативного акта и инстанция читателя. Дискурс журнала "Телескоп". Читатель в интерпретации В.Г. Белинского. Вкус и чувство у читателя. Поэтические средства изображения инстанции читателя в литературно-критических статьях Белинского.

    дипломная работа [179,9 K], добавлен 27.06.2012

  • Критическая направленность творчества писателя. Биография Вильяма Мейкписа Теккерея. Журналистская деятельность Теккерея. Сатирическое разоблачение снобизма. Социальная панорама "Ярмарки тщеславия". Нравы английского буржуазно-дворянского общества.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 25.05.2014

  • Понятие хронотопа в теории и истории литературы. Пространственно-временные отношения в художественном тексте. Специфика изображения образа Парижа в романе Оноре де Бальзака. Особенности изображения пространства провинции в "Утраченных иллюзиях".

    курсовая работа [113,7 K], добавлен 16.09.2014

  • Определение функций художественных деталей в историческом романе "Война и мир". Роль и своеобразие костюма XIX века. Выявление особенностей использования костюмной детали в творчестве Л.Н. Толстого. Содержательная нагрузка изображения костюмов в романе.

    реферат [22,5 K], добавлен 30.03.2014

  • Описание императорской России в поэме Байрона "Дон Жуан". Особенности изображения Родины времен декабристов в романе Дюма "Учитель фехтования". Раскрытие образа СССР в иностранной литературе ХХ века на примере произведения Берджесса "Клюква для Медведей".

    реферат [34,9 K], добавлен 09.02.2012

  • Способы выражения автора в художественном произведении. История создания и интерпретация заглавия романа Теодора Драйзера "Американская трагедия". Анализ ключевых слов в романе, раскрывающих авторскую позицию. Выявление художественных деталей в романе.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 10.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.