Використання міфу як сюжетної основи у французькій драматургії ХХ ст.

Теорія міфу в зарубіжному літературознавстві. Структурно-семантичний аналіз творів французької драматургії XX ст., написаних на міфологічні сюжети античних міфів. Елементи класичних міфів у міфологічній драмі. Звернення до міфу як шлях її оновлення.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык украинский
Дата добавления 06.09.2013
Размер файла 247,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Відмова Електри змушує Ореста переглянути своє рішення, в результаті чого думка "Залишитися з Електрою" змінюється:. є й інша дорога. моя дорога. Треба спуститися, спуститися вам, ви - на дні ями, на самому дні.

"Спуститися до вас" означає залишитися з Електрою і реалізувати свою свободу в такій дії, яка була б тотожною вибору Електри, виразивши тим самим глибинну сутність рішення Ореста залишитися з Електрою, і в той самий час дозволило б йому знайти тотальне "буття в світі". Такою дією є вбивство Клітемнестри й Егісфа. Отже, ця канонічна міфологема одвічного міфу також співвідноситься з найважливішим концептом філософії екзистенціалізму.

Зазначимо, що в контексті традиційних екзистенціалістських мотивів "вибору" виникає мотив абсолютно нетрадиційний для сартрівської теорії 30-х рр. - мотив "вибору" як мета звільнення "інших". І саме з ним співвідноситься канонічна міфологема "вбивство Орестом Клітемнестри й Егісфа".

Ж.-П. Сартр абсолютно відмовляється від традиційного мотиву помсти за батька й пропонує замість нього мотив знищення причини, джерела і знаряддя несвободи, уособленням яких він робить Егісфа і його співучасницю Клітемнестру.

Переосмислення ролі "мотивів" "вибору" тягне за собою появу нового для філософії Ж.-П. Сартра критерію диференціації "свободи" і "несвободи". Він виникає в авторській міфологемі "виказ Юпітером Ореста", в якій порівнюються Орест, що готується здійснити вбивство, й Егісф, який уже здійснив вбивство. Важливим моментом у цій міфологемі є використання сартрівського варіанту міфологеми "Ерінії" в значенні "богині помсти" як символу докорів сумління. При цьому значення поняття "Докори сумління" змінюється на значення "Відчуття провини" і в такому віддтінку семантики виступає як знак свободи, яким відзначений, в першу чергу, Орест. "Він знає, що він вільний", - говорить Юпітер [4, с.755] і вселяє Егісфу думку, що "в Ореста не буде докорів сумління" [4, с.753], коли він уб'є його й Клітемнестру. Отже, відсутність докорів сумління, тобто почуття провини - показник свободи Ореста. Але Егісф теж ними не обтяжений: "У мене їх (докорів сумління) немає", - заявляє він Клітемнестрі [4, с.749], з чого можна зробити висновок, що, убивши Агамемнона, він, по суті, проявив себе як вільна людина. Проте Ж.-П. Сартр вустами Юпітера по-різному кваліфікує ці два вбивства. У діях Ореста він подає приклад осмисленої свободи:. У цю хвилину він (Орест) скромно, холодно, методично розробляє свій план. тоді як Егісф не усвідомлював свого вчинку. А ще Юпітер говорить:. Твій (злочин) мені сподобався, тому що це було сліпе і глухе вбивство, позбавлене самосвідомості, древнє, схоже, швидше, на стихійний катаклізм, ніж на людське діяння.

Згідно з теорією Ж.-П. Сартра, і Орест, який "холодно, методично розробляє свій план", тобто усвідомлює "вибір", і Егісф, який здійснив "вбивство, позбавлене самосвідомісті", тобто не осмислив "вибору", діють як вільні люди, бо свобода в рівній мірі виявляється у всіх типах і формах людської поведінки. У вольовому акті свобода осмислена, а в інших актах вона не осмислена. Але вона існує" [31, с.129]. Проте, з точки зору автора "Мух", Орест і Егісф - антиподи, незважаючи на те, що ні той, ні інший, зробивши або готуючись здійснити вбивство, вільний від почуття провини. Для Сартра-драматурга вбивство, сплановане сином Агамемнона, не рівнозначне вбивству, здійсненому вбивцею його батька. Диференціюючою ознакою виступає нове поняття - відповідальність за дію, в якій людина реалізувала свій "вибір". Готовність або відмова нести її стають критеріями свободи чи несвободи. Таким чином, вбивство, яке готує здійснити Орест, протиставляється вбивству, яке вчинив Егісф, не лише тому, що суть першого, на відміну від другого - вольовий акт, але ще і тому, що:

Юпітер:. ти (Егісф) вражав, одержимий страхом і люттю, а потім, коли жар спав, твій власний вчинок жахнув тебе, ти відмовився нести за нього відповідальність.

Отже, його стихійне вбивство Агамемнона являє собою не одну з форм прояву свободи, а одну з форм насильства над свободою, тому що через відмову Егісфа нести за нього відповідальність "двадцять тисяч не вилазять з покаяння" [4, с.753].

Зазначені вище нові тенденції в концепції категорій "вибір" і "свобода" отримали подальший розвиток в канонічних міфологемах "злочин" і "покарання" Ореста, які Ж.-П. Сартр також дещо переосмислює. Так, в канонічну міфологему "вбивство Орестом Егісфа і Клітемнестри" вводяться дві авторські міфеми: "відмова Егісфа від опору своєму вбивці" і "спроба Електри перешкодити вбивству своєї матері", завдяки яким архетипна модель має характер ситуації, в якій Орест повинен зробити свій черговий "вибір". Всупереч Електрі, яка, здійснюючи свій задум, починає акт помсти словами: "Вражай його!" [4, с.755], Орест пропонує Егісфу вступити з ним в чесний поєдинок. Але той відмовляється: Захищатися я не буду. - хочу, щоб ти був убивцею. Але цю нову перешкоду Орест долає не замислюючись: Добре… Буду вбивцею (Вражає його мечем).

Такий вчинок свідчить про вольовий акт усвідомленої свободи. Чому ж хлопець, вихований мудрим Педагогом у дусі витонченої "культури. і світлого скептицизму" [4, с.713-714], хлопець, який знає, що заборонено "проливати кров" [4, с.743], без вагань здійснює свій "вибір" навіть тоді, коли це передбачає дію, осоружну всім законам моральності й честі, дію, що прирікає його на долю вбивці? Для Ж. - П. Сартра це питання вимагає ясної відповіді. І він дає її, будуючи подальший розвиток міфологеми "вбивство Егісфа" як міфологему "передсмертна агонія Егісфа", в основі якої лежить синтез класичних міфем: "передсмертний крик Егісфа" і "передсмертний діалог Клітемнестри з Орестом". В Сартра, на відміну від античної традиції, смерть Егісфа показана на сцені. Цей факт, а також те, що канонічна міфема "разючий меч" передує міфологемі "агонія Егісфа" і кладе їй кінець, знову створюють ситуацію, в якій кожен з трьох дійових осіб стоїть перед проблемою "вибору", а сам їх "вибір" дозволяє драматургові використовувати структурний компонент класичного міфу про Ореста для вираження найважливіших понять своєї філософії. Отже, першим ударом меча Орест доводить тиранові, що він вільна людина.

Виникає ще одне запитання: чи правда, що Орест не почуває докорів сумління? Відповідь Ореста й пояснює важливу для Сартра-драматурга відповідь: Докори сумління? Через що? Те, що я зробив, справедливо. Справедливо розчавити тебе, мерзотний пройдисвіте, справедливо повалити твою владу над жителями Аргоса, справедливо повернути їм почуття власної гідності.

Таким чином, "вибір" Ореста мотивований ідеєю вищої справедливості й має на меті повернути свободу "іншим". Вибір Ореста ставить перед необхідністю зробити власний "вибір" й Електрі. Побачивши переможеного Егісфа, вона відмовляється бути поряд з братом, коли той іде в покої Клітемнестри, аби довести справу до кінця, тобто Електра відмовляється від свого первинного "вибору".

Міфологема "вбивство Орестом матері" пов'язана з появою в драмі "Мухи" ще однієї грані в переосмисленні категорій "вибір" і "свобода".Ж.-П. Сартр представляє дану міфологему як монолог Електри, яка коментує не стільки те, що відбувається за сценою, скільки свій внутрішній стан. Завдяки такому самоаналізу простежується глибока відмінність між мотивами й цілями "вибору" Ореста та мотивами й цілями "вибору" Електри.

Якщо для першого, як ми бачимо, вбивство Егісфа і Клітемнестри було обумовлено метою "увібрати в себе покаяння всіх", "повернути жителям Аргоса почуття власної гідності" [4, с.756], то для його сестри це був акт особистої помсти - помсти за батька, бо в царській парі вона бачила не ворогів Аргоса, а своїх особистих:

Електра:. Він ударив її. Вона - наша мати, і він ударив її. Ну ось: мої вороги мертві. мої вороги мертві, мій батько помстився.

Для показу почуттів Ореста й Електри Ж.-П. Сартр і вводить у свою драму евріпідівську міфологему "розкаяння Ореста перед Електрою", але переосмислює її за законами антонімії відповідно до зазначених вище нових тенденцій у концептах "свобода" і "вибір". Герой Ж.-П. Сартра не переживає почуття розкаяння: Електра, я ніколи не розкаюся в тому, що зробив. Він упевнений, що своїм вчинком дав свободу сестрі, скріпив навіки пролитою кров'ю їх родинний союз, тобто реалізував свій запланований "вибір" залишитися з Електрою: Ми вільні, Електро. Кров поєднує нас подвійними зв'язками - ми рідні по крові, і ми разом пролили кров.

Проте Електра Ж. - П. Сартра у вирішальну хвилину залишила Ореста, тому що для неї рішення убити Клітемнестру й Егісфа було продиктоване особистою ненавистю, тому що для неї Клітемнестра - не цариця, як для Ореста, а перш за все матір, вбивство якої не є справою справедливості, як для Ореста, для неї це - матеревбивство.

Зіставляючи мотив і мету "вибору" Електри з мотивами і метою "вибору" Ореста, бачимо, що реалізація цього "вибору" справді стає "свободою" лише в тому випадку, коли людина ставить перед собою загальнозначущу мету і готова нести відповідальність за свій "вибір".

Ця ідея отримає своє остаточне вираження на останньому етапі розвитку сартрівського варіанту міфу про Ореста. Композиційним центром цієї фінальної макроміфологеми є міфологема "мухи/Ерінії". Причому її значення як форми осмислення древнього міфу в аспекті філософської теорії символічно виражається в тому, що тепер богині докору сумління знаходять свою подобу антропоморфних чудовиськ, але називають себе мухами і можуть навіть дзижчати, як мухи. Особливе значення має той факт, що Ерінії Ж.-П. Сартра стають дійовими особами драми, реалізуючи свою класичну функцію переслідування винних. Ці зовнішні прикмети підсилили поглиблену Ж.-П. Сартром античну інтерпретацію семантики богинь помсти. З усіх складових її значення як символу тотальної несвободи, завдяки уподібненню докорів сумління страшним, огидним, але людиноподібним істотам, саме внутрішня несвобода людини знайшла зриму подобу. Антропоморфні Ерінії/мухи Ж.-П. Сартра виступають в ролі перешкоди, проте не стільки зовнішнього "буття в собі", скільки внутрішнього. Тим самим повною мірою реалізує себе інша задана Ж.-П. Сартром функція його інтерпретації цієї канонічної міфологеми: визначати і розкривати свободу або несвободу людини.

Смислове значення міфологеми "апофеоз свободи Ореста" не вичерпується і не обмежується ідеєю непідсудності Ореста іншому суду, окрім його власної свободи. Також важливою для нього є думка про свободу як перевершення - за допомогою непохитного дотримання "вибору", в якому реалізувала себе свобода Ореста, - самого вироку. Ця нова грань відбита в зазначеній міфологемі в тому, що, будучи розвитком міфологеми "боротьба Ореста за Електру", вона показує той її етап, коли герой усвідомлює марність своїх зусиль, але не відмовляється від них.

Дійсно, Електра, що залишила брата і врятована від Еріній Юпітером, - це перший аргумент, який, на думку бога, повинен змусити Ореста покаятися. Але Орест цей аргумент не приймає з самого початку, оскільки:. вона страждає із власної волі, і лише сама може позбавитися від страждань, вона - вільна. Іншими словами, Орест усвідомлює, що звільнити Електру від розкаянь совісті він не може, бо свобода не приноситься ззовні, вона - єство людини і тотожна його неантизуючій діяльності. Що стосується Електри, то її здатність до неантизуючої діяльності зведена до нуля. Вона жадібно ловить кожне слово Юпітера, який обіцяє їй життя і "свободу", вимагаючи взамін". крапельку розкаяння" [4, с.766]. Несвобода Електри в міфологемі "апофеоз свободи Ореста" проявляє себе в тому, що сестра Ореста, разом з Юпітером, виступає в ролі Еріній, оскільки, вбачаючи в убивстві Егісфа й Клітемнестри злочин, вона засуджує те, що Орест захищає свою свободу.

Проте Орест, незважаючи на те, що не може перемогти несвободу Електри, продовжує вести за неї боротьбу, виступаючи в цьому сенсі суперником Юпітера. Але докори сумління як знак несвободи Електри вже настільки уподібнили її жителям Аргоса, що вона з такою ж ненавистю відштовхує Ореста, який пропонує їй залишитися вільною і розділити з ним його свободу, з якою колись ті накинулися на неї під час церемонії "виходу мертвих з пекла". І Електра розкаюється:. На допомогу! Юпітере, царю богів і людей, мій царю, прийми мене в свої обійми. Я буду покірна твоєму закону, я буду твоєю рабинею. я присвячу все своє життя спокутуванню. Я розкаююся, Юпітере, розкаююся.

Отже, в боротьбі за Електру Орест зазнав поразки, але він не відмовився від цієї боротьби, незважаючи на те що знав, яким буде її результат задовго до перетворення "юної богині ненависті" в "рабиню" Юпітера, готову "покривати поцілунками. ступні і коліна" бога [4, с.773], якого ще недавно називала "богом мерців. простим пічним поліном" [4, с.717].

З точки зору здорового глузду, така поведінка героя абсурдна, але цей абсурд обумовлений не фактом випадковості буття, як свідчило одне з положень філософської концепції Ж. - П. Сартра кінця 30-х рр., а "свободою вибору", і є (абсурд) усвідомленим "вибором". Причому, "вибором" не просто як способом "бутя для себе", а "вибором", що має загальнозначущу мету - "свободу" для "Інших". Цей комплекс ідей, пов'язаний з новим розумінням абсурду, виражений в тій частині міфологеми "апофеоз свободи Ореста", коли на питання Юпітера, що Орест збирається робити, побачивши, що сестра його зреклася, і знаючи, що жителі Аргоса, як повідомив його бог, "очікують на свого рятівника з камінням, вилами і дубинами в руках, щоб виразити йому вдячність" [4, с.768], той все ж не відмовляється від мети свого "вибору" і відповідає: Аргів'яни - мої піддані. Я повинен розплющити їм очі.

"Повинен", - незважаючи на те, що він чітко усвідомлює: слідом за зреченням Електри "презирство і жах" жителів Аргоса "прирікають" його "на самотність" [4, с.768]. Проте він "повинен", тому що:. вони (аргів'яни) вільні.

І саме на цю істину й повинен розплющити очі своїм підданим вільний Орест, аби показати їм, що життя, тобто свобода, - це перевершення самого себе, постійна неантизація власного відчаю, і як така вона несе екзистенціальну свободу "Іншим". Ця ідея прозвучала фінальним акордом драми Ж. - П. Сартра.

Заслуговує на увагу міфологема "Орест-визволитель", що включає такі есхілові міфеми: "перебування Ореста в храмі Аполлона в оточенні Еріній", "вихід Ореста з храму", "втеча Ореста", а також авторські міфеми: "прихід Педагога в храм Аполлона" і "зустріч Ореста з жителями Аргоса".Ж. - П. Сартр будує міфологему "Орест-визволитель" таким чином, що чергування есхілових і авторських міфем завершується есхіловою міфемою "втеча Ореста", але співвідноситься не з мотивом пошуку порятунку від Еріній, а з ідеєю порятунку Аргоса, переосмисленою як мета "вибору" Ореста і неантизація його відчаю. Відповідно, переосмислюються і всі структурні компоненти даної міфологеми. Так, перший з них - есхілова міфема "перебування Ореста в храмі Аполлона в оточенні Еріній", яка демонструє абсолютну самотність і відчай Ореста: Я зовсім один. Я буду самотній до самої смерті.

Але вигук "Бідна Електра!" [4, с.774] свідчить про те, що причиною його відчаю є не страх, викликаний присутністю злісних Еріній, не жах перед обіцяними стражданнями, а доля сестри, тобто "Іншого", кого він не зміг врятувати від несвободи. Авторська міфема "прихід Педагога в храм Аполлона" (він приніс своєму вихованцеві їжу й звістку, про те, що "жителі Аргоса облягають храм", і він навіть не знає, "хто мерзотніше й хто гірше мстить - ці спокусниці (Ерінії) чи. піддані" Ореста [4, с.774], через що й запропонував дочекатися в храмі ночі, а потім "втекти") створює ту модель "важкого світу. коли, як писав Ж.-П. Сартр в роботі "Ескіз теорії емоцій" (1939), намічені дороги стають дуже важкими, або, коли ми не бачимо дороги, ми не можемо більше знаходитися в такому страшному і важкому світі. Всі дороги закриті, проте, треба діяти" [31, с.41]. Якщо під словом "діяти" розумілося "перевершення ситуації" через емоції, що, в свою чергу, передбачало просто емоційне ставлення до світу й було "втечею від світу" [31, с.41], то в драмі 1942 р. "діяти" означає перевершення ситуації у вольовій дії. Архетипною моделлю втілення зазначеного перелому стала в "Мухах" переосмислена Ж.-П. Сартром за законом антонімії есхілова міфема "вихід Ореста з храму Аполлона". Прийом антитези дозволяє побачити в особі педагога людину, що стає на дорозі в героя. Завдяки функціональній тотожності Педагога й Еріній, негативна семантика богинь докорів сумління переноситься на семантику Педагога як знаку, що конотує авторську міфологему "минуле Ореста". Тим самим, з одного боку, підкреслюється самотність героя, а з іншого - підтверджується правота Ореста, який не антизував минуле заради "вибору" залишитися з Електрою, бо воно насправді є перешкодою його свободі. На цьому тлі особливо виділяється дієвий характер перевершення героєм "ситуації. коли всі дороги закриті". Його "вибір" - вийти з храму до своїх підданих, і він реалізує його через наполегливе подолання не менш наполегливого опору свого мудрого наставника: Ти кажеш, що жителі Аргоса зібралися перед храмом?. Добре. Відкрий двері.

Педагог: Ви що, з глузду з'їхали? У них зброя.

Орест: Роби, що тобі наказують.

Педагог: Цього разу дозвольте мені не підкоритися. Кажу, вони закидають вас камінням.

Орест: Я твій господар, і я наказую тобі відчинити двері.

Педагог: (прочиняє двері) Ой-йо-й, ой-йо-й!

Орест: Навстіж!

У вигуку "Навстіж!" сконцентрований весь трагічний пафос героїчного вольового акту, в якому Орест неантизує власний відчай, перевершує самого себе і реалізовує свій "вибір", що має загальнозначущу мету, й тим самим затверджує свою свободу.

Авторська міфема "зустріч Ореста з жителями Аргоса", безпосередньо передуюча розв'язці драми, так само як і міфологема "боротьба Ореста за Електру", дозволяє драматургові ще раз відзначити нове розуміння абсурду у зв'язку з проблемою свободи. У розкритих "навстіж", але не Педагогом, а Натовпом [4, с.775], дверях зупиняються перелякані жителі Аргоса, тобто ті "Інші", ради звільнення яких Орест убив Егісфа й свою матір. Це - "Натовп", ворожість якого доводить Оресту, що йому свобода не потрібна. Більше того, аргів'яни загрожують Оресту тією ж карою, що й богині докору сумління, і це дозволяє зробити висновок про їх уподібнення Ерініям. Бачачи це і усвідомлюючи свою поразку в боротьбі з ними за їхню ж свободу, Орест не відступає від рішення "відкрити очі своїм підданим":. Я убив ради вас. Ваша провина, ваші розкаяння, ваші нічні страхи, злочини Егісфа - я усе взяв на себе, все належить мені. Також, у фінальному монолозі героя виражене нове розуміння стосунків між метою вибору і самим "вибором": на відміну від свого теоретичного постулату 30-х рр., Сартр-драматург помічає між ними причиново-наслідкові зв'язки, і в "ситуації., коли всі дороги закриті", загальнозначуща мета не просто виправдовує "вибір", а стає підставою для "вибору". Як ми пам'ятаємо, спочатку "вибір" Ореста полягав у тому, щоб залишитися з Електрою, тобто передбачав одночасно залишитися в Аргосі. Але тепер та ж загальнозначуща мета служить підставою для іншого "вибору". Дійсно, Орест вбивши Егісфа й Клітемнестру, добився того, що "ваші вірні мухи покинули вас заради мене", але в Аргосі він не "відчуває себе як удома", бо: Я знаю, ви мене боїтеся. я вселяю вам страх. тим не менше: І проте, люди, я люблю вас. Але:. Я хочу бути царем без земель і без підданих. й тому Орест каже:. прощайте, мої люди.

Інакше кажучи, остаточний "вибір" Ореста - піти з Аргоса - робиться на підставі загальнозначущої мети. Крім того, есхілова міфема "втеча Ореста" переосмислюється за законом антонімії і є новим проектом досягнення початкової загальнозначущої мети, оскільки герой тікає не від Еріній, а з ними, тобто не рятується сам, а рятує "Інших".

Есхілова міфема "втеча Ореста", переосмислена за принципом антонімії, служить Ж.-П. Сартру архетипною моделлю вираження такого важливого нового аспекту в концепції свободи, як перевершення усвідомлюваного абсурду через вольовий акт, в якому, незважаючи ні на що, людина, ради досягнення загальнозначущої мети, на основі нового, обумовленого нею проекту, все ж реалізує свою свободу.

Актуалізація міфу в "Мухах" не обмежується його перетворенням на архетипну модель сучасного філософського вчення. Одночасно відбувається і його політизація, і зміна філософських поглядів Ж. - П. Сартра. Письменник-філософ створював свою п'єсу в той час, коли небезпека компромісів з безпринципним мілітаризмом впала на народи новою світовою війною і Франція однієї з перших країн Західної Європи опинилась під тиском фашистських орд. Вона стала для самого Ж.-П. Сартра "ситуацією", бо він став учасником дій, а не стороннім спостерігачем. Першим художнім свідченням "вибору" Ж.-П. Сартра в трагічній ситуації національної катастрофи французького народу стала його міфологічна драма "Мухи" і переосмислення в ній засадничих понять атеїстичного екзистенціалізму 30-х рр. Для глядачів, що дивилися її в окупованому Парижі, п'єса й спектакль були повні алегорій, які прямо проектували на сцену жах життя в місті, уже відчуженому від його корінних жителів. Переконливий доказ їх реальної основи, що свідчить про явний намір автора подати в своєму творі образ окупованої столиці Франції, можна знайти в статті Т.І. Бачеліс "Інтелектуальні драми Сартра". Звернувшись до роману І. Еренбурга "Падіння Парижа", автор наводить серію цитат, які засвідчують прямий зв'язок міфологічних алегорій Ж.-П. Сартра з дійсним життям Парижа після тріумфального входу в нього армії вермахту [10, с.157-158]. Відповідно до цих асоціацій сприймався глядачем і "вибір" Ореста. Ось чому, визнаючи об'єктивну справедливість висновку Л.Г. Андрєєва про те, що в "Мухах" все звелося до отримання свободи, яка дозволяє Оресту усвідомити себе екзистенціальним героєм" [1, с.51], все-таки правильнішою є думка Т.І. Бачеліс: "У "Мухах" - трагедії про месника - Сартр. призвав людину до дії, до насильства над насильством. "Мухи" - це п'єса-заклик, пристрасний памфлет проти фашистської диктатури. "Мухи" - документ французького відчаю, сорому і ганьби поразки в роки Другої світової війни. "Мухи" - перша спроба Сартра знайти гостру опору у момент падіння нації" [10, с.157, 165-166]. А тому і її герой був символом активного опору, закликаючи своїм прикладом до самопожертви в ім'я загального звільнення від зла, яке в п'єсі Ж.-П. Сартра прямо асоціювалося з окупаційною владою.

Отже, підсумовуючи усе сказане, ще раз зазначаємо, що драма "Мухи" Ж.-П. Сартра є особливим явищем у французькій міфологічній драмі першої половини XX ст. У сюжетній основі драми автор використав і переосмислив міф про Ореста як вічну екзистенціальну драму існування вільного "буття для себе" в світі "Інших" в світлі нової ідеї відповідальності, якою драматург-філософ під впливом історичної реальності відзначив перспективу своєї подальшої творчої й особистої долі. У "Мухах" Ж.-П. Сартра знаходять свій розвиток ті художні принципи міфологічної драми, які реконструюють специфіку поетики міфу і перш за все ті її риси, які відображають головну особливість міфотворчого сприйняття. Яскравий тому приклад - поліфункціональна і полісемантична єдиносутність міфологеми "Юпітер-Зевс/Аполлон", в якій злилися воєдино божества греко-римської міфології, утворивши триєдину аналогію християнського Бога. Крім того, пародіюючи релігійно-містичну ідею як неприйнятний екзистенціальний концепт, Ж. - П. Сартр використовує прийом контрасту, що зовні нагадує поетику романтизму, але, по суті, реконструює одну із стилістичних прикмет бароко з його прагненням здолати трагічні протиріччя Буття за допомогою дивного, фантастичного.

2.3 Трансформація класичної моделі міфу про Орфея в драмі "Еврідіка" Ж. Ануя

У порівнянні з усім творчим доробком Жана Ануя, кількість п'єс, написаних на сюжети античних міфів, зовсім невелика: "Еврідіка" (1941), "Антігона" (1942) та "Медея" (1948).

Як і Ж. - П. Сартр, Ж. Ануй звернувся до жанру оновлення класичних міфів на початку 40-х років, коли традиція літературної міфотворчості у французькій драматургії й театрі першої половини XX ст. вже сформувалася. Перші дві міфологічні драми Ж. Ануя були створені одночасно з "Мухами" Сартра. В них автор розвинув ті особливості спрямування міфу, що стали результатом перетворення його на поезію.

Так, в "Еврідіці" Ж. Ануй "обчищає" давньогрецький міф про Еврідіку й про легендарного співця Орфея від усіх античних компонентів його структури, за винятком імен головних героїв. Причому, Ж. Ануй обмежується лише класичним зв'язком цих імен з міфемами "кохання" і "смерть", які створюють у новій драмі міфологему "смерть від кохання". Позбувшись усіх інших міфологічних атрибутів, ці головні компоненти структури античного міфу переміщуються в буденне існування людей XX ст., контрастне простоті і поезії міфу. Події в драмі відбуваються не в зеленій долині, де Еврідіка "збирала зі своїми юними жвавими подругами німфами весняні квіти" [32, с. 191], а в брудному буфеті якогось провінційного вокзалу чи в номері якогось провінційного готелю. Саме тут зустрічаються і переживають свою "історію кохання" хлопець на ім'я Орфей, який у Ж. Ануя є не великим співцем з далекої Фракії, а простим скрипалем, сином бродячого музиканта й сам бродячий музикант, та дівчина на ім'я Еврідіка - провінційна актриса з вельми сумнівною репутацією. Внесення кардинальних змін до канонічного міфу підкреслюється й тим, що герої Ж. Ануя обтяжені зв'язками родинних стосунків. Орфея всіма силами прагне утримати коло себе Батько - бездарний арфіст, що живе на гроші сина, Еврідіку - Мати - манірна й капризна провінційна примадонна.

Звівши міфологічні форми структурних компонентів канонічного міфу лише до імен Орфея і Еврідіки, драматург поставив тим самим в центр конфлікту своєї п'єси ідею кохання і смерті, які тут не лише задані, але й невіддільні одна від одної. Смерть символічно виражена Ж. Ануєм в постійній присутності на сцені "молодого чоловіка в насуненому на очі капелюсі і в плащі3", якого, як стане відомо згодом, звуть пан Анрі і який в драмі є субститутом бога Аїда, тобто матеріалізованим і оживленим символом смерті. Проте, на думку Л. Зоніної, ця "смерть скромна і непримітна. Позбавлений будь-чого містичного і потойбічного, пан Анрі, як і інші пасажири, чекає свого часу в буфері вокзалу" [25, с.233]. Причому між нею і тими, кого вона "чатує" (Л. Зоніна), немає ворожнечі. Пан Анрі ввічливий і ласкавий до героїв.

Далі, вдавшись до прийому "подвоєння", Ж. Ануй розповідає історію Орфея і Еврідіки двічі. Спочатку він відтворює структуру канонічного міфу. Щасливе одруження Орфея і німфи Еврідіки, яке в п'єсі замінює ніч, проведена героями в номері марсельського готелю; "втеча Еврідіки", субститутом якої виступає раптовий для Орфея відхід його коханої з готельного номера під приводом покупки їжі для святкової вечері, і "випадкова смерть Еврідіки", представлена Ж. Ануєм у формі загибелі його героїні в непередбаченій автомобільній катастрофі. Надавши трагічній історії кохання міфу про Орфея і Еврідіку характеру буденного випадку з життя, драматург за допомогою прийому "заміщення" знижує до вульгарного побутовізму і класичну міфему "любовне переслідування", що в класичному міфі виконує функцію причиново-наслідкового зв'язку між міфемами "кохання" і "смерть". Субститутом міфологічного Арістея, сина Аполлона і німфи Кірени, що закохався в дружину Орфея, і переслідуючи Еврідіку, став мимовільною причиною її смерті [48, с.59], Ж. Ануй робить пана Дюлака, імпресаріо бродячої трупи, в якій грає до зустрічі з Орфеєм його героїня; субститутом міфеми "любов Арістея до німфи Еврідіки" - любовний зв'язок імпресаріо з однією із його актрис, а субститутом міфеми "гонитва Арістея за німфою" - грубий шантаж імпресаріо з метою повернути коханку, що втекла з іншим, і яка через бажання зберегти вірність новому і справжньому коханню тікає від переслідувача й стає жертвою зіткнення автобуса з автоцистерною, - субституту класичного укусу змії. Але класична модель міфу з її ідеєю безсмертя кохання - в канонічному міфі смерть повертає Орфею Еврідіку - не може бути перенесена у драму XX ст. Тому саме сила кохання Орфея, а не його божественний дар музиканта, служить в п'єсі Ж. Ануя причиною рішення смерті повернути Еврідіку.

Як і в традиційному міфі, повертають героїню з однією умовою. Правда, іншою, ніж в античному міфі: Орфей не повинен дивитися Еврідіці в обличчя до настання ранку. Ця авторська міфема виконує функцію класичної міфеми "заборона озиратися назад", щоб побачити Еврідіку до того, як вона покине царство мертвих. Вони взаємодіють між собою за принципом "подвоєння", а їх колізія з міфемою "любов" співвідноситься з авторською міфологемою "друга смерть Еврідіки". Відповідно, "історія кохання", розказана в класичному міфі, знаходить в "Еврідіці" Ж. Ануя інший сенс, що виходить, до того ж, за межі проблематики творів, написаних автором до неї. Чому і як це відбувається?

Справа в тому, що за Біблією, ранок - це час божественної благодаті і людської справедливості. Крім того, ранок "символізує час, коли світ ще чистий, коли нічого ще не зіпсовано, не спотворено і не зганьблено. Одночасно ранок є символом чистоти і обіцянки; це година блаженного життя, година віри в себе, в інших і в Буття" [61, с.619].

Що стосується поняття "погляд", то він є символом одкровення. Погляд іншого - дзеркало, в якому відображаються дві душі" [61, с.804].

Таким чином, заборона дивитися в обличчя Еврідіки до ранку означає, що "час людської справедливості", осяяний "божественною благодаттю", ще не настав.

Умова канонічного міфу інша. ЇЇ сенс визначає злиття символічних значень поняття "двері"/"ворота", позначені міфемою "вихід з царства мертвих" та поняття "повернення", позначені міфемою "оглядка назад". Як відомо, "двері символізують місце переходу від одного стану до іншого, з одного світу в іншій, від світла до мороку" [61, с.779].

При цьому "вони не лише означають перехід, але й запрошують його зробити. Це запрошення до подорожі в потойбічний світ", тобто в царство мертвих, в Аїд, в "невидиме місце, з якого немає виходу" [61, с.405].

З іншого боку, в усіх віддтінках символіки поняття "повернення" присутня ідея відновлення "космічної цілісності, тобто початкового світопорядку" [61, с.808-809].

Дозволивши Орфею вивести Еврідіку з Аїду на землю, зачаровані боги царства мертвих дали їй можливість здійснити перехід через двері у зворотному напрямі: з темряви до світла - тобто порушити "космічну єдність", відновити яке могло б лише "повернення". Останнє і конотується міфемою "оглядка назад".

За законом антонімії драматург переосмислює структуру і зміст міфологеми "повернення Еврідіки з Аїду": смерть дозволяє його героїні підійти до дверей привокзального буфета - субституту двері Аїду, а Орфею - ще до настання ранку - провести свою кохану через цей перехід.

Через дану модифікацію традиційна міфема "порушення заборони" утворює в Ж. Ануя структурну основу апокрифічної міфологеми "друга смерть Еврідіки" як інваріант класичної міфологеми "повернення Еврідіки в Аїд". Цікаво що "Оглядка назад" одвічного міфу, тобто конкретний фізичний рух в просторі у зворотному напрямі, замінюється в драмі "оглядкою в минуле", тобто спогадами. Таким чином у п'єсу вводиться ще один важливий елемент - "слова брехні".

Дійсно, щирі слова пана Дюлака і двозначні натяки пана Анрі не пройшли повз увагу Орфея. І ледве Еврідіка зробила перехід у світ живих з царства мертвих, як в думках він сам озирнувся в минуле і змусив до цього й кохану, вимагаючи від неї пояснення, чому шофер автобуса обернувся, щоб посміхнутися їй, і чи була вона коханкою свого імпресаріо. Спочатку Еврідіка словами пояснює перше і заперечує друге, але слова пана Дюлака й пана Анрі посіяли в ньому сумніви, і він їй не вірить.

Марно Еврідіка, відчуваючи, що не може переконати свого коханого словами, просить: " дай твоїй руці любити мене. Нічого більше не говорячи". Але Орфею потрібні тільки слова: Еврідіко, зараз краще поговорити. Ще не всі слова сказані. Потрібно, щоб ми сказали всі слова, поодинці. Потрібно, щоб тепер ми дійшли до кінця, від слова до слова.

Але слова не розсіюють його сумнівів, і, щоб дізнатися правду, Орфей Ж. Ануя, незважаючи на благання Еврідіки діждатися ранку, порушує заборону - повертається й дивиться на неї. Під його поглядом Еврідіка не може більше заперечувати свій ганебний зв'язок з паном Дюлаком, але, як з'ясовується далі, цей факт свідчить не про розпустність героїні, а, навпаки, про благородство і чистоту її душі. Вона стала його коханкою через співчуття до невмілого і неспритного Помічника імпресаріо, для якого це місце було єдиною можливістю прогодувати себе і свого молодшого брата і загроза звільнення якого й стала мотивом шантажу Еврідіки хтивим імпресаріо, що впала йому в очі. Оскільки "час людської справедливості" ще не настав (герої Ж. Ануя не вийшли з ночі), то Орфей ще не може побачити правди. Для вираження цієї думки Ж. Ануй вдається до широко використаного Ж. - П. Сартром мотиву "внутрішньої сліпоти" героя і втілює це на сцені за допомогою прийому "театр в театрі". Пан Дюлак, Еврідіка й Помічник імпресаріо розігрують перед Орфеєм справжню історію взаємин героїні з працедавцем та його нещасним підлеглим, що не залишає жодних сумнівів у душевній чистоті Еврідіки і її любові до Орфея. Проте ранок ще не настав, і погляд Орфея, що порушив і авторську, і міфологічну заборону, не бачить єства своєї коханої: Я завжди бачитиму на тобі руки цієї людини. Еврідіка покірно вислуховує слова Орфея і, навіть не намагаючись щось сказати в своє виправдання, "починає поступово вирушати в глиб сцени", поки не зникає зовсім, тобто розуміємо, що героїня "повертається в Аїд", "вмирає вдруге" (III).

Таким чином, колізія міфологічного і авторського варіантів міфеми "заборони" завдяки словам брехні відновлює елементи одвічного міфу. Проте через певні структурно-смислові модифікації класична міфологема "повернення Еврідіки з Аїду", чого не відбулося, приймає характер апокрифічної міфологеми "друга смерть Еврідіки", і причиною цієї смерті є, як ми бачимо, "слова" як засіб спілкування між людьми і пізнання істини. Як наслідок, у своїй драмі "Еврідіка" Ж. Ануй порушує одну з центральних проблем зарубіжного мистецтва XX ст., що отримала назву "проблема некомунікабельності".

Слід також зазначити, що порівняно з багатьма іншими сучасними письменниками, Ж. Ануй в "Еврідіці" надає людським словам зовсім не настільки категоричний і безжалісний вирок. Дійсно, з одного боку, слова в цій п'єсі, безперечно, дискредитуються. По-перше, драматург показує, що слова не виражають істину людських відносин. По-друге, він будує авторський варіант міфеми "порушення заборони" так, що будь-яке сказане в ній слово є брехнею. Погрози пана Дюлака звільнити Помічника імпресаріо, якщо Еврідіка не "піде з ним", є для нього "формальністю" (III), але поведінка імпресаріо в епізоді "театр в театрі" показує, що загроза була абсолютно реальною. Звинувачення Еврідіки Орфеєм в тому, що вона боягузка, та і визнання Еврідікою себе саме такою - теж брехня, тому що вона одна з усіх не боялася стати на захист справді нетямущого, але доброго й нещасного Помічника імпресаріо. Брехнею є і слово "ледача", яким Дюлак називає Еврідіку (з чим вона теж погоджується), бо:

Помічник імпресаріо:. Ти не була ледачою, коли вставала в шість годин, аби прийти і потай допомогти мені, поки інші спустяться. По-третє, і це, мабуть, найголовніше, Ж. Ануй відмовляє "слову" в можливості адекватно і безумовно визначати різницю між істиною і брехнею. Ця думка підтверджується тим, що заперечна відповідь Еврідіки на питання, чи була вона коханкою пана Дюлака, так само як і визнання нею цього факту, в рівній мірі й істина, й брехня. Отже, "слова" - це бар'єр, перешкода на шляху прагнення людей до пізнання істини й один одного. Вони оточують людину непроникною стіною й ізолюють її від інших. "Слова" - ворог людини і головна причина непорозуміння. "Слова - завжди брехня" (ІІІ). Однак, з іншого боку, Ж. Ануй показує, що інакше, тобто без слів, людина не здатна себе висловити: простими банальними словами говорять один одному про кохання, що раптово охопило їх, Орфей і Еврідіка під час першої своєї випадкової зустрічі в привокзальному буфеті. Більше того, саме в словах розкривається Орфею вся глибина кохання, страждання і щирості Еврідіки, коли він слухає, вже повторно втративши її зі своєї провини, як якийсь секретар комісаріату поліції читає прощальний лист йому його коханої.

Річ у тому, що в "Еврідіці" Ж. Ануя слова диференціюються в залежності від того, хто їх виголошує і що вони реально означають. Так, слова "кохання", "ревнощі", "ніжність", "страждання" і тому подібне у вустах Матері, її коханця, Батька, пана Дюлака є тими вульгарними проявами, які перетворюють історію кохання на історію гри в кохання. Це своєрідні "слова-маски", за якими ховається злиденність повсякденності.

Зіткнення людини з реальністю драматург чітко показує в апокрифічній міфологемі "друга смерть Еврідіки". Оскільки, як вірно зазначила Л. Зоніна, "Еврідіка" - перша п'єса Ануя, в якій зовсім знімається соціальна мотивація драми" [25, с.236], тому ця дійсність з'являється як сучасне життя взагалі, так само як сучасною "людиною взагалі" є в ній Орфей і Еврідіка. Герої драми - молоді, благородні, духовно чисті, що з самого початку протиставляє їх реальному життю, тобто світу, що стоїть за "словами-масками". Але вони слабкі і недосвідченні, а цей світ прагне уподібнити собі особу, яка не схвалює, не сприймає його систему цінностей. Наділивши своїх персонажів іменами героїв одного з найпоетичніших міфів, Ж. Ануй тим самим стверджує властиву кожній людині здатність кохати, що незмінно прославляє її у буденному житті й звільняє від сприйнятих під її впливом помилкових ідей. Способом вираження цієї думки і одночасно причиною її появи в п'єсі стали подальші структурно-змістові модифікації компонентів одвічного міфу.

Так, в структуру апокрифічної міфологеми "друга смерть Еврідіки" як інваріанта класичної міфологеми "повернення Еврідіки в Аїд" Ж. Ануй вводить авторську міфему "розкаяння Орфея". Слова щирої любові Еврідіки, що прозвучали в її прощальному листі, взяли гору над "словами-масками", розвіяли сумніви героя, і він просить свою кохану пробачити його. Причому сила кохання і непідвладність людини "словам-маскам" підкреслюється в п'єсі й тим, що прозріння Орфея настає до приходу ранку. Інакше кажучи, Орфей Ж. Ануя переступає тимчасову грань авторського варіанту міфеми "заборона озиратися назад", і його погляд стає свідченням сутності і Еврідіки, і його власного. Тим самим утверджується ідея абсолютної автономії особи в її пізнанні істини і самій себе.

Переосмислює Ж. Ануй і міфологему "смерть Орфея". Класична насильницька загибель легендарного співця, розтерзаного фракійськими жінками за його відмову знайти в їх ласках втіху після втрати Еврідіки, замінюється добровільною і усвідомленою відмовою героя Ж. Ануя від життя заради можливості знов знайти Еврідіку. Формально це означає ніщо інше, як самогубство Орфея. Але Ж. Ануй будує фінал своєї драми таким чином, що самогубством було б подальше перебування героя в житті.

Переосмислює драматург й розв'язку класичного міфу, ввівши апокрифічну міфологему "спокуса Орфея", яка виявляється в протистоянні героя двом найважливішим компонентам структури міфу: "Сім'ї", що пов'язана з Батьком, і "Смерті", уособленням якої є, уже згадуваний нами, пан Анрі. Спочатку Батько, щоб умовити сина поїхати з ним в Перпіньян, розмальовує йому ті людські радощі, які чекають на нього в майбутньому: недорогі, але розкішні і смачні обіди в ресторанах, любовні пригоди, щоденні заняття гімнастикою для збереження фізичної форми і гарного настрою тощо. Але Орфея це не спокушає, і він відмовляється. Тоді Батько намагається пробудити в нім честолюбні помисли, пов'язані з можливістю стати або мільйонером або сенатором. Проте і ці сторони людського існування, які Батько називає життям, не мають нічого спільного з тим дійсним єством життя, яке побачив Орфей. Вся ця вульгарна метушня в гонитві за тілесними насолодами і жалюгідна облудність успіху, слави, що заповнюють реальне повсякденне життя багатьох людей, не є життям для Орфея. Для нього життя - це він і Еврідіка. Ось чому, коли пан Анрі нагадує про своє попередження, що "життя змусить тебе втратити Еврідіку", то у чує таку відповідь Орфея: Господи, не засуджуйте життя. Життя це нічого не означає. З цього моменту розвиток авторської міфологеми "спокуса Орфея" вступає у фазу "протистояння Орфея смерті" і розкривається у всій повноті зазначена вище концепція людини як абсолютно автономної особистості, чиї дії і вчинки не залежать ні від яких обставин, окрім віри в себе, в своє кохання, захищаючи яку зовні слабка й беззахисна людина здатна чинити опір навіть надприроднім силам. Остання в особі пана Анрі спокушає Орфея твердженням, що якби Еврідіка залишилася живою, то їх "історія кохання" неодмінно нагадувала б буденні, банальні, вульгарні стосунки: спочатку настане взаємне охолоджування і "самота удвох", а Орфей перетвориться на Пана, котрий зраджує Еврідіці або хоче зрадити її. Він упевнений: навіть якщо зрада довго не затьмарить їх союз, всеодно в глибині душі він буде бажати інших жінок, і тому одного дня…

Пан Анрі:. одна з них, Орфею, пройде перед тобою: молода, дужа, без сліду страждання, без сліду думки, зовсім нова жінка. Тоді, швидше за все, ти зможеш побачити, як смерть, зрада, брехня стають раптом найпростішими засобами, як несправедливість отримує інше ім'я, вірність - інший вигляд.

Але Орфей заперечує панові Анрі, бо він ніколи не був би самотній з Еврідікою, ніколи не зрадив би їй, закрив би очі, втік від усіх інших жінок, окрім неї.

Тоді смерть намагається знову пробудити в Орфея колишні сумніви в коханні до нього Еврідіки, але й тепер Орфей твердо знає, що цього не може бути, і відповідає рішуче: "Ні", "Не ми, не ми". В спокусника залишився ще один варіант життєвої "історії кохання" Орфея і Еврідіки:

Пан Анрі:. І можна було б бачити Орфея, що закриває очі на невірність Еврідіки, і Еврідіку, що закриває очі на невірність Орфея. Проте, і ця перспектива відкидається героєм як неймовірна: Немає! Це (кохання) тривало б завжди, до тих пір, поки вона не постаріла б і не посивіла б поряд зі мною, до тих пір, поки я не постарів би поряд з нею!

Бачимо, що структура міфологеми "спокуса Орфея", де людина, яка кохає, вступає в протиборство зі смертю, і остання не може переконати її у своїй правоті, сприяє своєрідному переосмисленню біблійного афоризму "міцне, як смерть, кохання" (Песн.8, 6-10) в авторському афоризмі "міцніше смерті - кохання". І доказом такої істини є в "Еврідіці" людина як автономна особа.

Усі зазначені нами структурні і смислові модифікації класичного міфу свідчать про те, що "історія кохання", яку розповідає Ж. Ануй, є, перш за все, переживанням цього почуття сучасною людиною. Саме тому розв'язка "Еврідіки" є результатом вирішення автономною особистістю своєї подальшої долі. На пропозицію пана Анрі отримати Еврідіку назавжди Орфей Ж. Ануя відповідає відмовою, оскільки він не хоче вмирати і ненавидить смерть. Але саме життя і змушує його обрати останню:


Подобные документы

  • Значна частина п’єс Жана Жироду являє собою перелицьовані, модернізовані античні сюжети. Жан Жироду охоче звертався до легенди, до міфу, як до якоїсь універсальної форми, яка дозволяла через неї давати своє власне тлумачення долі світу і людини.

    дипломная работа [138,6 K], добавлен 18.12.2008

  • Осмислення діяльності митців стародавніх Греції, Риму та античних міфів сучасним українським поетом Володимиром Базилевським, його погляд на питання інонаціональних культурних запозичень. Аналіз деяких його поезій з циклу "Варіації на теми міфів Еллади".

    статья [35,4 K], добавлен 07.03.2010

  • Аналіз багатогранності творів автора, зокрема образної структури і сюжетної логіки поетичного міфу Блейка. Дослідження пророчих поем та віршів, сповнених любові до бога, але суперечливих релігійним законам його часу. Еволюція поетичної свідомості Блейка.

    курсовая работа [76,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Трансформація міфу в комедії Б. Шоу "Пігмаліон". Визначення проблематики твору. Дослідження трансформації античного сюжету в різних творах мистецтва ряду епох. Виявлення схожих та відмінних рис в образах героїв, особливо в образах Галатеї та Пігмаліона.

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 21.10.2014

  • Аналіз головного змісту драм Лесі Українки, їх сюжети, тематика та стиль, ідея та художня форма. Зв'язок драматичних творів з еволюцією світогляду автору. Роль театру в житті української поетеси, оцінка його впливу на творчий шлях Лесі Українки.

    контрольная работа [49,1 K], добавлен 28.04.2014

  • Конфлікт як екзистенційна категорія в драматургії XX століття. Конфліктність у драматичних творах В. Винниченка. Сутність характеру як реальної категорії в драматургії. Репрезентування характерів у драмах В. Винниченка. Танатологічні мотиви в драматургії.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 10.12.2010

  • Дослідження карнавальної традиції у драматургії англійського класика та iнтерпретацiя її крізь призму п’єс В. Шекспіра. Світоглядні засади епохи Ренесансу. Джерела запозичень Шекспіром елементів карнавалу. Наявність карнавалізації світу в драмі "Буря".

    дипломная работа [102,1 K], добавлен 14.03.2013

  • Аналіз специфіки художнього моделювання національного характеру в українській драматургії 20 – початку 30-х років ХХ століття. Художні прийоми при осмисленні національного характеру в драмі "Мина Мазайло". Національна соціокультурна концепція М. Куліша.

    курсовая работа [46,7 K], добавлен 22.04.2011

  • Аналіз драматургії письменника І. Костецького на матеріалі п’єс "Близнята ще зустрінуться" та "Дійство про велику людину". Розкриття концепції персонажа та системи мотивів, огляд літературної практики автора як першого постмодерніста у мистецтві України.

    дипломная работа [1,0 M], добавлен 04.12.2011

  • Заголовок як один із компонентів тексту, його важливе значення для розкриття ідейного та філософського смислу художніх і публіцистичних творів. Дослідження та аналіз структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей в назвах творів.

    курсовая работа [30,0 K], добавлен 28.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.