Творчество Джона Донна

Джон Донн и его время: основные вехи творческого и жизненного пути. Сатира как литературный жанр и особенности её восприятия в Англии. Рецепция классической сатиры в Англии. Датировка "Сатир" Джона Донна, тематика и проблематика, традиции и новаторство.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.12.2017
Размер файла 109,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В тоге простой твоя речь, и слог твой ясный искусно

Слажен, умерен, округл. Порок ты бледный умеешь

Ловко язвить и колоть преступления вольной насмешкой.

Мысли отсюда бери, а трапезы с главой и ногами

Все в Микенах оставь и снедь лишь плебейскую ведай».

У Персия же, несомненно, был позаимствован образ с «царапаньем ушей» (I, 107-8):

`sed quid opus teneras mordaci radere uero

auriculas?'

«Но для чего же, скажи, царапать нежные уши

Едкою правдою нам?»

Донн Sat. II, 57-8:

… words, words, which would teare

The tender labyrinth of a soft maids eare.

… слова, слова, которые растерзают

Нежный лабиринт мягкого девичьего ушка.

Рассказчик Донна движим «негодованием», о котором он сообщает нам в стк. 39-40:

the insolence

Of Coscus onely breeds my just offence…

наглость

Коския вызывает у меня только справедливое негодование…

К. Лейн указывает на то, что негодованием часто движим и Ювенал, для которого это важная часть его сатирической теории [Lein 1980, p. 132; Highet 1954, p. 50, 245]. `Facit indignatio versum' (негодование рождает стих), говорит Ювенал в сатире I (стк. 79).

Л. Лекок отмечает, что «при использовании слова `insolence' Донн, возможно, вспомнил «Оды» Горация (II, 1-4)» [Lecocq 1969, p. 374]. У Горация же позаимствована идея о «золотой середине» из второй сатиры второй книги (стк. 88-125), а также из Од (II.10): “meanes blesse”, говорит Донн в конце сатиры (стк. 107) [Grierson 1912, p. 113].

К. Лейн приходит к выводу, что Донн имитировал седьмую сатиру Ювенала, только изображённый им мир выглядит намного мрачнее, чем у римского поэта: в Риме, несмотря на бедность писателей, слово всё ещё обладало некой властью, и Ювенал негодует от того, что богатые римляне никак эту власть не поддерживают; у Донна слово потеряло своё значение. В то время как Ювенал включает адвокатов в список бедных профессий, у Донна они показаны в ином свете: Коский предаёт закон и манипулирует им ради своей выгоды. Даже поэты выглядят у Донна жалко и глупо [Lein 1980, p. 142-3].

Во второй сатире Донн опирался на классические образцы больше, чем во всех остальных сатирах. Как и в первой сатире, Донн берёт какую-то римскую сатиру за образец (в данном случае - Ювенала) и творчески её перерабатывает. Донн заимствует из классической сатиры не только темы и образы, но и основные структурные элементы. Из этой сатиры видно, что на взгляды Донна также особенно повлияло творчество Горация.

Сатира III

О влияниях римских сатириков на Сатиру III не сказано почти ничего, возможно, из-за её тематики и оригинальности. Эта сатира повествует о религии: о том, как важно оставаться верным Богу и не идти на поводу у мирских религий, которые зачастую уводят человека с верного пути. Настоящий христианин должен постоянно искать правду, ведь отвечать за свои деяния он будет перед Богом, а не перед священниками избранной веры.

В первых строчках Донн говорит о двух позициях по отношению к греху (стк. 3):

I must not laugh, nor weepe sinnes…

Я не должен ни смеяться над грехом, ни оплакивать его…

Г. Эрскин-Хилл [Erskine-Hill 1972, p. 275-6] и А. Уилер отмечают [Wheeler 1992, p. 119-120], что похожая мысль присутствовала у Томаса Дранта (Medcinable Morall, 1566): «the plaintive Prophete Ieremie shoulde wepe at synne» («печальному пророку Иеремии следует плакать над грехом»), а «pleasant poet Horace shoulde laugh at synne» («приятному поэту Горацию следует смеяться над грехом»). Возможно, Донн имел в виду эти строчки при написании своей сатиры. Сам Дрант, вероятно, думал про плачущего и смеющегося философа у Ювенала (X, 28-30):

iamne igitur laudas quod de sapientibus alter

ridebat, quotiens a limine moverat unum

protuleratque pedem, flebat contrarius auctor?

Значит, похвально и то, что один-то мудрец все смеялся,

Как поднимал от порога, вперед вынося, свою ногу,

Ну, а другой был совсем не таков: он больше все плакал…

Смеющимся философом обычно считался Демокрит из Абдер, а плачущим - Гераклит из Эфеса. В Сатире IV Донн упоминает Гераклита (стк. 197-8):

Would not Heraclitus laugh to see Macrine,

From hat, to shooe, himselfe at doore refine…

Не засмеялся бы Гераклит, увидев, как Макрин

С головы до пят снова прихорашивается у двери?

У. Милгейт предполагает, что Донн мог взять это имя у Персия: Плотию Макрину посвящена Сатира II [Milgate 1967, p. 161].

Третья сатира Донна в какой-то мере могла быть вдохновлена той же второй сатирой Персия, в которой говорится о нечестии и формализме религии, однако никаких прямых заимствований нами не обнаружено.

Сатира IV

Четвёртая сатира снова возвращает нас к Горацию. Обычно эту сатиру называют единственной сознательной «имитацией» классической сатиры.

Сатира IV, в отличие от оригинала, повествует о дворе и придворных.

Многие детали Донн позаимствовал у Горация [Erskine-Hill 1972, p. 276-7; Wheeler 1992, p. 115]:

(IV.17) towards me did runne

он подбежал ко мне

(I.9.3) acurrit

[он] подбежал

(IV.91) to fit my sullennesse

чтобы подходить моему мрачному виду…

(I.9.20) ut iniquae mentis asellus

как возмущённый ослик

(IV.52) `I love your judgement'

«мне нравятся ваши суждения»

(I.9.7) `docti sumus'

«мы люди образованные»

(IV.94) he takes my hand

он берёт меня за руку

(I.9.4) arreptaque manu

и когда он схватил меня за руку

(IV.116) so I sigh, and sweat

тогда я вздыхаю и обливаюсь потом

(I.9.10-11) cum sudor ad imos / manaret talos

в то время как пот течёт до самых пятокСледующие строчки (Sat. IV, 73-4):

He, like to'a high stretcht lute string squeakt, `O Sir,

`Tis sweet to talke of Kings'

«Сэр! - лопнувшей струною взвизгнул он. -

Беседовать о принцах - высший тон!»

Донн явно позаимствовал из третьей сатиры первой книги Горация (стк. 7-8 и 12-13):

modo summa

voce, modo hac, resonat quae chordis quattuor ima

то высоким напевом, то низким,

Басом густым, подобным четвертой струне тетрахорда.

modo reges atque tetrarchas,

omnia magna loquens…

То о царях говорит и тетрархах высокие речи.

В обеих поэмах, кроме отдельных строчек, можно выделить схожие черты [Erskine-Hill 1972, p. 277-8]:

ѕ поэтов в публичном месте настигает некий человек, который вовлекает их в разговор;

ѕ спутник совершенно нетактичен и навязчив, хвалится и хвастается своими сомнительными достижениями;

ѕ спутник фамильярно берёт героя за руку, от него невозможно отвязаться, поэты покрываются потом и чувствуют себя глупо;

ѕ почти все фразы героя направлены на то, чтобы избавиться от назойливого спутника;

ѕ сцену наполняет толпа, когда герой наконец-то становится свободным.

В то же время в обеих сатирах довольно много различий [Erskine-Hill 1972, p. 278-86]:

ѕ иной метод: Гораций ценит краткость, его сатира очень компактна и немногословна; поэт в нескольких чертах описывает спутника и ситуацию, в результате чего повествование становится очень чётким и насыщенным. Донн, наоборот, многословен и излишне детален; по сравнению с сатирой Горация, его поэма больше в два раза. Донн добавляет религиозную преамбулу в начале, детально описывает спутника, а там, где сатира Горация заканчивается (зануду забирают в суд), поэма Донна продолжается: далее герой в красках описывает то, что увидел, и бесстрашно бичует придворных;

ѕ иная обстановка: место действия перенесено в окружение двора Елизаветы; обычный зануда превращается в придворного;

ѕ перевёрнутая ситуация: в то время как Гораций находится под покровительством Мецената, а зануда пытается втереться к нему в доверие, чтобы попасть в круг избранных, то герой Донна - посторонний в среде придворных, в то время как его спутник имеет какую-то власть или, по крайней мере, притворяется, что имеет;

ѕ иное толкование роли закона: у Горация закон представлен спасителем, равновесие в мире обязательно будет восстановлено; У Донна же закон выступает некой устрашающей силой - поэт не чувствует себя в безопасности, он чувствует только страх за себя и свою жизнь;

ѕ отсутствие некоторых сцен и деталей: в сатире Донна полностью отсутствует сцена с предсказанием сабинянки, а также появление друга, который не понимает намёков героя на спасение, что обусловлено построением сатиры и другой идеей, лежащей в основе сатиры Донна;

ѕ фигура спутника: зануда у Горация - карьерист, который готов на всё, чтобы прославиться, у Донна это человек совершенно другого склада, который запросто может поставить жизнь героя в опасность. В то время как зануда римского поэта пытается выведать у него информацию о Меценате, надоеда английского сам с удовольствием посвящает новичка во все тайны елизаветинского двора;

ѕ иной конец: в то время как зануду у Горация забирают в суд, и только тогда поэт становится свободен, у Донна герой отдаёт спутнику крону и спешит скорее от него избавиться;

ѕ иной тон: сатира Горация блещет юмором и (само)иронией, юмор в сатире Донна поверхностен, из-за чего поэма выглядит более серьёзной по тону. Серьёзность придаёт и религиозный подтекст: герой Горация не может избавиться от зануды из-за своей слабости, а герой Донна считает, что привязавшийся зануда - это посланное Богом наказание за грехи. Р. Алден отметил, что строки, где спутник героя сплетничает, напоминают Ювенала [Alden 1899, p. 86]:

Донн Sat. IV, 98-108; 127f:

He knows

When the Queene frown'd, or smil'd, and he knows what

A subtle States-man may gather of that;

He knowes who loves; whom; and who by poyson

Hasts to an Offices reversion;

He knowes who'hath sold his land, and now doth beg

A licence, old iron, bootes, shooes, and egge-

shels to transport; Shortly boyes shall not play

At span-counter, or blow-point, but they pay

Toll to some Courtier; 'And wiser then all us,

He knowes what Ladie is not painted;

Who wasts in meat, in clothes, in horse, he notes;

Who loves Whores, who boyes, and who goats.

В духе ли была с утра

Монархиня - и как она вчера

Взглянула на кого; кто с кем в амурах,

Кто о каких мечтает синекурах,

Кто отравил кого и кто, продав

Поместье, стал владельцем полных прав

На ввоз и вывоз всех еловых шишек

И битых плошек (скоро и мальчишек,

Играющих в битки и в расшиши,

Обложат пошлиной)…

(Перевод Г. Кружкова)

Ювенал VI, 402-412:

haec eadem novit quid toto fiat in orbe,

quid Seres, quid Thraces agant, secreta novercae

et pueri, quis amet, quis diripiatur adulter;

dicet quis viduam praegnatem fecerit et

mense, quibus verbis concumbat quaeque, modis quot.

instantem regi Armenio Parthoque cometen

prima videt, famam rumoresque illa recentis

excipit ad portas, quosdam facit; isse Niphaten

in populos magnoque illic cuncta arua

diluvio, nutare urbes, subsidere terras,

quocumque in triuio, cuicumque est obvia, narrat.

Этакой все, что на свете случилось, бывает известно:

Знает она, что у серов, а что у фракийцев, секреты

Мачехи, пасынка, кто там влюблен, кто не в меру развратен.

Скажет она, кто вдову забрюхатил и сколько ей сроку,

Как отдается иная жена и с какими словами;

Раньше других она видит комету, опасную царству

Парфян, армян; подберет у ворот все слухи и сплетни

Или сама сочинит, например, наводненье Нифата,

Хлынувшего на людей и ужасно залившего пашни,

Будто дрожат города, оседает земля,-- и болтает

Эта сорока со встречным любым на любом перекрестке.

У. Милгейт к этому отрывку Донна предлагает параллель из десятой сатиры Ювенала (стк. 220-4) [Milgate 1967, p. 156], цитированные выше в контексте первой сатиры. На наш взгляд, к этому отрывку они не имеют отношения.

По сути, Донн снова берёт сатиру Горация и снова в определённой мере «переворачивает» её, используя как костяк, на который он нанизывает свои идеи и мысли. Заимствуя у римского сатирика темы и образы, он качественно их перерабатывает, может быть, не всегда удачно, но оригинально и интересно.

Сатира V

В пятой сатире многие темы и мотивы из прежних сатир повторяются; речь в основном идёт о просителях, которых безжалостно обманывают судьи, и о том, настолько всё плохо в их век «проржавленного железа», где продаётся уже не правосудие, а неправосудие.

Р. Алден подметил [Alden 1899, p. 86], что строчка из Сатиры V про «век проржавленного железа» напоминает следующие строчки из Ювенала (XIII 28ff):

nona aetas agitur peioraque saecula ferri

temporibus, quorum sceleri non invenit ipsa

nomen et a nullo posuit natura metallo.

Время такое теперь, что похуже железного века;

Даже природа сама не нашла для разбойного имя

И не сумела назвать по какому-нибудь из металлов.

O Age of rusty iron! Some better wit

Call it some worse name, if ought equall it;

О век проржавленного железа! Какой-нибудь остряк получше

Назовёт его каким-нибудь именем похуже, если найдёт соответствие [этому определению]. If ought equall it - «если может быть найдена другая подходящая метафора или фраза, которая была бы эквивалентна этой» [Milgate 1967, 166].

Милгейт отмечает [Milgate 1967, p. 166], что похожая идея есть и в этих строчках Ювенала (VI, 23f):

omne aliud crimen mox ferrea protulit aetas:

(viderunt primos argentea saecula moechos).

Скоро железный век все другие принес преступленья,--

(Первых развратников знали уже и в серебряном веке).

На наш взгляд, первая параллель выглядит намного убедительней второй. Донн интересно обыгрывает эти латинские строчки: у Ювенала говорится, что век уже не железный, а нечто похуже, и даже сама природа не смогла дать ему название, а Донн, используя эту метафору, не только придумывает имя для этого века (переклички nomen - name), но и бросает читателям вызов придумать определение лучше.

Параллель, предложенная Милгейтом, несостоятельна: в этом отрывке римский поэт жалуется на то, что прелюбодейство появилось уже в серебряном веке, а железный уже потом принёс все остальные преступления. Здесь нет идеи о каком-то новом веке, а у Донна не говорится о прелюбодействе и нет мысли о том, что несчастья начались намного раньше железного века.

Каких-либо параллелей из римской сатиры больше не было нами обнаружено.

Заключение

Нами было показано, как Джон Донн вдохновлялся античными образцами: он не только использовал их в качестве модели или имитировал, не только заимствовал методы и приёмы римских сатириков, но и творчески переосмыслил весь жанр английской сатиры.

Из римской сатиры Донн позаимствовал очень многое:

ѕ структурные элементы (особенно заметные в Сатирах I и II);

ѕ форму драматического монолога или диалога;

ѕ темы;

ѕ персонажи (это и навязчивый спутник в Сатирах I и IV, и отчасти Коский в Сатире II);

ѕ многочисленные образы;

ѕ фигуры речи (особенно в Сатире I);

ѕ философские элементы (Сатира I);

Основной метод Донна при переработке римской сатиры - это перевертывание ситуации, её зеркальное отображение (Сатиры I и IV), либо доведение ситуации до предела (Сатира II). Донн никогда не имитирует свой образец слово в слово (даже в Сатире IV дословных заимствований очень мало), часто он берёт костяк, убирает ненужные ему элементы и наполняет его своим содержанием.

Несмотря на утверждение У. Милгейта, о том, что часто нельзя указать на конкретные строчки римских сатириков, к которым отсылает Донн [Milgate 1967, p. xviii], нами было собрано и предложено множество примеров такого рода заимствований.

Единственный аспект, оставленный нами за пределами исследования - это стилистика. Традиционно считается, что Донн заимствовал «тёмный» и сложный стиль Персия, но этот вопрос заслуживает отдельного исследования.

Нельзя выделить влияние какого-то одного сатирика на «Сатиры» Донна, все они примерно в равной степени повлияли на поэта: в Горации Донна, по-видимому, особенно привлекали живость, искромётный юмор и форма его сатир, в Персии - тематика и образы, в Ювенале - ярость, с которой он нападает на пороки общества.

Почему же настолько важны не только «Сатиры» Донна, но и тот факт, что он одним из первых стал имитировать классическую римскую сатиру? Несмотря на заявление Джозефа Холла о том, что он является зачинателем елизаветинской сатиры, именно Донн, как было указано выше, был первым после Томаса Уайетта, кто в полной мере обратился к римским образцам как к основе для своих сатир. «Сатиры» Донна оказали большое влияние не только на сатириков-современников, но и на многих последующих поэтов. Бен Джонсон и Джон Драйден восхищались сатирами Донна, Александр Поуп даже «переписал» две сатиры Донна, упрекая поэта только за их излишнюю грубость.

Хотя сегодня Джон Донн известен более как поэт-лирик, нежели поэт-сатирик, значение пяти его сатир для английской поэзии трудно переоценить: знаменитые сатиры Джона Драйдена и Александра Поупа в том виде, в котором мы читаем их сейчас, едва ли увидели бы свет, если бы прежде не были опубликованы сатиры Джона Донна, вдохновленные античными образцами и способствовавшие возрождению, обновлению и востребованности древнего жанра в современной поэту Англии.

Список использованной литературы

1. Kissel 2007 - A. Persius Flaccus. Saturarum Liber / ed. W. Kissel. Berolini et Novi Eboraci: Walter de Gruyter. 2007. 57 p.

2. Knoche 1950 - D. Iunius Juvenalis Saturae / hg von U. Knoche. Mьnchen: Max Hueber. 1950. 167 s.

3. John Donne. The Complete English Poems / ed. by A. J. Smith. London: Penguin Books. 1986. 679 p.

4. Grierson 1921 - Metaphysical Lyrics and Poems of the Seventeenth Century: Donne to Butler / ed. by H. J. C. Grierson. Oxford: Clarendon Press. 1921. Rpt. Oxford Univ. Press. 1987. 244 p.

5. Grierson 1912 - The Poems of John Donne. Vol. II. Introduction and Commentary / ed. by H. J. C. Grierson. Oxford: Oxford Univ. Press. 1912. Rpt. London: Geoffrey Cumberlege. 1953. 276 p.

6. Brink 1971 - Horace on Poetry. The Ars Poetica / ed. by C. O. Brink. Cambridge: Univ. Press. 1971. 563 p.

7. Horace. Satires I / translation and commentary by P. M. Brown. Warminster: Aris & Phillips. 1993. 194 p.

8. Milgate 1967 - The Satires, Epigrams and Verse Letters / ed. by W. Milgate. Oxford: Clarendon Press. 1967. 296 p.

9. The Satires of A. Persius Flaccus, with a Translation and a Commentary by J. Conington / ed. by H. Nettleship. Oxford: Clarendon Press. 1874. 136 p.

10. The Satires of A. Persius Flaccus / ed. by B. L. Gildersleeve. New York: Harper & Brothers. 1875. 231 p.

11. Barr 1987 - The Satires of Persius / translated by G. Lee, commentary by W. Barr. Liverpool & New Hampshire: Francis Cairns. 1987. 177 p.

12. Klingner 1970 - Q. Horati Flacci Opera / ed. F. Klingner. Leipzig: Teubner. 1970. 378 p.

13. Горбунов 1989 - Английская лирика первой половины XVII века / под ред. А. Н. Горбунова. М.: Изд. Московского университета. 1989. 349 с.

14. Донн Д. Стихотворения и поэмы / под ред. А. Н. Горбунова. М.: Наука. 2009. 567 с.

15. Квинт Гораций Флакк. Оды. Эподы. Сатиры. Послания. М.: Худ. Литература. 1970. 480 с.

16. Римская сатира. М.: Художественная Литература. 1989. 543 с.

17. Горбунов 2012 - Горбунов А. Н. Три великих поэта Англии: Донн, Милтон, Вордсворт. М.: Изд. Московского Университета. 2012. 320 с.

18. Дуров 1987 - Дуров В. С. Жанр сатиры в римской литературе. Л: Изд. Ленинградского университета. 1987. 160 c.

19. Макуренкова 1994 - Макуренкова С. М. Джон Данн: поэтика и риторика. М.: Академия. 1994. 207 с.

20. Мещерякова 2010 - Мещерякова М.И. Литература в таблицах и схемах. М.: Айрис-пресс, 2010, 220 с.

21. Михальская 2007 - Михальская Н. П. История английской литературы. М.: Академия. 2007. 480 с.

22. Позднев 1998 - Позднев М. М. Литературная критика в сатирах Персия: автореф. дис. на соискание уч. ст. к-та филол. наук / Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб. 1998. 180 с.

23. Alden 1899 - Alden R. M. The Rise of Formal Satire in England under Classical Influence. Philadelphia: Philadelphia University of Pennsylvania. 1899. 274 p.

24. Andreasen 1963 - Andreasen N. J. C. Theme and Structure in Donne's Satyres // Studies in English Literature 1500-1900. Vol. 3. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1963. P. 59-75.

25. Bald 1970 - Bald R. C. John Donne: A Life. New York and Oxford: Oxford Univ. Press. 1970. 628 p.

26. Bradbury 1985 - Bradbury N. M. Speaker and Structure in Donne's Satyre IV // Studies in English Literature, 1500-1900. Vol. 25. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1985. P. 87-107.

27. Carey 1983 - Carey J. John Donne: Life, Mind and Art. Whistable, Kent: Faber and Faber. 1983. 304 p.

28. Dubrow 1979 - Dubrow H. “No Man is an Island”: Donne's Satires and Satiric Traditions // Studies in English Literature 1500-1900. Vol. 19. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1979. P. 71-83.

29. Eddy & Jaeckle 1981 - Eddy Y. S. and Jaeckle D. P. Donne's “Satyre I”: the Influence of Persius's “Satire III” // Studies in English Literature 1500-1900. Vol. 21. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1981. P. 111-122.

30. Elliott 1976 - Elliott E. The Narrative and Allusive Unity of Donne's Satyres // The Journal of English and Germanic Philology. Vol. 75. No. Ѕ. January-April, 1976. P. 105-116.

31. Erskine-Hill 1972 - Erskine-Hill H. Courtiers out of Horace // John Donne: Essays in Celebration / ed. by A. J. Smith. London: Methuen. 1972. P. 273-307.

32. Gosse 1899 - Gosse E. The Life and Letters of John Donne. Vol. I. New York-London: Dodd, Mead and Company. 1899. 317 p.

33. Hagopian 1958 - Hagopian J. V. A Difficult Crux in Donne's Satyre II // Modern Language Notes. Vol. 73. No. 4. Apr., 1958. P. 255-257.

34. Hester 1978 - Hester M. T. “All Our Soules Devotion”: Satire as Religion in Donne's Satyre III // Studies in English Literature, 1500-1900. Vol. 18. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1978. P. 35-55.

35. Hester Fall 1978 - Hester M. T. The Satirist as Exegete: John Donne's Satyre V // Texas Studies in Literature and Language. Vol. 20. No. 3. An Issue Devoted to theRenaissance and Enlightenment in England. Fall, 1978. P. 347-366.

36. Highet 1954 - Highet G. Juvenal the Satirist. A Study. Oxford: Oxford Univ. Press. 1954. 373 p.

37. Hunter 1983 - Hunter W. B. Difficulties in the Interpretation of John Donne's “Satyre I” // The South Central Bulletin. Vol. 43. No. 4. Studies by members of SCMLA. Winter, 1983. P. 109-111.

38. Ker 1900 - John Dryden. Essays / ed. by W. P. Ker. Vol. II. Oxford: Clarendon Press. 1900. 323 p.

39. Kerins 1984 - Kerins F. The “Businesse” of Satire: John Donne and the Reformation of the Satirist // Texas Studies in Literature and Language. Vol. 26. No. 1. The English Renaissance. Spring, 1984. P. 34-60.

40. Kernan 1959 - Kernan A. The Cankered Muse: Satire of the English Renaissance. New Haven: Yale Univ. Press. 1959. 261 p.

41. Keynes 1949 - Keynes G. Books from Donne's Library // Transactions of the Cambridge Bibliographical Society. Vol. 1. No. 1. 1949. P. 64-68.

42. Keynes 1958 - Keynes G. The Bibliography of the Works of Dr. John Donne. Cambridge: Baskerville Club. 1958. 212 p.

43. Kneidel 2008 - Kneidel G. Coscus, Queen Elizabeth, and Law in John Donne's “Satyre II” // Renaissance Quarterly. Vol. 61. No. 1. Spring 2008. P. 92-121.

44. Lauritsen 1976 - Lauritsen J. R. Donne's Satyres: The Drama of Self-Discovery // Studies in English Literature, 1500-1900. Vol. 16. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1976. P. 117-130.

45. Lecocq 1969 - Lecocq L. La Satire en Angleterre de 1588 а 1603. Paris: Didier. 1969. 546 p.

46. Lein 1980 - Lein C. D. Theme and Structure in Donne's Satyre II // Comparative Literature. Vol. 32. No. 2. Spring, 1980. P. 130-150.

47. Leishman 1966 - Leishman J. B. The Monarch of Wit. An Analytical and Comparative Study of the Poetry of John Donne. New York: Harper Torchbooks. 1966. 287 p.

48. Lewis 1954 - Lewis C. S. English Literature in the 16th Century Excluding Drama. Oxford: Clarendon Press. 1954. 696 p.

49. Manitius 1889 - Manitius M. Beitrдge zur Geschichte rцmischer Dichter im Mittelalter // Philologus 47. 1889. S. 710-720.

50. Manitius 1891 - Manitius M. Beitrдge zur Geschichte rцmischer Dichter im Mittelalter // Philologus 50. 1891. S. 354-368.

51. Manitius 1893 - Manitius M. Analekten zur Geschichte des Horaz im Mittelalter, bis 1300. Gцttingen: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1893. 126 s.

52. McCabe 1981 - McCabe R. A. Elizabethan Satire and the Bishops' Ban of 1599 // The Yearbook of English Studies. Vol. 11. Literature and Its Audience. II Special Number. 1981. P. 188-193.

53. McColl 1972 - McColl A. The Circulation of Donne's Poems in Manuscript // John Donne: Essays in Celebration / ed. by A. J. Smith. London: Methuen. 1972. P. 28-46.

54. Miner 1970 - Miner E. Patterns of Stoicism in Thought and Prose Styles, 1530-1700 // PMLA. Vol. 85. No. 5. Oct., 1970. P. 1023-1034.

55. Moloney 1950 - Moloney M. F. Donne's Metrical Practice // PMLA. Vol. 65. No. 2. Mar., 1950. P. 232-239.

56. Moore 1969 - Moore T. V. Donne's Use of Uncertainty as a Vital Force in “Satyre III” // Modern Philology. Vol. 67. No. 1. Aug., 1969. P. 41-49.

57. Newton 1974 - Newton R. C. Donne the Satirist // Texas Studies in Literature and Language. Vol. 16. No. 3. Fall, 1974. P. 427-445.

58. Palmer 1911 - Palmer H. R. List of English Editions and Translations of Greek and Latin Classics Printed Before 1641. London: Blades, East and Blades. 1911. 120 p.

59. Rudd 1966 - Rudd N. The Satires of Horace. Cambridge: Univ. Press. 1966. 318 p.

60. Sampson 1970 - Sampson G. The Concise Cambridge History of English Literature. Cambridge: Univ. Press. 1970. 976 p.

61. Sanders 1971 - Sanders W. John Donne's Poetry. Cambridge: Univ. Press. 1971. 160 p.

62. Sandys 1915 - Sandys J. E. A Short History of Classical Scholarship. Cambridge: Univ. Press. 1915. 455 p.

63. Scodel 2005 - Scodel J. “None's Slave”: Some Versions of Liberty in Donne's “Satires 1” and “4” // ELH. Vol. 72. No. 2. Essays in Honor of Ronald Paulson. Summer, 2005. P. 363-385.

64. Sellen 1980 - Sellen P. The Proper Dating of John Donne's `Satyre III' // Huntington Library Quaterly, 43. 1980. P. 275-312.

65. Slights 1972 - Slights C. “To Stand Inquiring Right”: The Casuistry of Donne's “Satyre III” // Studies in English Literature, 1500-1900. Vol. 12. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1972. P. 85-101.

66. Smith 1983 - John Donne: The Critical Heritage / ed. by A. J. Smith. London and New York: Routledge. 1983. 511 p.

67. Smith 1952 - Smith H. D. Elizabethan Poetry. Harvard: Univ. Press. 1952. 355 p.

68. Stein Dec 1944 - Stein A. Donne and the Satiric Spirit // ELH. Vol. 11. No. 4. Dec., 1944. P. 266-282.

69. Stein Jul 1944 - Stein A. Donne's Harshness and the Elizabethan Tradition // Studies in Philology. Vol. 41. No. 3. Jul., 1944. P. 390-409.

70. Stein Dec 1944 - Stein A. Donne and the Satiric Spirit // ELH. Vol. 11. No. 4. Dec., 1944. P. 266-282.

71. Stein Jun 1944 - Stein A. Donne's Prosody // PMLA. Vol. 59. No. 2. Jun., 1944. P. 373-397.

72. Stein Spring 1944 - Stein A. Meter and Meaning in Donne's Verse // The Sewanee Review. Vol. 52. No. 2. Spring, 1944. P. 288-301.

73. Stein 1984 - Stein A. The Voices of the Satirist: John Donne // The Yearbook of English Studies. Vol. 14. Satire Special Number. Essays in Memory of Robert C. Elliott 1914-1981. 1984. P. 72-92.

74. Strier 1993 - Strier R. Radical Donne: “Satire III” // ELH. Vol. 60. No. 2. Summer, 1993. P. 283-322.

75. Tucker 1908 - Tucker S. M. Verse Satire in England before the Renaissance. New York: Columbia Univ. Press. 1908. 246 p.

76. Wheeler 1992 - Wheeler A. J. English Verse Satire from Donne to Dryden: Imitation of Classical Models. Heidelberg: Winter. 1992. 368 p.

77. Zivley 1966 - Zivley S. Imagery in John Donne's Satyres // Studies in English Literature, 1500-1900. Vol. 6. No. 1. The English Renaissance. Winter, 1966. P. 87-95.

Приложение

Таблица 1

Гораций (I.9)

Донн (I)

*герой прогуливается по дороге, думая о стихах, тут к нему подходит некто, знакомый ему только по имени, завязывается разговор;

*герой пытается ненавязчиво отвязаться от болтуна: идёт быстрее, останавливается, заговаривает с рабом, но его знакомый не обращает на это никакого внимания и продолжает говорить о своём;

*надоеда подмечает, что герой хочет от него отвязаться, но не собирается его отпускать и готов следовать за ним куда угодно; герой придумывает больного друга, но знакомый не унимается; герой сдаётся;

*зануда начинает себя расхваливать, явно пытаясь втереться в доверие к герою; предсказание сабинянки;

*знакомый просит героя сходить с ним в суд, иначе он проиграет дело, герой отказывается, но зануда решает, что прогулка с героем важнее; герой повинуется и следует за ним;

*надоеда заводит разговор о Меценате, становится понятно, что он хочет любыми способами добиться его расположения;

*тут герой видит своего друга, завязывается разговор; герой подаёт различные знаки, чтобы друг избавил его от надоеды, но тот не понимает и впоследствии уходит; герой в отчаянии;

*внезапно появляется истец и уводит зануду в суд, герой избавлен Аполлоном.

*герой прогоняет своего знакомого, который зашёл к нему, чтобы позвать его прогуляться; герой не хочет покидать книги - свою «постоянную компанию», - о которой он отзывается с иронией (эта комнатка станет его гробом);

*герой объясняет свою позицию: он не хочет остаться один на улице, если его приятель вдруг встретит капитана или судью в бархате, перед которыми он тут же начнёт лебезить;

*«либо иди один, либо клянись, что не оставишь меня»;

*герой начинает оскорблять своего знакомого прямо в лицо, называя его суеверным пуританином, который оценивает людей по одёжке и соответственно к ним относится, выясняет, сколько у них денег, будто надеется, что ему что-то перепадёт;

*его знакомый, несмотря на свою любовь к проституткам, не может оценить нагую добродетель; «нужны ли добродетели камзолы?»: люди рождаются и умирают нагими, такими их создал Бог; Адам и Ева укрылись шкурами, только когда покинули Эдем; сам герой одет в грубое платье, но зато он общается с Богом и Музами;

*но герой готов пойти со знакомым на улицу, если тот отречётся от своих грехов, хотя герой понимает, что скорее проститутка назовёт отца своего ребёнка, а звездочёт предскажет моду на следующий год, чем его знакомый ответит, что увлечёт его в следующую секунду и куда он убежит, оставив героя одного (согласие героя кажется нелогичным);

*герои на улице; приятель сначала старается вести себя прилично, как и обещал, только издали кивает и машет своим знакомым;

*со всеми ведёт себя по-разному, то кланяется, то задирает нос, один раз сбегает к «пёстрому павлину», но возвращается и начинает нахваливать его; герой отвечает на это с иронией;

*в конце концов, его знакомый видит даму сердца, сбегает к ней, ввязывается в драку, а потом, повесив голову, возвращается к герою, и теперь какое-то время ему придётся провести в постели.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Биография Джона Донна. Причины создания уникальных, глубоко философских произведений. Тема ничтожества и бренности земного существования в поэмах "Путь души" и "Анатомии мира". Поздняя любовная лирика Джона Донна: "The Canonization" и "Love’s Deity".

    реферат [28,0 K], добавлен 02.06.2009

  • Черты классицизма, барокко и ренессансного реализма в творчестве английских писателей. Трактат Драйдена "Опыт о драматургической поэзии". Бен Джонсон как связующая нить между Шекспира и Мильтоном. Пьесы Бомонта и Флетчера, творчество Джона Донна.

    реферат [41,0 K], добавлен 23.07.2009

  • Ознакомление с основными драматическими произведениями Джона Флетчера. История творческого сотрудничества с Мессинджером и Бомонтом. Рассмотрение формирования творческого метода драматургии послешекспировского времени. Особенности пьес данной эпохи.

    реферат [44,7 K], добавлен 16.10.2014

  • Ознакомление с жизненным путем и творчеством Евгения Гришковца. Выявление характерных для произведений писателя тем, идей и художественных средств. Определение особенностей и своеобразия сатиры автора. Литературный анализ спектакля "Как я съел собаку".

    реферат [30,4 K], добавлен 06.06.2011

  • Особенности юмора и литературной сатиры 20-х годов, творчество М. Зощенко, его новаторство и причины популярности в России. Творческий союз Ильфа и Петрова и рождение знаменитого Остапа Бендера, написание продолжение похождений знаменитого комбинатора.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 13.08.2009

  • Теоретические основы сатиры как жанра. Черты сходства и отличия юмора и сатиры в художественной литературе. Юмор и сатира в произведениях Н.В.Гоголя. Н.В. Гоголь как образец для творческого подражания М.А.Булгакова.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 30.07.2007

  • М.Е. Салтыков-Щедрин как великий сатирик. Зарождение новой сатиры. Тематика и авторская идея Салтыкова-Щедрина, особые художественные приемы и устойчивые мотивы в его сатире. Пародия как художественный прием. Фразеологизм - средство сатиры в сказках.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 18.11.2010

  • Характеристика жанра "сатира". Смех как следствие сатирического творчества. Важная разновидность сатиры, представленная художественными пародиями. Выразительные средства юмора и сатиры в сказках Салтыкова-Щедрина "Дикий помещик" и "Медведь на воеводстве".

    реферат [53,8 K], добавлен 19.10.2012

  • Современная интерпретация творческого наследия М. Горького. Начало литературной деятельности писателя. Традиции и новаторство Горького-драматурга. Традиции и новаторство поэтических произведений Горького. Анализ "Песни о Соколе" и "Песни о Буревестнике".

    курсовая работа [105,6 K], добавлен 16.12.2012

  • Черты сходства и отличия юмора и сатиры в художественной литературе. Влияние сатирического творчества Н.В. Гоголя на сатиру М.А. Булгакова. Сатира Булгакова 1920-х годов: фельетон 1922-1924 гг., ранняя сатирическая проза, специфика предупреждающей сатиры.

    контрольная работа [48,7 K], добавлен 20.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.