Представления о добре и зле у англосаксов (поэма "Беовульф")

"Беовульф" - памятник англосаксонской эпической поэзии, соотношение в нем христианского и языческого элементов. Моральные ценности англосаксов. Исторический контекст создания поэмы, ее художественные особенности. Представление о добре и зле в поэме.

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 25.06.2012
Размер файла 59,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

"БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ им.М. АКМУЛЛЫ"

Кафедра романо-германского языкознания и зарубежной литературы

КУРСОВАЯ РАБОТА

НА ТЕМУ:

"ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ДОБРЕ И ЗЛЕ У АНГЛОСАКСОВ (поэма "БЕОВУЛЬФ")"

Уфа 2012

Содержание

  • Введение
  • Глава I. "Беовульф" - крупнейший памятник англосаксонской эпической поэзии
  • 1.1 Исторический контекст создания поэмы "Беовульф"
  • 1.2 Художественные особенности поэмы
  • Глава II. Добро и Зло в поэме "Беовульф"
  • 2.1 Противостояние Добра и Зла в поэме
  • 2.2 Представление о добре в поэме
  • 2.3 Представления о зле в поэме
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Введение

Восприятие "добра" и "зла" отражает не только морально-нравственные аспекты жизни человека, но свидетельствуют об определенной трансформации общественного сознания, происходящей в процессе исторического и культурного взаимодействия, результате столкновения с различными факторами (от политических, внешних и внутренних до культурологических).

Вследствие этого, изучения восприятия данных философских категорий в различные исторические эпохи является одной из ведущих исторических проблем.

Отражение восприятия "добра" и "зла" представлено, прежде всего, в литературном творчестве человечества, которое и является основным источником в исследованиях, посвященных изучению различных аспектов жизни того или иного народа в различные исторические эпохи.

В исследуемый в данной курсовой работе период IX-X вв. представлен литературным жанром, отражающим все многообразие действительности, героическим эпосом, одним из ярчайших памятников которого является англосаксонский эпос "Беовульф" (X в.).

Актуальность данной работы заключается в малоизученности моральных ценностей англосаксов относительно изучения других сфер жизни скандинавских народов.

Целью курсовой работы является изучение представлений о "добре" и "зле" у англосаксов на базе данных, содержащихся в эпосе "Беовульф".

Исходя из цели работы, автором определены следующие задачи, которые позволят осветить тему наиболее полно:

1. Характеристика и анализ основного источника по данной теме, которым является англосаксонский эпос "Беовульф", соотношение в нем христианского и языческого элементов;

2. Характеристика представлений о "добре" и "зле" у англосаксов в раннее Средневековье, на примере текста данной поэмы.

Объектом изучения является скандинавский эпос "Беовульф". Предметом изучения являются добро и зло, представления о них у англосаксов.

В процессе написания данной курсовой работы были использованы следующие источники и литература. Основным источником стал, как уже было сказано ранее, англосаксонский героический эпос "Беовульф", написанный в X в., в переводе В. Тихомирова, А. Корсуна, Ю. Корнеева, а также примечания О. Смирницкой, М. Стеблин-Каменского и вступительная статья А. Гуревича к нему. Также хочется отметить работу Е.А. Мельниковой "Меч и лира. Англосаксонское общество в истории и эпосе".

Авторы, изучавшие эту тему, исследователи, к которым обращался автор данной работы в процессе ее написания, Е.А. Мельникова, А. Гуревич. Но кроме этого о средневековой англосаксонской литературе писал и Алексеев Михаил Павлович (1896 - 1981) - русский литературовед-компаративист, ученый-энциклопедист, специалист в области зарубежных литератур (английской, французской, немецкой, испанской).

Глава I. "Беовульф" - крупнейший памятник англосаксонской эпической поэзии

1.1 Исторический контекст создания поэмы "Беовульф"

Раннесредневековый период английской литературы относится к V - XI вв. нашей эры. Его начало связанно с вторжением на территорию Британии в середине V в. англосаксов и ютов - племен германского происхождения; конец периода датируется 1066г., когда произошла битва при Гастингсе, положившая начало завоеванию Британских островов норманнами. Созданные пришельцами (англосаксами) небольшие королевства (англами - Мерсия и Нортумбрия, саксами - Уэссекс, ютами - Кент) боролись между собой за политическую гегемонию. Эту гегемонию вскоре после завоевания Нортумбрия уступила Мерсии, а в IX в. - Уэссексу. Западно-саксонский диалект Уэссекса стал классическим диалектом древнеанглийского языка. Большое значение в ранние века англосаксонской истории имела устная словесность. В песнях и сказаниях англосаксов, завоевавших Британию, долгое время сохранялись отзвуки преданий и сюжетов, составлявших содержание германской поэзии на континенте в более ранний период. Все или почти все дошедшие до нас памятники англосаксонской поэзии носят отчетливые следы обработки под влиянием христианизации варварских племен и т.д.

"Беовульф" - один из образцов средневекового героического эпоса. Поэма возникла на основе старинных германских преданий, относящихся к языческим временам. Эти предания появились в среде германских племен задолго до переселения англосаксов на территорию Британии. Действие поэмы происходит на берегах Балтийского моря, ее сюжет заимствован из германской мифологии. М.П. Алексеев утверждает, что всем исследователям "Беовульфа" особенно примечательным казалось одно обстоятельство: Беовульф - не англосаксонский герой и действие поэмы не приурочено к Англии; в первой части поэмы оно происходит, вероятно, в Зеландии, во второй - в Ютландии. Ни англы, ни саксы не принимают никакого участия в событиях, изображаемых в поэме. Эту особенность поэмы толковали различно: одни относили сложение эпического сказания о Беовульфе ко времени до переселения англосаксов в Британию, когда, живя на континенте, они соседствовали с датчанами; другие, напротив, утверждали, что поэма возникла позже, например, в период датских вторжений, принесших с собой новые для англосаксов северные сказания и особый интерес к генеалогии датских королей. Беовульф - личность не историческая, но в поэме можно найти, правда, в виде кратких эпизодов или даже только случайных намеков, отголоски исторических событий, распрей и битв северогерманских народов между собой и со своими южно-германскими соседями. Историко-географическая номенклатура поэмы указывает на то, что обработанные в поэме сказания, скорее всего, могли сложиться в первой половине VI в., в области, лежавшей к северу от континентальной родины племени англов [1, с.36]. Тем не менее, А. Аникст в своей работе "История английской литературы" считает что, Беовульф был историческим лицом, жившим в VI в. Исторический Беовульф участвовал в борьбе, которую его дядя Хигелак вел против франков в 512г. Но от этих исторических фактов в поэме не осталось ничего, кроме ссылки на то обстоятельство, что Беовульф был племянником и наследником Хигелака [3, с.28]. Фантастические подвиги Беовульфа перенесены, однако, из ирреального мира сказки на историческую почву и происходят среди народов Северной Европы: в "Беовульфе" фигурируют датчане, шведы, гауты (геаты), упоминаются другие племена, названы короли, которые некогда действительно ими правили. В облике Беовульфа сказались народные представления о герое, укрощающем силы природы. Беовульф - воплощение нравственного идеала героической личности раннего средневековья.

Текст поэмы был записан благодаря счастливому стечению обстоятельств. Англию христианизировали (около 597г) с двух сторон: с севера (ирландцы) и с юга (миссия папы Григория I Великого ок.540 - 604 гг. [15]). Южная миссия шла от католиков и не потерпела бы траты пергамента на языческие стихи даже в христианской оправе, а ирландское христианство напротив само представляло собой смесь новой веры с язычеством, и германские обычаи были близки ему. В печати (Wanley's Catalogue of Anglo-Saxon Manuscripts) она упоминается впервые в 1705г. При пожаре Британского музея (в котором хранится рукопись) в 1731г. рукопись пострадала, но к тому времени уже была сделана транскрипция текста, которая и ныне используется для восстановления утраченных частей. Впервые издал ее датчанин Торкелин (Grimur Jonsson Thorkelin) в 1815г., а первое английское издание относится к 1833 г. [2, с.48]

Языческие жрецы запрещали записывать поэтические произведения; их запись стала осуществляться учеными-монахами после введения христианства. Наряду с возможными следами устной поэтической техники в "Беовульфе" мы, однако, в еще большей степени встречаем следы тщательной, и, может быть, разновременной литературной обработке текста. Об этом свидетельствует, прежде всего, большой объем поэмы (3183 стиха). Высказывались догадки, что первоначально обе ее части не были связаны друг с другом; рассказ о боях с Гренделем и его матерью, в сущности, связан с рассказом о битве с драконом только личностью Беовульфа. Тем не менее, характер героя, как он представлен в обеих частях поэмы, также как язык и метрика, свидетельствуют о том, что если даже обе части и могли возникнуть разновременно, то во всяком случае хронологически они не далеко отстоят друг от друга.

Эпическое произведение универсально по своим функциям. Сказочно-фантастическое не отделено в нем от реального. Эпос содержит сведения о богах и других сверхъестественных существах, увлекательные рассказы и поучительные примеры, афоризмы житейской мудрости и образцы героического поведения; назидательная функция его столь же неотъемлема, как и познавательная. Он охватывает и трагическое, и комическое. На той стадии, когда возникает и развивается эпос, у германских народов не существовало в качестве обособленных сфер интеллектуальной деятельности знаний о природе и истории, философии, художественной литературы или театра, - эпос давал законченную и всеобъемлющую картину мира, объяснял его происхождение и дальнейшие судьбы, включая и самое отдаленное будущее, учил отличать добро от зла, наставлял в том, как жить и как умирать. Эпос вмещал в себя древнюю мудрость, знание его считалось необходимым для каждого члена общества.

В духе теорий, господствовавших в науке в середине XIX века, некоторые толкователи "Беовульфа" утверждали, что поэма возникла в результате объединения различных песен; было принято рассекать ее на четыре части: поединок с Гренделем, поединок с его матерью, возвращение Беовульфа на родину, поединок с драконом. Высказывалась точка зрения, что первоначально чисто языческая поэма была частично переработана в христианском духе, вследствие чего в ней и возникло переплетение двух мировоззрений. Затем большинство исследователей стало считать, что переход от устных песен к "книжному эпосу" не сводился к простой их фиксации; эти ученые рассматривали "Беовульф" как единое произведение, "редактор" которого по-своему объединил и переработал имевшийся в его распоряжении материал, изложив традиционные сюжеты более пространно. Нужно, однако, признать, что о процессе становления "Беовульфа" ничего не известно. [1, с.25]

В эпопее немало фольклорных мотивов. В самом начале упоминается Скильд Скеванг - "найденыш". Лодку с младенцем Скильдом прибило к берегам Дании, народ которой был в то время беззащитен из-за отсутствия короля; впоследствии Скильд стал правителем Дании и основал династию. После смерти Скильда вновь положили на корабль и вместе с сокровищами отправили туда, откуда он прибыл, - чисто сказочный сюжет. Великаны, с которыми сражается Беовульф, сродни великанам скандинавской мифологии, и единоборство с драконом - распространенная тема сказки и мифа, в том числе и северного. В юности Беовульф, который, выросши, приобрел силу тридцати человек, был ленив и не отличался доблестями, - не напоминает ли это молодость других героев народных сказаний, например Ильи Муромца? Приход героя по собственному почину на помощь терпящим бедствие, перебранка его с оппонентом (обмен речами между Беовульфом и Унфертом), испытание доблести героя (рассказ о состязании в плавании Беовульфа и Бреки), вручение ему магического оружия (меч Хрунтинг), нарушение героем запрета (Беовульф отнимает клад в поединке с драконом, не ведая, что над сокровищем тяготеет заклятье), помощник в единоборстве героя с врагом (Виглаф, пришедший на выручку Беовульфу в момент, когда тот был близок к гибели), три боя, которые дает герой, причем каждый последующий оказывается более трудным (битвы Беовульфа с Гренделем, с его матерью и с драконом), - все это элементы волшебной сказки. Эпопея хранит многие следы своей предыстории, коренящейся в народном творчестве. Но трагический фи - нал - гибель Беовульфа, равно как и исторический фон, на котором развертываются его фантастические подвиги, отличают поэму от сказки, - это признаки героического эпоса. [7, с.231]

1.2 Художественные особенности поэмы

В руках христианского книжника поэма, несомненно, подверглась весьма значительным изменениям (были выброшены имена языческих богов и слишком явные следы германской мифологии и внесены элементы христианских представлений). Например, он ("автор") считает Гренделя потомком Каина, называет морских чудовищ исчадием ада и т.д. Большая часть вставок заимствована из Ветхого завета (имена Авеля, Каина, Ноя, упоминания о потопе - все это прямо восходит к библейской книге Бытия, привлекшей внимание англосаксонских христианских поэтов и переложенной ими на стихи). Что касается Гренделя, то поэт вспоминает о великанах, явно смешивая христианское предание о сатане с античными мифами о титанах, восставших против олимпийцев. Христианское влияние чувствуется, однако, не только в этих интерполяциях, явно противоречащих дохристианской основе поэмы; оно распространяется гораздо дальше, затрагивая развитие сюжета и даже характеристику героя. Христианские элементы проникли в строй поэмы глубже, чем кажется на первый взгляд; сам Беовульф превращен в своего рода христианского подвижника. Последний эпизод поэмы - описание смерти героя - отличается очень характерными противоречиями - следами литературной обработки в христианском духе ранее существовавшего предания.

То, что дошедшая до нас редакция поэмы о Беовульфе принадлежит англосаксонскому книжнику VIII - IX вв., видно, наконец, и из стихотворной техники поэмы. Все уцелевшие произведения англосаксонской поэзии написаны, так называемым, древнегерманским аллитерирующим стихом, употреблявшимся не только в англосаксонской, но также и в древневерхненемецкой и древнескандинавской поэзии в период между VIII и XIII вв. Аллитерирующий стих был свойствен как устному древнегерманскому героическому эпосу, так и памятникам письменности. Особенно долго эта форма сохранялась в Исландии, тогда как у континентальных германских народов уже в раннее средневековье она сменяется стихом с конечной рифмой. Старогерманское стихосложение опиралось на ритм, определявшийся числом ударных слогов в стихотворной строке. Аллитерация - созвучие начальных звуков слов, стоявших под смысловым ударением и повторявшихся с определенной регулярностью в двух соседних строках стиха, которые в силу этого оказывались связанными. Аллитерация слышна и значима в германском стихе, поскольку ударение в германских языках преимущественно падает на первый слог слова, являющийся вместе с тем его корнем. Понятно поэтому, что воспроизведение этой формы стихосложения в русском переводе почти невозможно. Главный организующий принцип этой метрической системы - членение каждой стихотворной строки на два полустишия, в которых по два главных ритмических ударения; при этом согласные звуки, стоявшие перед одним или обоими основными ударениями первого полустишия, должны повторяться (т.е. аллитерировать) перед начальным ударением второго полустишия. Аллитерационный стих (чисто-тонический стих англосаксонской, древневерхненемецкой и староисландской поэзии (VIII - XIIIвв.): чаще всего стих из двух полустиший, по два ударения в каждом, оба слова первого и одно из слов второго полустишия связаны аллитерацией начальных звуков. Сходная организация аллитерационного стиха распространена в тюркских языках [9, с.189].

Поэзия "Беовульфа" очень искусна и отличается строгой выдержанностью; с нею связаны и другие характерные черты стиля поэмы: нанизывание синонимов и частое использование метафор. Обилие метафор составляет, вообще говоря, одну из особенностей англосаксонской поэзии и сближает ее с поэзией скандинавской. Весьма затруднительно бывает передать и эту особенность скандинавского и древнеанглийского стиха, так называемый кеннинг (буквально - "обозначение") - поэтический перифраз, заменяющий одно существительное обычной речи двумя или несколькими словами. Кеннинги применялись для обозначения наиболее существенных для героической поэзии понятий: "вождь", "воин", "меч", "щит", "битва", "корабль", "золото", "женщина", "ворон", причем для каждого из этих понятий существовало по нескольку или даже по многу кеннингов. Вместо того чтобы сказать "князь", в поэзии употребляли выражение "даритель колец", распространенным кеннингом воина был "ясень сражения", меч называли "палкой битвы" и т.д. В "Беовульфе" кеннинги обычно двучленные, в скальдической же поэзии встречаются и многочленные кеннинги. Так, поэт предпочитает сказать "древо радости" вместо "арфа", "сын молота" вместо "меч", "дорога кита" или "лебединый путь" вместо "море", "боевые липы" вместо "щиты", "ковачи войн" вместо "воины" и т.д. Некоторые метафоры отличаются особой изысканностью и даже своеобразной манерностью, впрочем особенно ценившейся. В этом смысле стилистическая техника "Беовульфа" разработана блестяще. [13]

"Беовульф" привлек к себе широкое внимание не только ученых, но и поэтов. Современными английскими стихами он перелагался много раз: наиболее интересными опытами этого рода считаются стихотворные переводы Уильяма Морриса (1895) и Арчибальда Стронга (1925). Много раз пересказывался он также для детей и юношества (особенное распространение в Англии и Америке получил прозаический пересказ поэмы, сделанный писательницей, русской по происхождению,

3. А. Рагозиной в 1898 г. и выдержавший ряд изданий).Л. Боткин впервые перевел “Беовульфа” на французский язык (1877). В настоящее время существует русский перевод поэмы, сделанный В. Тихомировым в кн.: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.М., 1975. В данной работе использован первый перевод "Беовульфа" на русский язык (Перевод с древнеанглийского В. Тихомирова). О "Беовульфе" написано так необозримо много, что каждая строчка в нем может стать поводом для разностороннего обсуждения.

Целостности жизненного охвата соответствует и цельность выводимых в эпосе характеров. Герои эпоса вырублены из одного куска, каждый олицетворяет какое-то качество, детерминирующее в его сущности. Беовульф - идеал мужественного и решительного воина, неизменного в верности и дружбе, щедрого и милостивого короля. Эпический герой не мучим сомнениями и колебаниями, его характер выявляется в действиях; речи его столь же однозначны, как и поступки. Эта монолитность героя эпоса объясняется тем, что он знает свою судьбу, принимает ее как должное и неизбежное и смело идет ей навстречу. Эпический герой не свободен в своих решениях, в выборе линии поведения. Собственно, его внутренняя сущность и та сила, которую героический эпос именует Судьбою, совпадают, идентичны. Поэтому герою остается лишь наилучшим образом доблестно выполнить свое предназначение. Отсюда - своеобразное, может быть, на иной вкус немного примитивное, величие эпических героев. [12]

При всех различиях в содержании, тональности, равно как и в условиях и времени их возникновения, эпические поэмы не имеют автора. Дело не в том, что имя автора неизвестно (в науке не раз делались - неизменно малоубедительные - попытки установить авторов эддических песен или "Песни о нибелунгах"), - анонимность эпических произведений принципиальна: лица, которые объединили, расширили и переработали находившийся в их распоряжении поэтический материал, не осознавали себя в качестве авторов написанных ими произведений. Это, разумеется, не означает, что в ту эпоху вообще не существовало понятия авторства. Известны имена многих исландских скальдов, которые заявляли о своем "авторском праве" на исполняемые ими песни. И, тем не менее, поэтическая работа над традиционным эпическим сюжетом, над героическими песнями и преданиями, которые в более ранней форме были всем знакомы, в средние века не оценивалась как творчество ни обществом, ни самим поэтом, создававшим такого рода произведения, но не помышлявшим о том, чтобы упомянуть свое.

Черпая из общего поэтического фонда, составитель эпической поэмы сосредоточивал внимание на избранных им героях и сюжете, оттесняя на периферию повествования многие другие связанные с этим сюжетом предания. Подобно тому, как луч прожектора высвечивает отдельный кусок местности, оставляя во мраке большую ее часть, так и автор эпической поэмы (автор в указанном сейчас смысле, т.е. поэт, лишенный авторского самосознания), разрабатывая свою тему, ограничивался намеками на ее ответвления, будучи уверен в том, что его аудитории уже известны все события и персонажи, как воспеваемые им, так и те, которые лишь вскользь им упоминались. Сказания и мифы германских народов нашли лишь частичное воплощение в их эпических поэмах, сохранившихся в письменном виде, - остальное либо пропали, либо могут быть восстановлены только косвенным путем. В "Беовульфе" в изобилии разбросаны беглые указания на королей, их войны и раздоры, на мифологических персонажей и предания. Немногословных аллюзий было вполне достаточно для того, чтобы в сознании слушателей или читателей героического эпоса возникли соответствующие ассоциации. Эпос обычно не сообщает чего-либо совершенно нового. Сила его эстетического и эмоционального воздействия от того нисколько не умаляется, - наоборот, в архаическом и в средневековом обществе наибольшее удовлетворение доставляло, по-видимому, неполучение оригинальной информации, или не только ее, но и узнавание ранее известного, новое подтверждение старых и потому особенно ценимых истин. [3, с.38]

Эпический поэт, обрабатывая не ему принадлежавший материал, героическую песнь, миф, сказание, легенду, широко применяя традиционные выражения, устойчивые сравнения и формулы, образные клише, заимствованные из устного народного творчества, не мог считать себя самостоятельным творцом, сколь на самом деле ни был велик его вклад в окончательное создание героической эпопеи. Это диалектическое сочетание нового и воспринятого от предшественников постоянно порождает в современном литературоведении споры: наука склоняется то к подчеркиванию народной основы эпоса, то в пользу индивидуального творческого начала в его создании.

беовульф англосакс добро зло

Глава II. Добро и Зло в поэме "Беовульф"

2.1 Противостояние Добра и Зла в поэме

Противопоставление добра и зла играет важную роль в дуалистических мифах, где каждый из персонажей и символов относится либо к положительному ряду как носитель добра, либо к отрицательному ряду как воплощение злого начала. Однако, значительно чаще добро и зло, хотя и выделяются как основные смысловые понятия, прямых названий внутри мифологической системы не имеют: в частности, для обозначения зла употребляется символ "левой стороны", обычно соотносимой со злом.

Развитые религиозно-философские системы характеризуют понимание добра и зла как нравственных категорий, определяющих поведение человека, не связанных с воздействием на него различных мифологических сил или состоянием ритуальной чистоты или осквернённости. Но и в этот период возможно распространение дуалистических систем, в которых наряду с воплощением доброго начала (богом) предполагается также и наличие отдельного воплощения зла (сатаны, Люцифера и т.п.). Этот мотив как чисто литературный находит продолжение и в эпосе "Беовульф", где присутствуют отдельные персонажи, воплощающие в себе добро и зло. [8, с.71]

Фабула этой крупнейшей из англосаксонских эпопей несложна. Беовульф, молодой витязь из народа гаутов, узнав о бедствии, которое обрушилось на короля данов Хигелака, - о нападениях чудовища Гренделя на его дворец Хеорот и о постепенном истреблении им в течение двенадцати лет дружинников короля, отправляется за море, чтобы уничтожить Гренделя. Победив его, он затем убивает в новом единоборстве, на этот раз в подводном жилище, другое чудовище - мать Гренделя, которая пыталась отмстить за смерть сына. Осыпанный наградами и благодарностями, возвращается Беовульф к себе на родину. Здесь он совершает новые подвиги, а впоследствии становится королем гаутов и благополучно правит страной на протяжении пятидесяти лет. По истечении этого срока Беовульф вступает в бой с драконом, который опустошает окрестности, будучи разгневан покушением на охраняемый им древний клад. Беовульфу удается победить и это чудовище, но - ценою собственной жизни. Песнь завершается сценой торжественного сожжения на погребальном костре тела героя и сооружения кургана над его прахом и завоеванным им кладом. [11]

Представители "мифологической школы" в литературоведении прошлого века пытались расшифровать этот эпос таким образом: чудовища олицетворяют бури Северного моря; Беовульф - доброе божество, обуздывающее стихии; его мирное правление - благодатное лето, а его смерть - наступление зимы. Таким образом, в эпосе символически изображены контрасты природы, рост и увядание, подъем и упадок, юность и старость. Другие ученые понимали эти контрасты в этическом плане и видели в "Беовульфе" тему борьбы добра и зла. Выражаясь в противоборстве двух враждующих сил, конфликт делит образы поэмы на два лагеря, в одном из которых - герой, король и королева племени, их дружины, в другом - чудовища, противники героя. Мир поэмы разделен на две части: в центре первой - герой, в центре второй - его противники. Все элементы этого мира тяготеют к одному из полюсов, нет "нейтральных", не связанных с тем или иным лагерем деталей. Образы персонажей и их характеристики, временные и пространственные особенности, предметы - все несет отпечаток принадлежности к миру героев или их противников. Противопоставленность отдельных элементов настолько последовательна и всеобъемлюща, что мир чудовищ предстает как перевернутый мир героев. Он имеет те же самые характеристики, но со знаком минус. Это своего рода абсолютная противоположность мира героев, его обратная сторона.

2.2 Представление о добре в поэме

Мир культуры, радостный и многоцветный, олицетворяется в "Беовульфе" Хеоротом - чертогом, сияние которого распространяется "на многие страны". В его пиршественном зале бражничают и веселятся вождь и его сподвижники, слушая песни и сказания скопа - дружинного певца и поэта, прославляющего их боевые деяния, равно как и деяния предков; здесь вождь щедро одаривает дружинников кольцами, оружием и другими ценностями. Такое сведение "срединного мира" (middangeard) к дворцу короля (ибо все остальное в этом мире обойдено молчанием) объясняется тем, что "Беовульф" - героический эпос, который сложился, во всяком случае, в известной нам форме, в дружинной среде. [5, с.6]

Так как дело происходило в X веке, время завоеваний, то в первую очередь англосаксы ценили качества, которые проявляются на поле брани - это сила, мужество, доблесть, смелость:

О доблести данов,

о конунгах датских,

чья слава в битвах

была добыта! [4, с.13]

Но не меньше, чем слава, добытая в боях, ценилось еще и обмундирование воина. Зачастую получалось так, что именно по оружию и латам создавалось первое впечатление, по нему определяли положение в обществе, поведение на поле боя. Оружие показывало достоинство воина:

Оружие доброе

служит порукой

их силе и мужеству;

муж могучий,

приведший войско,

вождь достойный!" [4, с.46]

Соответственно, англосаксы трепетно относились и к качеству. Независимо от того, оружие это или латы, или дом. Залогом хорошего отношения к человеку становилось качество его вещей. Особенно это относилось к изделиям из металла. Так как германцы еще не умели плавить металл, искусные изделия вызывали восхищение.

Так же трепетно англосаксы относились и к судну.

Этот свежесмоленый

корабль охранять

и беречь от недругов; <…>

(корабль остался,

причаленный к берегу,

широкогрудый,

на тяжком якоре); [4, с.41-42]

В тексте поэмы мы видим какими словами они описывают свой корабль (свежесмоленый, широкогрудый). Так как англосаксы много времени проводили в походах и, соответственно, в плаваниях, то отношение к судну было как ко второму дому, без которого они погибнут.

В тексте неоднократно появляются подтверждения ценности семейных и кровных уз:

Возлег державный

на ложе Вальхтеов

в покоях жениных;

уже прослышали

все домочадцы,

что сам Создатель

охрану выставил

в хоромах конунга,

дозор надежный

противу Гренделя. [4, с.74]

В этих строчках сказано, что злодей Грендель не может войти в покои жены, ибо они охраняются самим Создателем. Это говорит о том, что у англосаксов было очень уважительное, возвышенное отношение к женщине, жене. И особенно ценилась верность супружницы.

Не пристало то женщине,

даже лучшей из жен,

прях согласья,

по злобе, наветами

лишать жизни

мужей неповинных! [4, с.181]

Здесь говорится о том, что жена не должна интересоваться другими мужчинами или оказывать им какой-либо внимание сверх меры. В противном случае муж убивал этого человека, и вся вина ложилась на плечи женщины.

Кроме того, высоким нравственным качеством считалось бесстрашие смерти.

Судьба от смерти

того спасает,

кто сам бесстрашен! [4, с.65].

[Один из наиболее ярких афоризмов в "Беовульфе". Германцы постоянно говорили об обреченных смерти. Таким ничто не могло помочь, ибо Судьба поставила на них свою печать. Но остальные, не обреченные, должны были в трудную минуту постоять за себя сами, тогда и Судьба проявляла к ним благосклонность.] [9, с 195]

Но не только эти строки говорят о ценностях англосаксов. Необходимо обратиться к образу Беовульфа, как к собирательному образу добра в поэме.

В образе Беовульфа концентрируются качества всего племени. Сила Беовульфа - это сила всех гаутов, о чем говорится в поэме в связи с победой Беовульфа над Гренделем: "…врага они (геаты) одной силой все превзошли, его (Беовульфа) мощью". Сам образ могучего богатыря, олицетворяющего силу и мощь своего племени, лишенного индивидуальных черт, но зато наделенного гиперболизированными достоинствами, нацелен на выполнение главной задачи, стоящей перед ним, - защиты племени (своего и дружественного) от чудовищ. Одной из главных функций идеала средневекового рыцаря (идеал, берущий начало еще со времени раннего средневековья), является миссия (функция) защитника и справедливого судьи. Это видно из самой поэмы.

Выполнение этой задачи обеспечивается совокупностью качеств, которыми наделяется Беовульф: силой, отвагой, верностью своему долгу и т.д. Причем все эти качества возведены в высшую, недосягаемую для других степень. Сила Беовульфа такова, что "тридцать ратников переборол он одной рукою". Беовульф выделяется среди других дружинников своим внешним видом, сразу же обнаруживающим его героическую сущность. Не случайно датчанин - страж побережья - сразу обращает внимание на Беовульфа: и я ни в жизни не простолюдин не видел витязя в нарядной сбруе, - сильней и выше, кровь благородная чем ваш соратник - видна по выправке! [4, с.37-38]. Точно так же Вульфгар, воин Хродгара, принимающий гостей в Хеороте, с первого же взгляда уверен в том, что Беовульф является "прославленным вождем, известным своей силой и воинской доблестью"

И внешность Беовульфа, и его сила, и его нравственные качества - верность долгу, верность королю и родичу гиперболизированы, идеальны, что и создает четко ощущаемую слушателями и рассказчиком дистанцию между ними и героем.

Дополнительным средством героизации служит и родословная героя. Человек в поэме не мыслится вне коллектива, с которым он связан узами родства. Введение любого персонажа, собственно, открывается указанием на род, к которому он принадлежит, и перечислением его прославленных предков: подробно рассказывается родословная Хродгара и Хигелака, Унферт - "сын Экглава", Оффа - "родич Хеммингов". Вот, что в поэме говорится относительно Виглафа:

То Виглаф был, сын Веохстана, сородич Эльвхера, щитоноситель… [4, с.251]

Понятие взаимного долга играет в поэме важнейшую роль. В нем сочетаются этические представления разных эпох. Узы родства - едва ли не самые важные социальные связи. С другой стороны, в эпоху позднеродового и раннефеодального строя человек включен в формирующуюся систему отношений вассалитета, что обуславливает взаимные обязательства короля и его дружины. Обязанности короля по отношению к дружинникам достаточно однозначны и с наибольшей полнотой воплощены в образе идеального правителя. Сложнее с отношением дружинников к королю. Декларируемым идеалом является Виглаф. Очевидно, что определяющими продолжают оставаться родственные связи: Беовульф верен своему сюзерену Хигелаку, который одновременно приходится ему дядей. Он помогает сыну Хигелака и заботится о нем, как подобает родичу. Хродульф осуждается в наибольшей степени за то, что в борьбе за датский трон убивает своего родича, сына Хродгара. Да и Виглаф, как оказывается, связан с Беовульфом узами, хоть и отдаленного, но родства. Долг вассальной верности - плата за милости, которыми одаривает король своего дружинника. [10] Именно так понимает Виглаф свой долг, произнося речь, обличающую "малую дружину" в пренебрежении своим долгом:

…Правдоречивый зря отличил он сказал бы: воистину мечами острыми вождь, наделивший вас, дрожащих вас, нестоящих, при виде недруга.

кольцами золота, Не мог он похвастаться ратными сбруями… вашей помощью… [4, с.271]

Жажда славы, добычи и княжеских наград - вот высшие ценности для германского героя, как они рисуются в эпосе, это главные пружины его поведения.

Каждого смертного ждет кончина! -

пусть же, кто может, вживе заслужит

вечную славу! Ибо для воина

лучшая плата - память достойная! [4, с.305]

Таково кредо Беовульфа. Когда он должен нанести решительный удар своему противнику, он сосредоточивается на мысли о славе.

Так врукопашную

должно воителю идти, дабы славу

стяжать всевечную, не заботясь о жизни!)

Уж лучше воину

уйти из жизни, чем жить с позором!" [4, с.307]

Беовульф жил, сталкиваясь со злом постоянно с первой секунды своего появления, но стоял за то, что было хорошим и истинным, и отдал свою жизнь, защищая это свое представление о правильном. Таковы были ценности героической эпохи, воплощенные в "Беовульфе".

2.3 Представления о зле в поэме

Хеороту, "Оленьему залу" (его кровля украшена позолоченными рогами оленя) противостоят дикие, таинственные и полные ужаса скалы, пустоши, болота и пещеры, в которых обитают чудовища. Контрасту радости и страха соответствует в этом противоположении контраст света и мрака. Пиры и веселье в сияющем золотом зале происходят при свете дня, - великаны выходят на поиски кровавой добычи под покровом ночи. Вражда Гренделя и людей Хеорота - не единичный эпизод; это подчеркивается не только тем, что гигант свирепствовал на протяжении двенадцати зим, до того как был сражен Беовульфом, но и прежде всего самою трактовкой Гренделя. Это не просто великан, - в его образе совместились (хотя, может быть, и не слились воедино) разные ипостаси зла. Чудовище германской мифологии, Грендель вместе с тем и существо, поставленное вне общения с людьми, отверженный, изгой, "враг", а по германским верованиям человек, запятнавший себя преступлениями, которые влекли изгнание из общества, - как бы терял человеческий облик, становился оборотнем, ненавистником людей. Пение поэта и звуки арфы, доносящиеся из Хеорота, где пирует король с дружиной, пробуждают в Гренделе ярость. Но этого мало, - в поэме Грендель назван "потомком Каина". На старые языческие верования напластовываются христианские представления. На Гренделе лежит древнее проклятье, он назван "язычником" и осужден на адские муки. И вместе с тем он и сам подобен дьяволу. Формирование идеи средневекового черта в то время, когда создавался "Беовульф", далеко не завершилось, и, в не лишенной противоречивости трактовке Гренделя, мы застаем любопытный промежуточный момент этой эволюции. [5, с.8]

Внимание привлекает тот факт, что мотив золота как зримого, ощутимого воплощения удачи воина в "Беовульфе" вытесняется, очевидно, под христианским влиянием, новой его трактовкой - как источника несчастий.

Драгоценный сосуд -

вот начало злосчастья

вот причина

людских печалей. [4, с.214]

В этой связи особый интерес представляет последняя часть поэмы - единоборство героя с драконом. В отместку за похищение драгоценности из клада дракон, который сторожил эти древние сокровища, нападает на селения, предавая огню и гибели окружающую страну. Беовульф вступает в схватку с драконом, но нетрудно убедиться, что автор поэмы не усматривает причины, побудившей героя на этот подвиг, в учиненных чудовищем злодеяниях. Цель Беовульфа - отнять у дракона клад. Дракон сидел на кладе три столетия, но еще прежде эти ценности принадлежали людям, и Беовульф желает возвратить их роду человеческому. Умертвив страшного врага и сам получив роковую рану, герой выражает предсмертное желание: увидеть золото, которое он вырвал из когтей его стража. Созерцание этих богатств доставляет ему глубокое удовлетворение. Однако затем происходит нечто прямо противоречащее словам Беовульфа о том, что он завоевал клад для своего народа, а именно: на погребальный костер вместе с телом короля его сподвижники возлагают и все эти сокровища и сжигают их, а остатки погребают в кургане. Над кладом тяготело древнее заклятье, и он бесполезен людям; из-за этого заклятья, нарушенного по неведению, Беовульф, по-видимому, и погибает. Поэма завершается предсказанием бедствий, которые обрушатся на гаутов после кончины их короля.

Идея же проклятия, как и сам мотив мести дракона за похищенный кубок, с немалой долей вероятности кажется привнесенной переписчиком-христианином, предлагавшим трактовку богатства как источника бедствий. В то же время Беовульф выходит на поединок с драконом вовсе не для того, чтобы прекратить его бесчинства в землях людей, а ради золота, которое сторожит древний змей. [11]

Заключение

Таким образом, эпический мир поэмы - это мир противоборствующих добра и зла, мир героического деяния, гиперболизированных чувств и возможностей, мир, в котором отражается реальная жизнь певцов и слушателей, но лишь одной своей стороной - героической, праздничной, необыденной. Этот мир противостоит миру обыденному, но отражает все его противоречия. Добро в поэме выражается через образ Беовульфа, зло же - через его врагов, чудищ.

Борьба за славу и драгоценности, верность вождю, кровавая месть как императив поведения, зависимость человека от царящей в мире Судьбы и мужественная встреча с нею, трагическая гибель героя - все это определяющие темы не одного только "Беовульфа", но и других памятников германского эпоса.

Выражаясь в противоборстве двух враждующих сил, конфликт делит образы поэмы на два лагеря, в одном из которых - герой, король и королева племени, их дружины, в другом - чудовища, противники героя. Мир поэмы разделен на две части: в центре первой - герой, в центре второй - его противники. Все элементы этого мира тяготеют к одному из полюсов, нет "нейтральных", не связанных с тем или иным лагерем деталей. Образы персонажей и их характеристики, временные и пространственные особенности, предметы - все несет отпечаток принадлежности к миру героев или их противников. Противопоставленность отдельных элементов настолько последовательна и всеобъемлюща, что мир чудовищ предстает как перевернутый мир героев. Он имеет те же самые характеристики, но со знаком минус. Это своего рода абсолютная противоположность мира героев, его обратная сторона.

Список использованной литературы

1. Алексеев М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии. - М.: Высш. школа, 1984. - С.24-56

2. Аникин Г.В. Михальская Н.П. История английской литературы. М.: Высш. школа, 1975. - С.45-53

3. Аникст А. История английской литературы. - М.: Учпедгиз, 1956. - С.27-39

4. Беовульф // Библиотека всемирной литературы, т.9. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах - М.: Худ. литература, 1975. - С.12-341

5. Гуревич А. "Беовульф". Вступительная статья // Библиотека всемирной литературы, т.9. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах - М.: Худ. литература, 1975. - С.5-12

6. Елифёрова М.А. Английская Илиада. О раннесредневековой поэме "Беовульф" // История. - 2008. - №06. - С.24-26

7. История Всемирной литературы // под ред. Бердникова Г. П. Т.2. Раннее и Зрелое Средневековье. - М.: Наука, 1997. - С.226-260

8. Мельникова Е.А. Меч и лира: англосаксонское общество в истории и эпосе. - М.: Мысль, 1987 - 203 с.

9. Смирницкая О.А. Древнеанглийская поэзия. - М.: Наука, 1980. - С.171-232

Интернет-источники

10. Гуревич А. Средневековый героический эпос германских народов [http://mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st000. shtml]

11. Лущенко М. Беовульф. История и легенда: Персонажи [http://svr-lit. niv.ru/svr-lit/articles/luschenko-beovulf. htm]

12. Мелетинский Е.М. Англосаксонская эпическая поэзия [http://svr-lit. niv.ru/svr-lit/articles/meletinskij-epicheskaya-poeziya. htm]

13. Поэзия // Беовульф - Анализ [http://bespotte.ru/p/beovulf_-_analiz]

14. Романенко В.В. Отражение раннесредневекового мировидения в "Песни о Беовульфе" [http://www.claw.ru/a-litera/li_24739. htm]

15. Штокмар В. Англосаксонское завоевание [http://lib.rus. ec/b/233420/read]

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Художественная система Д. Мильтона: система образов в поэме, жанровые особенности поэмы и художественное своеобразие поэмы. Свободолюбивые идеи Мильтона и барочные интонации в трактатах писателя. Жанровые особенности поэм и особенности эпической поэзии.

    реферат [38,3 K], добавлен 25.07.2012

  • "Беовульф" як пам’ятка стародавнього англосаксонського героїчного епосу, його найвідоміший зразок. Аналіз сюжету твору. Образ Беовульфа як могутнього богатиря, який уособлює силу і міць свого племені. "Беовульф" як зразок стародавнього героїчного епосу.

    творческая работа [20,4 K], добавлен 30.03.2015

  • Тайны "Беовульфа" - знаменитой поэмы, представляющей средневековый героический эпос. Проблема христианства и язычества в поэме, отражение процесса зарождения феодальных связей. Тема борьбы добра и зла, обращение к божественному началу в "Беовульфе".

    доклад [16,6 K], добавлен 14.10.2012

  • Мифологическое сознание и его отражение в эпосе. Эпическая поэма как часть древнеанглийской литературы. "Беовульф" в контексте развития древнеанглийской письменности. Герой и другие архетипы эпоса. Анализ особенностей перевода "Беовульфа" на русский язык.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 06.05.2017

  • История написания поэмы В. Маяковского "Облако в штанах". Протест поэта против буржуазного искусства. Отрицание лживости лирической поэзии, увлеченной живописанием мещанских переживаний. Художественные особенности поэмы. Бунтарство лирического героя.

    презентация [742,3 K], добавлен 09.03.2016

  • История создания и значение "Поэмы без героя", особенности ее композиции. Роль поэта ХХ века в произведении, его действующие лица. Литературные традиции и своеобразие языка в "Поэме без героя", характернейшие особенности лирической манеры Ахматовой.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 03.10.2012

  • История создания поэмы "Москва – Петушки". Евангельские мотивы в составе сюжета поэмы. Анализ фрагмента как структурной единицы сюжета. Феномен поэмы Ерофеева в плане его связи с культурным контекстом. Финальный эпизод в двойном аспекте понимания.

    научная работа [28,8 K], добавлен 05.02.2011

  • Художественное своеобразие поэмы Гоголя "Мертвые души". Описание необычайной истории написания поэмы. Понятие "поэтического" в "Мертвых душах", которое не ограничено непосредственным лиризмом и вмешательством автора в повествование. Образ автора в поэме.

    контрольная работа [26,4 K], добавлен 16.10.2010

  • История создания поэмы. Мифопоэтика, как составляющая литературного произведения. Описание мотивов камня/воды и статуи/человека. Их характеристик в поэме. "Петербургский текст": история, структура, значение. Раскрытие образа Петербурга через него.

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 01.06.2015

  • История создания поэмы "Мцыри". Род, жанр, творческий метод, идея и тема произведения. Романтический характер конфликта, главные герои поэмы Лермонтова. Художественные средства: метафорические эпитеты, метафоры, олицетворения, риторические вопросы.

    презентация [53,8 K], добавлен 30.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.