Роман Ф.М. Достоевского "Игрок"

История создания романа "Игрок". Особенности поведения "русских европейцев" в чужом для них обществе. Анализ сюжета, характера и поступков главного героя (человека-игрока) и других персонажей. Методическое приложение "Изучение Ф.М. Достоевского в школе".

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.10.2013
Размер файла 114,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНА. «РУССКИЕ ЕВРОПЕЙЦЫ»

ГЛАВА II. ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА РОМАНА

ГЛАВА III. РУЛЕТЕНБУРГ. СТИХИЯ ИГРЫ (ПРОСТРАНСТВО, ВРЕМЯ, ЦВЕТОВАЯ ПАЛИТРА)

ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ "ИЗУЧЕНИЕ Ф.М.ДОСТОЕВСКОГО В ШКОЛЕ"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Образ игрока, однажды появившийся в мировой литературе, не перестает волновать человечество на протяжении многих веков. Это образ азартного человека, поглощенного страстью, порой граничащей с безумием. Ради ощущения риска, увенчанного в конце концов победой, пусть недолгой, но красивой, игрок ставит на карту все: надежду, веру, жизнь - свою и самых близких людей. Наша дипломная работа посвящена роману Ф. М. Достоевского «Игрок». Азартная карточная игра-это нечто большее, чем источник острых ощущений или средство легкого обогащения. Это зачастую способ неявного противостояния обществу, судьбе и всему миропорядку, разновидность тайного протеста или скрытого бунта. Так как Ф.М.Достоевский сам был отъявленным игроком, действия в своем романе он описывает не понаслышке, это - своеобразная “история обыкновенного безумия” по-достоевски. В “Игроке” описывается история азарта, ставшего для человека уже не смыслом игры и даже не смыслом жизни, но - единственной, экзистенциальной сутью бытия. Проблема азартной игры как проблема порока и греха всегда интересовала русских писателей, которые пытались в своих произведениях понять и раскрыть природу “игромании”. Г.М. Фридлендер писал: «Одна из особенностей Достоевского состояла в том, что он не смотрел на свою художественную работу, как на плод одних лишь собственных творческих усилий, но видел в ней продолжение коллективной работы писателей разных стран и эпох, проявление общих по своему смыслу тенденций и закономерностей развития национальной и мировой литературы». Фридлендер Г.М. Достоевский и мировая литература. - М., 1979,с.122 Достоевский решил показать внутренний мир игрока, написанного им самим, о чем нам говорит подзаголовок книги (Из записок молодого человека). В контексте публицистических выступлений писателя «Игрок» прочитывается как художественная метафора, заключающая в себе авторский взгляд на проблему «заграничных русских» и шире - на проблему «Европа - Россия». «Игрок» имеет множество экранизаций. В советское время было снято два фильма: Юрия Богатыренко и Алексея Баталова и семь кинолент во Франции, Аргентине, США. Тема игрока интересна и актуальна в наше время, в 2007 году, в Германии был снят фильм “Игроки” по мотивам романа Достоевского. Сергей Прокофьев создал оперу «Игрок», к которой сам написал либретто. Премьера состоялась в 1929 году в Брюсселе и только в 1974 году в Москве.

Актуальность исследования темы “Игрока” обусловлена ее особой ролью в русской литературе. Творчество великого писателя неисчерпаемо для анализа, и каждое новое исследование может внести в достоевсковедение свой скромный вклад. Исследование текста романа в литературоведческом аспекте - одна из актуальных проблем, которая недостаточно изучена как с методологической, так и с практической точки зрения. Литературоведческие аспекты данной проблемы еще не получили полного освещения в литературе, и поэтому анализ романа всякий раз представляет и теоретический, и практический интерес. Практический аспект проблемы романа в наше время связан с тем, что книжный сюжет предельно близко отражает реальную жизнь. Богатый духовный мир главного героя умирает в стенах игры, из индивидуальной личности он превращается в раба совсем чуждых ему понятий. Так же и в наши дни многие отдают свою душу, рушат семья и жизни во благо иллюзорному успеху. Актуальность темы дипломной работы связана со значительным распространением исследуемого явления и заключается в необходимости разработки рекомендаций по совершенствованию работы в рассматриваемой области.

Объектом исследования работы является непосредственно главный герой. Предметом же исследования - окружающее его общество, город, игральные залы, пространство, время, цветовая палитра.

Цель исследования заключается в том, чтобы путем анализа внутренней формы, раскрыть основную сущность характера человека-игрока. Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи исследования:

· Выявление факторов, влияющих на формировании и “перерождение” личности, которая может пожертвовать всем ради своей мнимой цели.

· Раскрытие и анализ характера главного героя, его основные черты, склонности, предрассудки.

· Исследование общества, окружающих главного героя предметов, совпадений, человеческих характеров.

Методологическую основу исследования составили работы выдающихся ученых, литературоведов, критиков, вплотную занимавшихся изучением творчества Достоевского - М.Бахтина, В.Кирпотина, Г.Фридлендера и современных литературоведов- В. Захарова, К.Кроо, Р.Лаут и мн.др.

В соответствии с изложенными целями и задачами работа состоит из: введения, трех глав, методического приложения, заключения и списка используемой литературы.

Во введении обосновывается актуальность рассматриваемой темы, определяются основные цели и задачи, предмет и объект исследования, методологическая основа и структура работы.

В первой главе, «История создания романа. «Русские европейцы», мы рассматриваем факторы и условия, влияющие на автора при создании данного произведения, прототипы главных героев.

Во второй главе, «Образная система романа», мы анализируем образы главных героев. Примечательно то, что нет ни одного второстепенного героя, каждый из них индивидуален и интересен по-своему: имеет свой глубокий внутренний мир и всячески помогает в раскрытии и понимании души главного героя- Игрока. В данной главе мы постарались понять и раскрыть сущность каждого образа, основные черты его характера и поступки.

Третья глава, «Рулетенбург. Стихия игры (пространство, время, цветовая палитра)», посвящена изучению художественного своеобразия романа. Особое внимание мы уделили самого городу, в котором происходит действие- Рулетенбургу, парку, вокзалу, цветовой палитре, пространству и времени. Пронаблюдали за типом «заграничных русских» в чужом для них обществе.

Методическое приложение «Изучение Достоевского в школе» представляет собой совокупность опыта преподавания Достоевского в школе, современные технология обучения, советы и методы преподавания.

В заключении работы подведены итоги и выводы проделанного исследования.

ГЛАВА I. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНА. «РУССКИЕ ЕВРОПЕЙЦЫ»

В России в карты играли все сословия, но все-таки преимущественно это было развлечение для тех, у кого было свободное время и свободные деньги, то есть дворянство и купечество.

Настоящая мода на карты началась во время так называемого «золотого века российского», то есть в последние годы царствования Екатерины II. Историк М. И. Пыляев писал: «Карточная игра усилилась до необычайных размеров; дворяне почти только и делали, что сидели за картами; и мужчины, и женщины, и старые, и молодые садились играть с утра, зимою еще при свечах и играли до ночи, вставая лишь пить и есть; заседания присутственных мест иногда прерывали, потому что из самого заседания вдруг вызывали членов к кому-нибудь на карты; играли преимущественно в коммерческие, но много и в азартные игры. В эти годы дошло до того, что зимой, в Москве, в публичных собраниях и клубах, и в маскарадах вовсе почти не танцевали, а все садились за карточные столы». Пыляев М.И. Замечательные чудаки и оригиналы, М. "Эксмо", 2008,с.13Но истинный расцвет карточной игры пришелся на XIX век. Блюстители морали били тревогу, утверждая, что «ежедневно семь десятых петербургской мужской публики с десяти часов вечера садится за карты. Потребность игры стала столь привычной, что в некоторых кругах оценивают человека по критерию: «он играет», «он не играет»...» Петр Вяземский писал: «Нигде карты не вошли в такое употребление, как у нас. В русской жизни карты - одна из непреложных и неизбежных стихий». Лотман Ю. M. Беседы о русской культуре, М. 2004, с.141

Именно тогда и сформировались правила светского поведения за карточной игрой. В 1827 году была выпущена анонимная книга «Жизнь игрока, описанная им самим, или открытие хитрости карточной игры», где среди прочего утверждалось: «Игрок должен быть, смотря по обстоятельствам, шалуном, философом, мотом, экономом, нежным, сердитым, вспыльчивым, мягкосердечным, добронравным, великодушным, а иногда даже дураком. Таковой только способен сделаться славным игроком». «Жизнь игрока, описанная им самим, или открытие хитрости карточной игры», ч. Й и ЙЙ, М.1997, с.24 После подобные книги выпускались раз в десятилетие, советы по поведению «за зеленым столом» включались и в учебники «вежливости и светского этикета», ибо слишком значительной частью светской жизни была карточная игра и ее нельзя было обойти вниманием.

Русская литература буквально пропитана духом игрового азарта! Писатели и поэты, гении русской словесности, играли сами и об игре со знанием дела и с удовольствием писали.

Играл ныне почти забытый, а некогда модный поэт и драматург Александр Петрович Сумароков.

Заядлым игроком был Александр Сергеевич Пушкин. «Пиковую даму» и «Выстрел» все читали, но это плод воображения поэта, а вот отчеты жандармов, досматривавших за Пушкиным-вольнодумцем, никак не могли быть выдуманы, ибо подавались на стол самого Бенкендорфа.

У Михаила Юрьевича Лермонтова в «Тамбовской казначейше» гусар выигрывает в карты красавицу жену хозяина дома, в «Маскараде» также идет карточная игра. Правда, сам Лермонтов на то и «сумрачный гений», что не был азартен. Играл, конечно, потому что стыдно офицеру не играть. Но без удовольствия, а потому и без особого ущерба для кошелька.

Играют герои Льва Николаевича Толстого: юный Николенька Ростов проигрывает огромную сумму бретеру Долохову, и Ростовы с трудом выплачивают этот долг чести. Сам Толстой играл, причем безупречно соблюдая правила. Например, считалось, что упавшую под ломберный стол купюру дворянин поднимать не должен: это законная добыча лакеев. И когда вечно бедствовавший поэт Афанасий Афанасьевич Фет во время игры наклонился за упавшей десятирублевой купюрой, Лев Николаевич, дабы указать на низость такого поступка, зажег от свечи сторублевую ассигнацию и посветил ему.

Поэт Николай Алексеевич Некрасов, воспевший страдания русских крестьян, играл не только профессионально, но и очень удачливо. Иногда благодаря игре он спасал журнал «Современник» от финансового краха очередным выигрышем. Утверждали, что в год он выигрывал до 20 тысяч рублей - огромная по тем временам сумма. При этом страстью своей Некрасов карты не признавал и говорил: «В чем другом у меня не хватает характера, а в картах я стоик».

А про то, что Федор Михайлович Достоевский был настоящим игроманом, знают теперь уже все. Многие свои романы он писал только для того, чтобы выплатить карточные долги. См. http://pokerpress.ru/article/126 (Статья: Карточные игры в русской литературе)

Летом 1865 г., теснимый кредиторами, Достоевский вынужден был продать «спекулянту» и «довольно плохому человеку» Ф. Т. Стелловскому право на издание собрания своих сочинений. В письме к А. В. Корвин- Круковскому Достоевский поясняет: «Но в контракте нашем была статья, по которой я ему обещаю для его издания приготовить роман, не менее 12-ти печатных листов, и если не доставлю к 1-му ноября 1866 г. (последний срок), то волен он, Стелловский, в продолжение девяти лет издавать даром, и как вздумается, всё, что я ни напишу, безо всякого мне вознаграждения». Ф.М. Достоевский. Собрание сочинений в 15 томах, т. 15. СПб., «Наука», 1994,1996,1998,2002, с.220

Увлеченный работой над «Преступлением и наказанием» Достоевский не принимался за новый роман до начала октября 1866 г. Когда же времени на выполнение обязательства осталось меньше месяца, он вынужден был пригласить стенографистку Анну Григорьевну Сниткину (ставшую впоследствии его женой) и продиктовал ей текст романа в течение 26 дней, с 4 по 29 октября. Можно предположить, что у Достоевского уже были к этому времени приготовлены какие-то черновые варианты текста или подробные планы романа, что и сделало возможным создание «Игрока» в столь короткий срок.

В своих воспоминаниях А. Г. Достоевская рассказала, как писался «Игрок». До ее прихода Достоевский делал черновые наброски, затем с 12 до 4 часов дня с небольшими перерывами диктовал А. Г. Сниткиной текст, который она дома расшифровывала и переписывала набело. Сохранившиеся отрывки текста «Игрока», записанные рукою А. Г. Сниткиной и ставшие наборной рукописью, свидетельствуют, что перед сдачей романа издателю Достоевский еще раз подверг рукопись правке. Рукопись романа, переданного 1 ноября 1866 г. Стелловскому, была названа «Рулетенбург» (т. е. «Город рулетки»). Однако издатель потребовал, чтобы название это было заменено на «какое-нибудь другое, более русское». (15/ с.199) Достоевский согласился, и роман был напечатан в 3 томе Полного собрания сочинений Достоевского, изданного Ф. Стелловским под названием «Игрок»; с того же набора был сделан отдельный оттиск. См. Достоевская А. Г. Воспоминания. М., 1971, с. 47 Для Достоевского этот роман был принудительной работой, но может так и должно было случиться, чтобы на свет появилось еще одно великое творение мастера-игрока.

С другой же стороны “Игрока” можно рассматривать и как продолжение “Записок из подполья”, где также раскрывается линия психологического романа, исповеди главного героя, его интимные переживания. А. Л. Бем, сопоставляя “Игрока” и “Пиковую даму” Пушкина отдает предпочтение роману Достоевского: «Так своеобразно переосмысливает Достоевский трагедию Германна, вкладывая в нее тот „моральный стержень", которого ей недоставало». Бем А. Л. Исследования. Письма о литературе, М.,”Языки славянской культуры”,2001.с.204

Несмотря на то, что роман “Игрок” был написан по принуждению, Достоевский явно знал о чем писать, нес в себе идею, которую впоследствии переложил на страницы. Жанр - одна из ключевых категорий художественного мышления Достоевского. “Как писатель, он всегда знал, что собирался писать. Иногда замысел менялся, но весьма определенно и авторитетно Достоевский указывал (как правило, уже в заглавии произведения), что он написал - роман, повесть или рассказ”. Захаров В.Н. Система жанров Достоевского: типология и поэтика, Издательство Ленинградского университета, Л., 1985,с.12

“Игрок” - первый роман Достоевского, где русский человек представлен читателю далеко от своей родины. В романе мы наблюдаем, с одной стороны, напряженный драматизм, а с другой стороны - сатиристически-комедийную стихию. На этом общем фоне чувствуется неприязнь самим Достоевским этой капиталистической Европы, в которой гибнет русский дух, теряет свое самообладание и подвергается всяческим нападкам. Предметом самой язвительной сатиры является немецкая и французская буржуазия. Делясь замыслом будущего романа, Ф. Достоевский писал Н. Страхову: «Сюжет рассказа следующий: один тип заграничного русского. <…> Я беру натуру непосредственную, человека, однако же, многоразвитого, но во всем недоконченного, изверившегося и смеющего не верить, восставшего на авторитеты и боящегося их. Он успокаивает себя тем, что ему нечего делать в России». (15/ с.98)

В центре повествования - «игрок», один из типов «заграничных русских». Рядом с ним изображена семья русского генерала, тоже из «заграничных русских». Эта семья принадлежит к числу «случайных семейств», выбитых из привычного жизненного уклада крестьянской реформой, художественному исследованию которых Достоевский посвятил свои последующие романы. Множество таких русских семейств за границей Достоевский наблюдал еще во время своей первой поездки по Европе в 1862 г., о чем он писал в «Зимних заметках о летних впечатлениях». По приведенным в октябрьском номере «Русского вестника» за 1862 г. данным, только в 1860 г. за границу отправилось более двухсот тысяч русских.

Роман обращает на себя внимание сплетением ведущих мотивов и их литературной генеалогией. В ходе сюжета раскрывается захватывающая людей власть денег, жажда обогащения.

Европа выступает как оппозиция всему коренному, русскому. «Русские европейцы» - это, по Достоевскому, «беспочвенники», утратившие связь с русским домом. Как отмечает В. Кантор, «термин этот придуман еще в прошлом веке, но относили его, как правило, к русским западникам. Едва ли не первым его употребил А.И. Герцен, противопоставляя “московский панславизм” и “русский европеизм”. Достоевский, правда, и тех и других считал порождением беспочвенности русского барства». Кантор В.К. Русский европеец как явление культуры (философско-исторический анализ). М., 2001,с.5

Достоевский так характеризует «русское общество», т.е. цивилизованный слой, оторвавшийся от народа: «В этом обществе мы говорили на всех языках, праздно ездили по Европе, скучали в России и в то же время сознавали, что мы совсем не похожи на французов, немцев, англичан, что тем есть дело, а нам никакого, они у себя, а мы - нигде». Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 томах, т. 10,с.99 Для характеристики указанного психологического типа Достоевский использует определения: «тип нашей русской Европы» и «заграничные русские». Позднее, в «Дневнике писателя» за 1880 г. Достоевский дал название этому национальному типу - «русские бездомные скитальцы», генетически связанное как с евангельским «блудным сыном», так и с понятием «русский европеец». Ельницкая Л.М. Хронотоп Рулетенбурга в романе Достоевского «Игрок» //Достоевский и мировая культура. СПб., 2007, Альманах №23,с.28

Характерно, что тему «русские за границей» - хотя и в ином ключе - тогда же разработал И. С. Тургенев в романе «Дым» (1867), написанном и опубликованном почти одновременно с «Игроком» Достоевского. Это еще раз говорит нам о том, насколько актуальна была данная тема в те времена и сколько русских отправлялись за границу именно с целью выиграть себе состояние или же просто были больны игрой.

Автору «Игрока» была близка страсть главного героя, Алексея Ивановича, - к игре. О своем увлечении рулеткой во время поездок за границу Достоевский постоянно сообщал близким. В одном из писем к В. Д. Констант из Парижа, рассказывая об удачной игре в Висбадене, Достоевский писал: «...в эти четыре дня присмотрелся к игрокам. Их там понтирует несколько сот человек, и, честное слово, кроме двух, не нашел умеющих играть. Все проигрываются дотла, потому что не умеют играть. Играла там одна француженка и один английский лорд; вот эти так умели играть и не проигрались, а напротив, чуть банк не затрещал. Пожалуйста, не думайте, что я форсю, с радости, что не проиграл, говоря, что знаю секрет, как не проиграть, а выиграть. Секрет-то я действительно знаю; он ужасно глуп и прост и состоит в том, чтоб удерживаться поминутно, несмотря ни на какие фазисы игры, и не горячиться. Вот и всё...».(15/с.201)

«Игрок», как и другие произведения этого периода, связан с публицистическими статьями Достоевского 1861-1864 гг. и, в особенности, с «Зимними заметками о летних впечатлениях». Связь эта сказывается прежде всего в том, что в художественной структуре «Игрока» существенную роль играет стремление автора противопоставить современную ему Россию Европе. Многие образы в этом романе являются как бы иллюстрацией выводов, которые в публицистической форме были выражены Достоевским в его отчете о первой поездке за границу. Алексей Иванович - своеобразный вариант молодых людей, о которых Достоевский сказал в «Зимних заметках», что они вслед за Чацким, не найдя себе дела в России, уехали в Европу и там «чего-то ищут».(10/с.65) Но этот персонаж противопоставлен в то же время барону фон Вурмергельму и Де-Грие; «игрок» не хочет «поклоняться немецкому идолу» и не желает посвятить свою жизнь накоплению богатства.

Реализм Достоевского и на этот раз наиболее ярко выражается в создании целой галереи характеров. «Игрок» может служить одним из наиболее убедительных примеров художественной силы Достоевского в познании и воспроизведении объективной действительности, в рисовке характеров, выходящих за сферу прямого раскрытия авторского субъективного мира. Если история Алексея Ивановича - Полины отражает в какой-то мере роман Достоевского и Аполлинарии Сусловой, то характеры Бланш, де Грие, генерала и особенно бабушки служат яркими примерами художественно-объективной лепки характеров, резко очерченных и рельефно индивидуализированных. Эти характеры прямо просятся перенести их на живописное полотно и на сцену.

Характеры француза, немца, англичанина, по мнению Достоевского, в ходе исторического развития этих стран отлились в известную законченную «форму»; русский же национальный характер находится еще в процессе развития: отсюда внешняя «бесформенность» натур Алексея Ивановича и Полины, отсюда же и свойственное русскому человеку стремление преодолеть узость сложившихся на Западе общественных форм, в чем писатель видел историческое преимущество России, залог того, что в недалеком будущем она сможет отыскать пути к более высоким общечеловеческим идеалам. В связи с этим в идейно-художественной концепции романа важное значение имел не лишенный символики образ русской «бабушки» Антониды Васильевны.

Де-Грие и mademoiselle Бланш - это те из парижан, о которых с таким сарказмом Достоевский писал в главах «Опыт о буржуа» и «Бри-бри и мабишь». Называя маркиза-самозванца, мошенника и ростовщика Де-Грие именем благородного героя романа восемнадцатого века «Манон Леско», Достоевский иронически выставлял степень нравственного падения французской буржуазии, утратившей былые идеалы и ставшей на путь стяжательства.

Фигура англичанина мистера Астлея, вызывающего симпатию и у Алексея Ивановича, и у «бабушки», и у Полины, напоминает добрых и благородных героев из романов Диккенса и Теккерея, творчество которых Достоевский высоко ценил. Образ мистера Астлея, обрисованный Достоевским только общими контурами, соответствует также бытовавшему в русской демократической среде представлению об англичанах. Салтыков-Щедрин писал, что путешествующий англичанин «везде является гордо и самоуверенно и везде приносит с собой свой родной тип со всеми его сильными и слабыми сторонами». “Салтыков-Щедрин за рубежом”, М.,”Советская Россия”, 1989,с.154 Сатира писателя становится особенно едкой, когда он представляет, как культ наживы, служение капиталу, в жертву которому приносятся молодые цветущие жизни, сочетается с традиционным сентиментализмом и морализмом, с их семейным благонравием и в тоже время пошлым идеализмом. Нужно также отметить, что и немецкая и французская буржуазия, каждая со своими национальными особенностями, все же, в конечном итоге, составляет для Достоевского одну физиономию: “физиономию буржуазной Европы”. Чирков Н. М. О стиле Достоевского: проблематика, идеи, образы, М., “Наука”,1967, с.367 На этой основе можем проследить, как устами рассказчика-героя, домашнего учителя Алексея Ивановича, Достоевский передает характерную черту французской буржуазии - ее приверженность к форме, к выработанным манерам, приличиям, идеализации всего. Но за этой так называемой формой скрывается полная внутренняя бессодержательность, ничтожество интересов, беспринципность, жадность к деньгам, одна лишь грубая жажда всяческих материальных благ. “Это только у французов и, пожалуй, у некоторых других европейцев так хорошо определилась форма, что можно глядеть с чрезвычайным достоинством и быть самым недостойным человеком”- говорит Алексей Иванович Полине. Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 томах, т. 14,с.123 Жгучее осмеяние французской буржуазии, ряд положительных и отрицательных сюжетных картин “Игрока” пронизывает и путевые записки Достоевского “Зимние записки о летних впечатлениях”.

Созданный Достоевским образ «игрока» имел длинную литературную родословную. Перечень произведений мировой литературы, в которых разработан сюжет азартной игры, может быть бесконечным. Сам Достоевский указал на связь романа с пушкинскими традициями. При этом нужно иметь в виду не только названные им «Маленькие трагедии», но и «Пиковую даму». С «Пиковой дамой» «Игрока» сближают некоторые детали сюжета. Впрочем, пушкинский Германн одержим единой страстью, стремлением к богатству, которое даст ему власть над людьми; Алексей Иванович, выиграв двести тысяч, тут же их растрачивает. И в этом Достоевский видел проявление чисто русской черты характера.

При работе над образом Алексея Ивановича у Достоевского, очевидно, возникали какие-то ассоциации и с «Дубровским» Пушкина. Троекуров называет молодого Дубровского, попавшего в его дом в роли француза-гувернера, «учителем», вкладывая в это слово уничижительный смысл. Алексей Иванович тоже уничижительно именует себя «учителем» в тех случаях, когда хочет подчеркнуть свое зависимое положение. И в повести Пушкина (Глава XI) и в «Игроке» Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 томах, т.4,с.287 слово «учитель» приведено во французской транскрипции (outchitel).

В руках творца-мастера, тем более такого как Достоевский, любое произведение имеет четкую окраску, композицию, постановку. Но все же неслучайно то, что тема игрока, человека целиком отдавшего себя этому болезненному увлечению, у Достоевского и была написана крайне легко и быстро, и была близка ему самому. Как только сам Достоевский садился за игорный стол, он не мог себя «удерживать» и пагубная страсть его полностью поглощала.

Поездка в Гамбург, где он хотел «попытать счастья», испытать «игорное волнение», сложилась для писателя очень неудачно, в большинстве случаев он проигрывался, а если что-нибудь выигрывал, то эти деньги все равно уходили в следующую «попытку счастья».

Вернувшись в Дрезден к жене Анне Григорьевне, он часто обращался к разговору о рулетках и говорил, что «если бы удалось поехать в рулеточный город и пожить там недели две-три, имея некоторую сумму в запас, то он наверно бы имел удачу: не имея надобности спешить он применил бы тот спокойный метод игры, при котором нет возможности не выиграть, если не громадную сумму, то все-таки достаточную для покрытия проигрыша» Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 томах, т. 12,с.55

Достоевский с женой поехали в Баден-Баден и провели там пять недель. Но не прошло и недели, как Федор Михайлович проиграл все наличные, и тут начались волнения по поводу того, откуда достать деньги чтобы продолжать игру.

Анна Григорьевна закладывала вещи, чтобы расплатиться с долгами, но все уходило на рулетку.

Один раз Достоевскому повезло, и он принес туго набитый кошелек, но не мог успокоиться от «волнения игры» и, в конце концов, опять проиграл все.

«Я поняла, что это не простая «слабость воли», а всепоглощающая человека страсть, нечто стихийное, против чего даже твердый характер бороться не может. С этим надо было примириться, смотреть на увлечение игрой как на болезнь, против которой не имеется средств. Единственный способ борьбы - это бегство. Бежать же из Бадена мы не могли до получения значительной суммы из России», - вспоминает А.Г. Достоевская.(12/стр.65)

Игра в Висбадене стала для Федора Михайловича последней. Он много раз обещал больше не играть, но на этот раз выполнил свое обещание, и больше не садился за рулетку.

«Казалось, эта «фантазия» Федора Михайловича выиграть на рулетке была каким-то наваждением или болезнью, от которой он внезапно и навсегда исцелился» (12/стр.67)

«Теория» игры на рулетке автора романа совпадает с рассуждениями на эту же тему его героя Алексея Ивановича, в особенности в последней главе. А. Г. Достоевская вспоминает, что когда в процессе работы над романом обсуждались судьбы героев, то «Федор Михайлович был вполне на стороне „игрока“ и говорил, что многое из его чувств и впечатлений испытал сам на себе. Уверял, что можно обладать сильным характером, доказать это своею жизнью и тем не менее не иметь сил побороть в себе страсть к игре на рулетке» (12/стр.65)

"Игрок" занимает специфическое место в ряду романов Достоевского: на уровне внешнего повествования в нем полностью господствует чисто авантюрный сюжет, характеры и сюжетная топика решены со значительной долей условности и нарочитой схематизации. И вместе с тем автор умещает в эти рамки сложное психологическое содержание.

Роман “Игрок”, безусловно, можно отнести к новой вариации психологического и социального романа, который знаменует творчество Достоевского 60-70 годов.

ГЛАВА II. ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА РОМАНА

роман игрок достоевский

Главный герой произведения Ф.М.Достоевского -Алексей Иванович, 25-летний дворянин без средств, домашний учитель, живущий с семьей русского генерала в отеле на немецком курорте Рулетенбурге. Генерал и окружающие его авантюристы-французы, маркиз Де-Грие и красавица Бланш, ждут богатого наследства от больной московской «бабушки»: тогда Де-Грие сможет жениться на Полине, а Бланш станет генеральшей. Алексей Иванович влюблен в Полину, но та отвечает ему презрением.

Как сказал Эпиктет, владей страстями, иначе страсти овладеют тобою. Что и случилось с героем романа. Сильный характер и любовь смогли бы помочь ему преодолеть эту страсть, но он не обладал ни тем, ни другим.

К Полине он испытывал скорее страсть, но более слабую, чем к игре. Полина для Алексея Ивановича была идеалом, которым он жил. Порой он сам не мог описать то, что чувствовал по отношению к ней. В самом начале романа, главный герой, описывая свои чувства, пишет: “Право, мне было легче в эти две недели отсутствия, чем теперь, в день возвращения, хотя я в дороге и тосковал, как сумасшедший, метался как угорелый, и даже во сне поминутно видел ее перед собой. И еще раз, теперь, я задал себе вопрос: люблю ли я ее? И еще раз не сумел на него ответить, то есть, лучше сказать, я опять в сотый раз, ответил себе, что я ее ненавижу”(4/стр.313)

Но, несмотря на столь противоречивую оценку собственному чувству, Алексей Иванович готов был ради Полины прыгнуть в пропасть, при одном лишь ее слове, абсолютно не задумываясь, даже, если бы она сказала это ему не серьезно, а с иронией. Но в эту же самую секунду любовь Алексея перерастает в ненависть, ему хочется убить ее и покончить раз у навсегда с этим непонятным чувством: “Знаете ли, что нам вдвоем ходить опасно: меня много раз непреодолимо тянуло прибить вас, изуродовать, задушить.”(4/стр.291) Но в тоже время: “Я люблю без надежды и знаю, что после этого в тысячу раз буду любить вас больше. Если я вас когда-нибудь убью, то надо ведь и себя убить будет; ну так - я себя как можно дольше буду не убивать, чтоб эту нестерпимую боль без вас ощутить.”(4/стр.312)

Полина около двух месяцев назад решила сделать Алексея Ивановича своим другом. Тем самым между ними устанавливаются своеобразные отношения «раба» и «мучительницы». Образованный дворянин, но без средств, Алексей Иванович уязвлен своим зависимым положением - именно поэтому любовь к высокомерной и бесцеремонной с ним Полине нередко смешивается у него с ненавистью. В такие крайности человека бросает страсть, а любовь заставляет человека проявлять заботу и ответственность по отношению к любимому человеку. Чувства Алексея действительно полны противоположности, но и без своей любимой он не видит и своей жизни. Его любовь безумна. Но любовь к игре оказалась безумнее человеческой любви.

Молодой учитель убежден, что только деньги способны вызвать к нему уважение окружающих, в том числе любимой девушки: «Деньги - всё!» Единственный способ их обретения - выигрыш в рулетку. Полина также нуждается в деньгах, но для пока непонятных Алексею Ивановичу целей. Она не верит в серьезность любви героя, возможно потому, что в нем слишком развито самолюбие, доходящее порой до желания убить жестокую насмешницу. Именно Полина и посылает Алексея играть в рулетку, именно она толкает его на то, чего бы самостоятельно, в силу своего характера, он бы не сделал. Страсть к Полине, желание узнать тайну, которую она хранит, на протяжении всего романа переходит в страсть к игре. Алексей уточняет, что на днях он сам желал зайти в игровой зал, сам хотел испытать судьбу, но только с собственными деньгами, которых у него не было. А приказ Полины поставил его в тупик, он вовсе не располагал, что будет играть для других, а тем более для нее. Это даже сбивало его с толку, и в “игорные залы он вошел с предосадным чувством”. “Мне там с первого взгляда все не понравилось. Как только я вошел в игорную залу (в первый раз в жизни), я некоторое время еще не решался играть. К тому же теснила толпа. Но если бы я был и один, то и тогда бы, я думаю, скорее ушел, а не начал играть. Признаюсь, у меня стукало сердце, и был не хладнокровен; я наверное знал и давно уже решил, что из Рулетенберга так не выеду, что-нибудь непременно произойдет в моей судьбе радикальное и окончательное.(4/стр.315)

Достоевский устами своего героя подготавливает нас к тому, что, несмотря на то, что игра, которая учителю кажется впервые такой противной, грязной, нравственно скверной, все же изменит всю его жизнь. Точное описание игрового зала, зрителей, которые порой знают все тонкости игры, но сами не играют, мелких воришек, которые пытаются поймать момент и обмануть азартных игроков, все корысти и ловушки Достоевский описывает не понаслышке, так как сам прошел через все тонкости игры. Достоевский имел всевозможные методы по поводу возможности выиграть на рулетке, которые были совершенно правильны, и удача могла быть полная, но при условии, если бы этот метод применял какой-нибудь хладнокровный англичанин или немец, а не нервный и доходящий до самых последних пределов русский человек. "...Нам, русским, деньги тоже нужны... А, следственно, мы очень рады и падки на такие способы, как, например, рулетки, где можно разбогатеть вдруг, в два часа, не трудясь. Это нас очень прельщает, а так как мы и играем зря, без труда, то и проигрываемся. С тех пор мало что изменилось, и русский человек с такой же страстью и удовольствием идет в казино, и так же щекочет себе нервы, играя с фортуной”.(14/стр.71) Также и Алексей, выстроив для себя все тонкости игры, все же, будучи горячим русским человеком, не смог справиться со своим нравом, и игра не принесла ему ничего, кроме печального исхода.

Игра притягивает к себе абсолютно всех, несмотря на то, насколько она грязна. Даже многие маменьки выдвигали вперед невинных и изящных, пятнадцати -шестнадцатилетних мисс, своих дочек, и давши им несколько золотых монет, учили их, как играть. Но ощутив первый вкус победы, никто из героев уже не мог оторваться от этой страшной западни. Игра становится не просто целью заработать деньги, это всего лишь маска, которой прикрываются все игроки, а болезнью, которой отдаются те, кто однажды садится за игровой стол. В обратном же случае, любой герой, выиграв крупную сумму, мог бы остановиться. После первого проигрыша, причем опять-таки денег Полины, Алексей не чувствует потери денег. Если в первый раз, выиграв и играя предельно осторожно, он сразу же уходит из зала, то во второй раз он уже рискует. “Я прямо сразу поставил на четку двадцать фридрихсдоров и выиграл, поставил пять и опять выиграл и таким образом еще раза два или три. Я думаю, у меня сошлось в руках около четырехсот фридрихсдоров в какие-нибудь пять минут. Тут бы мне отойти, но во мне родилось какое-то странное ощущение, какой-то вызов судьбе, какое-то желание дать ей щелчок, выставить ей язык. Я поставил самую большую позволенную ставку и проиграл. (4/стр.225) Алексей уже находится во власти игры, отказывается играть для Полины, думает о том, что если бы он играл для себя, то обязательно бы выиграл, но у него всего двенадцать фридрихсдоров.

Полина, только ради того, чтоб немного развеселиться, подталкивает Алексея на безумный поступок: оскорбляет во время прогулки прусскую баронскую чету Вурмергельмов. Да, это безумие, совершенное по желанию любимой женщины, но с другой стороны, Алексей не успокаивается на достигнутом. Борясь за свое человеческое достоинство даже в «приниженном положении» учителя, он ведет себя вызывающе, и дело кончается его увольнением. После посещения игрового зала, он уже ощущает себя не простым учителем, работником дома генерала, а личностью, не зависящей ни от кого. Требуя ответа за нанесенное ему оскорбление, он возмущен тем, что генерал взялся отвечать за его поступок: он сам- «лицо, юридически компетентное». Но именно этот адреналин, который зародила в нем игра, заставляет его не бояться уже абсолютно ничего, кидать вызов судьбе. Он хочет устроит скандал и дать продолжение конфликту уже не с целью удовлетворить желание Полины, а самоутвердиться самому в глазах окружающих.

Неожиданно приехавшая бабушка также является роковой в судьбе Алексея. Не только потому, что сама становится азартным игроком, проигрывает свое состояние, тем самым изменив судьбы многих своих окружающих, она ведет за собой на рискованные игры Алексея, но опять-таки именно она дает ему деньги взаймы, для самостоятельной игры, то есть тем самым судьба второй раз направляет героя на самостоятельный неоправданный риск рулетки.

-А ты, Алексей Иванович, не пробовал еще счастия?

-Нет, бабушка.

-А у самого глаза горели, я видела.

-Я еще попробую, бабушка, непременно, потом.

-Сколько у тебя капиталу? Немного. Пятьдесят фридрихсордов я тебе дам взаймы.(4/стр.281)

Ум и страстность Алексея Ивановича находят свое применение только в игре. При этом любовное чувство занимает в иерархии ценностей игрока второстепенное положение: "Клянусь, мне было жаль Полину, но странно, - с самой той минуты, как я дотронулся вчера до игорного стола и стал загребать пачки денег, - моя любовь отступила как бы на второй план. Это я теперь говорю; но тогда я еще не замечал всего этого ясно. Неужели я и в самом деле игрок, неужели я и в самом деле так странно любил Полину?.."(4/стр.356)

Роман условно можно разделить на три части. Первая часть: до выигрыша 200 000фр., вернее до предшествовавшей выигрышу встречи с Полиной и заполонившего решения играть, само начало игры, которое так глубоко засело в сердце с первого взгляда слабохарактерного Алексея; вторая часть: выигрыш и последовавшая развратная жизнь, где подробно описано, как игрок добровольно пускает дьявола в свою душу, давая волю азарту и сребролюбию; третья часть: игрок “на дне”, целиком в цепях своей страсти, где уже едва может на минуту отвлечь свои мысли от игры - он уже у дьявола в цепях, духовно мертв, уже в аду. Здесь нельзя не вспомнить Евангелие. Христа в пустыне дьявол искушал, пытаясь воздействовать на тщеславие (бросься со скалы, если ты Сын Божий); сребролюбие (дам все царства мира); сластолюбие (пусть камни сделаются хлебом). Эти греховные страсти вообще как бы основные. Таким образом, Достоевский показал, что если одна из страстей захватит человека, за ней обязательно последует другая и конец один - смерть духовная. Это касается каждого человека, необязательно игрок он или нет. Евангелие - для всех людей, душа есть у каждого. Самое страшное наступает тогда, когда душа уже не во власти самого человека, а отдана именно черным силам, в данном случае -игре.

Искусство «портрета» у Достоевского в этом романе делает большой шаг вперед. В «Игроке» мы находим различные художественные манеры изображения писателем внешнего облика его персонажей.

Вот, например, портрет девицы Бланш де Коминь: «Ей, наверное, лет двадцать пять. Она рослая и широкоплечая, с крутыми плечами; шея и грудь у нее роскошны; цвет кожи смугло-желтый, цвет волос черный, как тушь, и волос ужасно много,- достало бы на две ауфюры. Глаза черные, белки глаз желтоватые, взгляд нахальный, зубы белейшие, губы всегда напомажены; от нее пахнет мускусом. Одевается она эффектно, богато, с шиком, но с большим вкусом... Голос ее - сиплый контральто. Она иногда расхохочется и при этом покажет все свои зубы». (4/стр. 245). Такую манеру условно можно назвать графически-живописной. В этом «портрете» поражает четкость рисунка, стремление художника к точности и обстоятельности в передаче черт лица и фигуры. Достоевский воспроизводит также и красочно-живописные тона. Он сообщает о цвете кожи (смугло-желтый), волос (черные, как тушь). Обстоятельно и точно описаны глаза: черные, белки глаз-желтоватые. Весьма показательно соотношение красочных тонов: черного цвета волос и «белейших зубов» при смугло-желтом цвете кожи. Все вместе составляет определенную, выдержанную гамму. Портрет Бланш может быть примером пластически-живописной рисовки. Но все эти пластически-живописные черты получают у Достоевского определенное выражение: отмечается нахальный взгляд француженки. Перед описанием наружности Бланш рассказчик пишет: «... не знаю, поймут ли меня, если я выражусь, что у ней одно из тех лиц, которых можно испугаться. По крайней мере я всегда боялся таких женщин». (4/стр.245). Красочно-живописный портрет Бланш, нахальное выражение ее глаз, страх перед нею героя соответствуют ее наивно-примитивной и вместе с тем плотоядно-хищной натуре. Вполне последовательно для нее, что после крушения надежд на «бабуленьку» она становится содержанкой Алексея Ивановича, который выиграл на рулетке большие деньги. См. Фридлендер Г. М. Достоевский в современном мире, т. 3. СПб.,”Наука”, 1974, с. 54-66

В совершенно другой манере дана зарисовка наружности барона и баронессы Вурм, с которыми у Алексея Ивановича происходит скандальное столкновение. «Помню, баронесса была в шелковом необъятной окружности платье, светло-серого цвета, с оборками, в кринолине и с хвостом. Она мала собой и толстоты необычайной, с ужасно толстым и отвислым подбородком, так что не видно шеи. Лицо багровое. Глаза маленькие, злые и наглые. Идет - точно всех честью удостаивает. Барон сух, высок. Лицо, по немецкому обыкновению, кривое и в тысяче мелких морщинок; в очках; сорока пяти лет. Ноги у него начинаются чуть ли не с самой груди; это, значит, порода». (4/стр. 258). Портрет барона подчеркивает и заостряет до гротеска отдельные характерные черты внешнего облика, в особенности длину ног. Сатирический пафос автора делает рисунок исключительно метким и выразительным. Живописное пятно (багровое лицо баронессы) подчинено резко вычерченным линиям. Портрет может служить примером словесно-художественного шаржа.

Наряду с портретными зарисовками роман «Игрок» дает характерный для Достоевского пример непосредственного раскрытия внутреннего мира героев. Таково изображение отношения Алексея Ивановича к Полине. Он сам не понимает природы своего чувства: любит ли ее или ненавидит, готов ли он ее физически истребить или пойти ради нее на величайшую жертву. Не знает он и того, что его больше захватывает, страсть к Полине или азарт игры на рулетке. Но так или иначе героем владеет что-то сильное и непреоборимое.

Одним из основных главных персонажей является Антонида Васильевна Тарасевичева, тетка генерала, от которой зависит его судьба. Это 75-летняя «грозная и богатая помещица и московская барыня», в кресле, с парализованными ногами, с повелительно-грубоватыми манерами. В самом начале романа мы узнаем о том, что “la baboulinka”, как говорит о ней сам генерал, серьезно больна и на днях должны прислать телеграмму о ее кончине. В смерти богатой помещицы заинтересованы почти все, но больше всех именно генерал, так как от ее наследства зависит его судьба. Именно по этой причине генерал по нескольку раз в день посылает телеграммы о состоянии здоровья “бабушки”. Но вместо вести о ее смерти Антонида Васильевна сама приезжает в Рулетенбург: “На верхней площадке широкого крыльца отеля, внесенная по ступенькам в креслах и окруженная слугами, служанками и многочисленною подобострастною челядью отеля, в присутствии самого обер-кельнера, вышедшего встретить высокую посетительницу, приехавшую с таким треском и шумом, с собственною прислугою и столькими баулами и чемоданами, восседала- бабушка! …явилась к нам как снег на голову!” (4/стр.359) Даже описание приезда бабушки уже внушает нам страх перед ее грозным нравом. Хотя она явилась и без ног, носимая, как и всегда, во все последние пять лет, в креслах, но по обыкновению своему была бойкая, задорная, самодовольная, прямо сидящая, громко и повелительно кричащая, с бранью адресованной абсолютно ко всем. “ Бабушка была из крупной породы, и хотя и не вставала с кресел, но предчувствовалось, глядя на нее, что она высокого роста. Спина ее держалась прямо, как доска, и не опиралась на кресло. Седая, большая ее голова с крупными резкими чертами лица, держалась вверх; глядела она как-то даже заносчиво и с вызовом; и видно было, что взгляд и жесты ее совершенно натуральны. Несмотря на семьдесят пять лет, лицо ее было довольно свежо и даже зубы не совсем пострадали.”(4/стр.261) Не зря, при встрече с ней, у Алексея Ивановича проскользнула мысль: “И эдакую-то ждали видеть в гробу, схороненную и оставившую наследство, да она всех нас и весь отель переживет!” (4/стр.260) Антонида Васильевна, хотя и жила в России, но была осведомлена обо всем, что творится в семье генерала, прекрасно зная, что смерти ее ждут с нетерпением и посылают по несколько раз в день телеграммы. Бабушка очень любознательна, расспрашивает обо всем, что встречается на ее пути, что-то хвалит, что-то бранит, а о чем-то вообще умалчивает. Приезд бабушки действительно производит громовой удар на генерала, особенно фраза, которую бабушка сказала просто между слов: “Денег я тебе не дам”. Генерал прекрасно зная нрав своей тетки, понимает, что, сказав это, она не шутит и настроена серьезно. Антониде Васильевне нечего терять, она богатая помещица, которая приехала только под видом питья лечебной воды, но на самом же деле она хотела нанести серьезный удар своим появлением так страстно желающим ее смерти. Рулетка, интересующее ее место, о котором там много рассказывали, интригует ее с самого начала. Она просит Алексея Ивановича, который сам только начинает играть, сопроводить ее в игровой зал. Азарт и вкус игры бабушка чувствует с самого начала, даже когда сама еще не села за игровой стол. Ставка “Zero” привлекает ее внимание, с которой и начинается “игровая болезнь бабушки”. Интересный факт, что сильными игроками, которые впоследствии жертвуют практически всем, проигрываясь “до последней нитки”, становятся именно те люди, которым удача сопутствует с самого начала, с самой первой ставки. Так и бабушка выигрывает с самой первой своей игры. Несмотря на свой жесткий нрав, она не жадна. После головокружительной первой победы, бабушка раздает всем деньги, даже простых прохожих, встретившихся ей на улице, она одаряет частью своей победы, но тут же опять сурово говорит генералу, что не даст ему ни копейки. Следя со стороны в самом начале за игроками, бабушка судит еще адекватно, даже пытается кричать игроку, выигравшему большую сумму денег, чтобы он немедленно ушел, сама не ожидая того, что и она через некоторое время окажется на его месте. Только в один момент бабушка, после крупного проигрыша, собирается уезжать, но перед самым отъездом опять возвращается к рулетке “отыграться”. “Она играла весь день до восьми часов вечера. Полячки, помогавшие ей, сменялись несколько раз, и они же обманывали ее” (4/стр.301) Как и ожидалась, грозная помещица, с жестким нравом, в конце проигрывает огромные суммы. “Все посетители вод, всех наций, обыкновенные и самые знатные, стекались посмотреть на бабушку, которая проиграла уже “несколько миллионов.”(4/стр.301) Сама же, осознав свою потерю, она становится более мягче и даже о ненавистном ей генерале говорит как бы с сожалением: На мой взгляд он глупохонек, только я, старая, не умнее его. Но денег я ему все-таки не дам.”(4/стр.308) Несмотря на свое раскаяние и осознав свою ошибку, бабушка не отступает от своих принципов. На занятые у Астлея деньги бабушка возвращается обратно в Россию. Она не разорена, хотя и потеряла значительно много - у нее несколько деревень и огромный дом. Антонида Васильевна всем сердцем любит Полину, это заметно в самых первых диалогах. Уезжая, бабушка предлагает поехать Полине с ней, властвовать даже целым этажом, не спускаться к бабушке неделями, если не нравится ее нрав, лишь бы любимая ею Прасковья уехала с ней далеко от заграничных проблем и страстей. Появление бабушки в какой-то степени является завязкой сюжета. Она рушит все планы, которые были у героев. “Просвистывание” состояния бабушки меняет жизнь и генерала, и Полины, и самого игрока. Уже в конце романа становится ясно, что бабушка скончалась, как это и предвиделось.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.