Особенности формирования иноязычного лексикона на среднем этапе обучения английскому языку в средней общеобразовательной школе

Иноязычный лексикон: общая характеристика, структура, функции, методические основы обучения. Особенности формирования лексических навыков учащихся седьмых классов средней полной общеобразовательной школы. Этапы работы с видеотекстами, типы заданий.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.06.2013
Размер файла 2,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Работа над накоплением словаря сопровождает весь процесс обучения. На каждом втором уроке должно происходить знакомство с новой порцией слов и работа по ее усвоению. У учащихся необходимо пробудить интерес к тщательной работе над словом, к постоянному расширению словарного запаса. Специально разработанные тесты позволяют определять объем индивидуального словаря учащегося (тезауруса), видеть продвижение в наполнении словаря. Самым убедительным свидетельством владения словарем является способность принимать участие в общении в устной форме и при чтении.

Усилия, затрачиваемые на усвоение слов, определяются конкретными их свойствами, в частности совпадения/несовпадения в объеме значений с родным языком, принадлежностью к абстрактному/конкретному понятию, к знаменательному/служебному слову, а главное - «нужностью» для выражения мыслей.

Соловова Е.Н. выделяет следующие субъективные факторы, расширяющие индивидуальное семантическое поле, которое не статично, а имеет динамику. Во-первых, слово/слова надо вводить в определенном контексте. Чем обширнее ассоциативные связи слова, тем выше процент запоминания и разнообразнее контекст употребления слова. Отсюда вытекает необходимость создания различных связей слова в различных контекстах. Возможно установление парадигматических связей слов как по формальному признаку (учитывая особенности звуковой, графической формы, грамматические особенности), так и смысловых связей на уровне контекста употребления в определенных ситуациях. Расширение контекста можно обеспечить через соединение смежных семантических полей. В современных учебниках по иностранному языку изучаются темы, которые можно условно вместить в пять базовых учебных тем: «Природа», «Человек и его окружение», «Праздники», «Страны и путешествия», «Книги». К сожалению, лексика к каждой из перечисленных тем отрабатывается лишь в одном параграфе и при переходе к новой теме исчезает из поля зрения практически полностью. А между тем их очень легко объединить. Например, говоря о природе, можно говорить и о книгах (книги как источник познания природы, книги как отражение природы, природа как источник вдохновения писателей, поэтов, музыкантов и художников, времена года и их отражение в творчестве людей искусства и т.д.) Следующим фактором, влияющим на положительную динамику семантического поля, является проблемный характер речевой установки. Речевая установка может сузить высказывание до односложного ответа, и она же в состоянии объединить смежные семантические поля в обобщенное семантическое поле и обеспечить творческий отбор всей ранее изученной лексики применительно к новой речевой задаче. Чем выше уровень проблемности, тем интереснее задание и вариативнее ответы. Например, семантические поля слов «животные» и «музыкальные инструменты» можно объединить, сказав следующее: «Давайте вспомним, в каких литературных произведениях мы встречали животных, играющих на музыкальных инструментах, кто из животных на чем играл, что обусловило выбор именно этих животных и музыкальных инструментов»? Начинающему учителю полезно потренироваться в составлении проблемных речевых установок, объединяющих различные группы изученной ранее лексики. Обеспечение постоянной актуализации выученной лексики и ее максимальная ротация являются тем последним фактором, который обеспечивает увеличение семантического поля. Гораздо проще увеличивать активный словарь не за счет механического привнесения новой лексики, а за счет творческого применения уже изученной в новых контекстах. Формирование разветвленного и устойчивого семантического поля значительно повышает как образность речи, так и ее мотивированность, так как в этом случае учащемуся есть ЧТО сказать. По определению Солововой Е.Н., активный словарь- это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении, т.е. те слова, которые находятся на кончике языка, как говорят англичане. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть узнано при чтении и аудировании, но не используется в речи. Границы между ними очень подвижны, могут меняться в зависимости от ряда условий. Помимо этих четко ограниченных «замкнутых словарных минимумов», важно развивать также потенциальный словарь учащихся.

Потенциальный словарь носит «открытый» и индивидуальный характер. Он возникает на основе самостоятельной семантизации учащимися неизученной лексики в момент чтения. Его объем и развивающийся на основе этого объема лексический навык находятся в прямой зависимости от степени овладения каждым учащимся активным и пассивным минимумами (Рогова Г.В.). Потенциальный словарь складывается: на основе слов, состоящих из знакомых словообразовательных элементов (знание способов словообразования и значения аффиксов, сложных слов), и слов, значение которых выводимо по конверсии, например: water - to water, milk - to milk; petit - unpetit при помощи понимания интернациональной лексики. Особым источником потенциального словаря является языковая догадка, очень важная составляющая самостоятельной семантизации слов. В ней много случайного и неосознанного. Исследователи вывели три группы подсказок языковой догадки: внутриязыковые, межъязыковые и внеязыковые. Внутриязыковая подсказка вытекает из отнесения слова к определенной грамматической категории, выявления его функции в предложении. Большую роль выполняют и словообразовательные элементы.

Межъязыковая подсказка содержится в словах, образованных в результате заимствования из языка в язык, в интернационализмах, советизмах, а также в полных и в частичных кальках, т.е. в словах и словосочетаниях, образованных по общей словообразовательной, синтаксической и смысловой модели. Например, иметь возможность - to have anopportunity (англ.), die Gelegenheit haben (нем.), avoir la possibilitй (фр.). Иногда межъязыковая подсказка происходит от совпадения отдельных семантических долей слов, например, английское to arrest, означающее «задержать, арестовать, захватить», а также переносно «приковать внимание», с русским языком совпадает лишь в первом значении.

Внеязыковая подсказка вытекает из знания фактов и явлений действительности, отраженных в тексте и придающих ему указательный характер. Так, приметы времени, места, упоминание собственных имен бросает свет на значение незнакомых слов. Языковая догадка является, таким образом, результатом всех обучающих и жизненных воздействий, и поэтому она проявляется по-разному у разных учащихся, т.е. она носит субъективный характер. Один учащийся может увидеть подсказку в данном слове, контексте, другой - нет. Однако специальные упражнения в языковой догадке могут придать ей более управляемый и, следовательно, объективный характер. Задания и упражнения в языковой догадке должны быть построены так, чтобы привлечь внимание учащихся к подсказке. Например:

- Прочти текст (абзац, предложение) и подчеркни приметы времени, места; с учетом этих примет определи значение выделенных слов.

- Прочти полностью текст и определи, о чем он. Это поможет тебе выяснить значение выделенных незнакомых слов.

- Прочти текст. Выяснить значение выделенных незнакомых слов тебе поможет анализ слов по составу и определение их функций в предложении.

Если сделать работу над языковой догадкой органичным элементом работы над словарем, то, помимо большой практической пользы в плане расширения потенциального словаря, она будет способствовать развитию общего образования учащихся, прежде всего их знаний о языке как общественном явлении.

Соловова Е.Н. выделяет шесть наиболее распространенных способов семантизации ЛЕ: 1 - использование наглядности, 2 - семантизация с помощью синонимов/антонимов, 3 - семантизация с использованием известных способов словообразования, 4 - перевод на родной язык учителем, 5 - поиск слова в различных словарях учащимися, 6 - догадка значения по контексту.

Наглядность, как известно, бывает различная: предметная, изобразительная, наглядность действием, звуковая и контекстуальная. Критериями для выбора определенного вида наглядности являются: доступность, простота и целесообразность. При использовании изобразительной наглядности (картинок, фотографий) нужно быть уверенным в однозначности трактовки. Для семантизации слова «здание» с помощью картинки, на ней не должна быть изображена больница или школа. Здание на картинке должно быть собирательным образом, без индивидуальных признаков. Используя изобразительную наглядность, учитель должен убедиться в том, что предлагаемая картинка хорошо видна всем учащимся, что она эстетично выполнена. Сегодня на уроках широко используется видео-наглядность, где сочетаются действие и звук, наглядность предметная и ситуативная, где с помощью стопкадра можно наглядно выделить тот момент, предмет, выражение чувства, которые необходимо семантизировать.

Выбор приема семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности учащихся.

2.3 Особенности формирования лексических навыков учащихся 7 классов средней полной общеобразовательной школы

Роль лексики в процессе изучения иностранного языка велика - именно лексикой передается непосредственный предмет мысли, поэтому она проникает во все сферы жизни, помогая тем самым отразить не только реальную действительность, но и воображаемую. Невозможно создать прочную языковую базу у школьников без усвоения ими лексического материала.

Каждое выполняемое в классе упражнение должно чем-то привлекать учащихся: интересным материалом, интересной содержательной стороной упражнения, личностно значимой проблемой, которую интересно обсуждать, увлекательной формой выполнения упражнения, привлекательными опорами и т.п. А весь предлагаемый комплекс упражнений должен включать широкий набор заданий, что позволит каждому школьнику выбрать то, что соответствует его интересам и возможностям, позволяет реализовать собственный речевой и жизненный опыт, высказать собственное мнение.

Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом втором уроке учитель знакомит детей с новой порцией слов и проводит работу по ее усвоению. Работа над лексикой должна обеспечить создание словарного запаса и предотвращение его забывания, а также употребление лексики в речи, адекватной цели общения. Учащиеся должны владеть избыточным количеством лексики, позволяющим им выбирать наиболее подходящее слово, словосочетание или речевое клише исходя из своего мироощущения и речевых потребностей.

Успешность в овладении слова зависит от наличия у школьника умений производить следующие действия:

- наблюдать, сравнивать, анализировать языковое явление;

- догадываться по контексту или словообразовательным элементам о значении незнакомой лексической единицы;

- работать с различными словарями;

- вести учебный словарь, выбирая удобную форму записи;

- пользоваться опорами и мнемотехническими приемами запоминания слов (жесты, условные знаки, рифмовки, необычные иллюстрации).

К 7 классу школьники уже овладели базовыми обще учебными навыками и умениями, основами иноязычного общения в устной и письменной речи, у них значительно расширился общий кругозор и представления о мире.

Для формирования лексических навыков необходимо обеспечить следующие учебные действия:

- семантизация слова;

- запечатление звуковой и графической формы слова;

- введение слова в долговременную память:

- по ассоциации

- по семантической группировке лексики (синонимы, антонимы, близкие по значению слова)

- по тематическому признаку;

- быстрый вызов слова из долговременной памяти с помощью ревизии лексики по теме (например, еда, путешествия, что может быть белым);

- употребление слова в словосочетаниях (в зависимости от контекста);

- замещение нужного, но неизвестного ребенку слова близким по значению.

Для овладения пассивной лексикой нужно развивать другие учебные действия:

- ассоциировать звуковой (при аудировании) и графический (при чтении) смысл слова с переводом;

- определять грамматическую форму слова, связь с другими словами, что обеспечит его понимание в контексте.

В основе работы над лексикой лежат определенные закономерности, принципы, соблюдение которых - необходимое условие эффективности процесса обучения. К их числу относятся:

- дидактические принципы - наглядность, активность, прочность, системность, сознательность, научность, учет возрастных особенностей;

- собственно методические принципы ? коммуникативная направленность обучения, ситуативность, коллективное взаимодействие, жизненная ориентация обучения, соответствие заданий речемыслительной деятельности, филологизация обучения;

- частные методические принципы - поэтапность формирования навыка, адекватность упражнений, взаимодействия упражнений по формированию лексической, грамматической, фонетической сторон речи, учет взаимодействия устно-речевых форм отработки лексики с развитием техники чтения и письма, взаимодействия всех видов деятельности.

Лексический навык, как сложно структурированное действие, включает в себя несколько операций, основными из которых являются:

- операция вызова слова - перевод лексических единиц из долговременной памяти в оперативную адекватно речевой задаче в заданной ситуации;

- операция выбора слов из ряда синонимов

- операция сочетания слов - мгновенное сочетание данной лексической единицы с предыдущей и (или) последующей адекватно замыслу и нормам языка.

Как было доказано экспериментально, обе операции находятся в непосредственной зависимости от ситуации и задачи в ней. В свою очередь, речевая задача тесно связана с такими понятиями, как мотив, замысел высказывания. Она определяет формирование основной схемы высказывания, запускает в работу операции по выбору лексических единиц и операции по сочетанию лексических единиц, актуализирует форму лексической единицы.

В практике обучения нередки случаи, когда в начале процесса обучения учащиеся овладевают формой слова, затем операциями по выбору, операциями по сочетанию. И лишь после того, как учащиеся овладеют всеми этими компонентами, их обучают использовать новые слова для решения речевых задач. В результате расчленения лексического навыка на отдельные составляющие мы сталкиваемся с таким подходом к обучению, когда целое делится на части, усваивается по элементам, теряется такое важное качество речевой единицы, как функциональность. Между тем, главным в словоупотреблении является не значение слова; знание значения есть только знание слова, владение словом требует усвоения его назначения, его функции.

Функциональная сущность лексического навыка заключается в том, что он в процессе общения обеспечивает функциональное использование лексической единицы. А это произойдет при условии функционального формирования лексического навыка, то есть когда слово будет усваиваться благодаря его необходимости для выражения своего отношения, своих мыслей и чувств в связи с речевой задачей и ситуацией.

Все качества лексического навыка формируются в условиях, когда он выступает в процессе обучения речи как единица речевой деятельности. Нельзя, например, сформировать качество автоматизированности, не используя речевую задачу. Конечно, возможно довести отработку какой-то отдельной операции, входящей в структуру навыка, до высокой степени автоматизированности. Однако подлинную автоматизированность, устойчивость, гибкость эта операция принимает лишь в структуре всего навыка как единого целого.

На поиск и выбор слов, а также на правильность их употребления в речи оказывает влияние как родной, так и изучаемый язык. Их воздействие может иметь и положительный и отрицательный характер. Первое принято называть переносом, а второе - интерференцией.

Учет действия переноса является важным условием успешного обучения иностранному языку вообще и лексике, в частности. Что касается интерференции, то принято различать два ее вида - межъязыковую и внутриязыковую. Последняя характерна для средней и старшей ступеней обучения, когда учащиеся приобретают достаточный языковой опыт. Ранее сформированные и более прочные навыки интерферируются с новыми, что и приводит к ошибкам в употреблении лексики и в ее смысловом восприятии на слух и при чтении. Замечено, что межъязыковая интерференция проявляется преимущественно на уровне значения и употребления, тогда как внутриязыковая интерференция может иметь место не только на этих двух уровнях, но и на уровне формы.

При обучении лексике любого языка возникают трудности при изучении объема значений слов, который в большинстве случаев не совпадает с родным языком (to arest, to arest smb's atention), многозначности слов (5-6 значений глагола to leave), характера сочетаемости одних слов с другими (write with a pen), а также употребления слова в конкретных ситуациях общения (speak-talk-tell).

Сложность заключается и в том, что одно и то же понятие часто выражается разными по семантической структуре лексическими средствами. Например, дремучий лес - thick forest (буквально: толстый лес).

Трудность представляют также такие явления, когда имя существительное семантически близких слов представлено словом английского происхождения, а прилагательное - заимствованием из латинского или французского языков: Например, («сердце» - heart, «сердечный» - cardial; «зуб» - tooth, «зубной» - dental; «человек» - mаn, «человеческий» - human и т.д.

Приемы семантизации.

Успешное развитие умения читать, говорить или понимать со слуха невозможно без прочных знаний и умений в области лексики, ибо с её помощью происходит приём и передача информации. В связи с этим на занятиях иностранным языком должно быть уделено серьёзное внимание работе над лексикой.

Учителя часто встречаются с трудностями объяснения лексики, а так же тренировки учащихся в употреблении лексических единиц, особенно в тех случаях, когда практически невозможно продемонстрировать наглядно-конкретный предмет, явление и процесс.

Учет таких логических характеристик слов-понятий, как их содержание и объем, имеет принципиальное значение особенно в младших классах, где происходит процесс формирования самих понятий, и многие лексические единицы родного языка обладают неясным значением и нечетким объемом.

Как известно, содержание понятия складывается из признаков объектов, отраженных в сознании. При этом, как подчеркивает В.И. Свинцов, речь идет о понятиеобразующих признаках, т.е. тех существенных признаках, которые позволяют отличать один объект от других.

В зависимости от характера предъявляемых в понятии объектов различают понятия конкретные, отражающие объекты, абстрактные, отражающие свойства и качества объектов или отношения между ними. С точки зрения объема различают понятия общие, в объем которых входит неопределенно большое число объектов (дерево, кошка, дом и т.п.), собирательные (овощи, листва, зелень и т.п.) и единичные, объем которых состоит только из одного объекта (г. Пермь, Лиса Алиса, Германия и т.д.)

При введении (семантизации) лексики учитель может использовать переводные или беспереводные способы. Но, выбирая тот или иной способ, он должен руководствоваться:

- характером слова;

- уровнем обученности детей;

- этапом обучения.

Переводные методы - перевод слова на родной язык обычно абстрактных понятий или перевод слова с комментариями (обычно слова, которые расходится в семантическом значении).

Беспереводные методы:

1) семантизация существительных путём демонстрации обозначаемых предметов или их изображений на картинке, фотографии или их изображения на доске с помощью графопроектора способом «кроки» («скелетный рисунок») и соответствующего многократного названия слова изолированно в назывном или ситуативном (контекстуальном) связанном предложении;

2) семантизация глагола с помощью иллюстративных движений рисунком «кроки» на доске, картинке, диапозитиве, с помощью видеоклипа;

3) семантизация прилагательных путём показа (демонстрации) различных предметов или их изображений, имеющих ярко выраженное качество (цвет, размер, форму, рисунок, узор);

4) семантизация числительных с использованием картинок с разным числом предметов или самих предметов, а так же часов, календаря таблицы, расписания и так далее;

5) семантизация наречий с помощью различных указателей (часов - рано, часто, географической карты - далеко, кинофрагментов);

6) семантизация местоимений с участием обучаемых (личные и притяжательные местоимения), с использованием различных предметов, специальных рисунков;

7) введение предлогов с использованием соотнесения предметов в классе, специальных рисунков, на которых предметы расположены по-разному в отношении других предметов, или один предмет находится в разной связи с другими предметами, для динамичной смены места предметов можно использовать магнитную фланелевую доску;

8) введение междометий с помощью проигрываемых или рисованных ситуаций (комиксов). Следует обратить внимание на существенное различие в произношении междометий независимо оттого, что внешне они могут быть схожими с междометиями в родном языке. Междометия - элемент спонтанной речи, и это приводит в иноязычной речи к замещению их междометиями из родного языка;

9) дефиниция, то есть толкование слова на обучаемом языке;

10) введение слов, используя синонимы или антонимы.

Следующим вопросом, который подлежит решению при рассмотрении проблемы введения слова, является вопрос об объёме и характере тех сведений, которые должны быть сообщены учащимся для успешных последующих действий со словами. Основой развития умений и навыков является деятельность со словами. Однако чтобы эта деятельность протекала успешно, необходимо создать ориентировочную основу будущих действий со словами. При введении репродуктивно усваиваемого слова должны быть сообщены следующие сведения: звуковая и графическая сторона слова, его значения, его грамматические особенности, его сочетаемость.

Несколько иные сведения нужны при введении слова, которое усваивается рецептивно. Необходимо сообщить сведения о графической и звуковой форме, о грамматических формах, о разных значениях слова сходных по форме или значению. Из рассмотренного вытекает, что ориентировочная основа для действия со словом зависит от предполагаемого характера его усвоения: рецептивного или репродуктивного, а внутри этих больших групп - от характера слова.

Все имеющиеся в арсенале методики способы семантизации слов имеют свои достоинства и свои недостатки. Преподавателю самому следует решать конкретно вопрос о выборе средств раскрытия значения того или слова решается в зависимости от вышеописанной типологии.

Методы автоматизации лексических единиц для формирования лексикона

Работа над лексической единицей после раскрытия ее значения делится на 2 этапа:

1) формирование навыков

2) совершенствование навыков

Автоматизация происходит на основе условно-речевых упражнений. Учителю важно понять их сущность, специфику, именно поэтому в них, прежде всего, используются установки, носящие коммуникативный характер. В этом случае учащиеся должны выполнять не просто учебную задачу, а речевую.

Признаки условно - речевых упражнений:

1) ситуативность;

2) направленность обучающего на цель содержание высказывания, а не на форму;

3) организованность по характеру как процесс общения, а по сути обучающие, т.е. должна учитываться последовательность операций выполняемых с ЛЕ.

Условно-речевые упражнения называются так, потому что они по характеру речевые. И не отрывают автоматизацию от говорения, однако они условны, потому что автоматизируемый материал периодически повторяется в каждой реплике, чего в обычном общении не бывает.

Условно-речевые упражнения подразделяются на:

1) имитативные, то есть ученик имитирует свою реплику по реплике учителя, например, усваивается модальный глагол «хотеть».

Установка: «Если у вас есть желание делать то же, что делаю я, скажите об этом».

Учитель: Я хочу изучить много языков.

Ученик: Я тоже хочу изучить много языков.

Учитель: Это хорошо.

2) подстановочные, требующие от ученика подстановки в модель усваиваемого речевого образца какую-либо другую единицу, например:

Установка: «Если вы хотите делать что-то другое, скажите об этом».

Учитель: Я хочу завтра пойти в музей.

Ученик: А я хочу поехать в лес.

3) трансформационные, предполагающие трансформацию воспринятой формы, например:

Установка: ”Спросите вашего друга, хочет ли он делать то же, что делаю я”.

Учитель: Ты хочешь провести воскресенье в лесу?

Ученик: Нет, не хочу.

4) репродуктивные, предполагающие воспроизведение усвоенной формы, например:

Установка: «Поделись с нами тем, что бы ты хотел сделать на каникулах»

1-й ученик: Я хочу поехать к морю.

2-й ученик: Я хочу побольше прочесть.

Трансформационные и репродуктивные виды условно-речевых упражнений должны преобладать над имитативными и подставочными:

1) Имеются в виду, во-первых, слова, которые предполагается усваивать для говорения, и, во-вторых, слова, которые предполагается усваивать для чтения. Такую проблему различения и сбора слов приходится решать, главным образом, учителю младших классов.

2) Кроме упомянутого выше рассказа с элементами беседы можно использовать либо чистый рассказ, либо чистую беседу, а также отдельные микровысказывания.

Часто встречаются слова, которые нужны только для понимания текстов, а в говорении можно без них обойтись. Следовательно, не нужно включать такие слова в устные упражнения.

Еще одним из главных вопросов, которые обычно беспокоят преподавателей, является вопрос об организации повторения. Повторение лексики можно обеспечивать в процессе выполнения упражнений. Упражнения подразделяются на две группы: первую составляют упражнения, обеспечивающие, прежде всего, запоминание слов и поддерживающие их «мобилизационную готовность» к использованию; вторую - упражнения, подкрепляющие и совершенствующие умения и навыки пользования словами. К первой группе следует отнести всевозможные упражнения в группировке слов. Словосочетания помогают запоминанию слов, и в то же время они готовят эти слова к использованию. Вторую группу составляют все речеподготовительные и речевые упражнения, поскольку они поддерживают и совершенствуют умение пользоваться словом в целях порождения или распознания высказывания.

Повторение лексики должно являться не процессом упражнения в памяти учащегося самих слов, а поддержанием и укреплением сформированных ранее умений использовать слова для порождения и распознания высказывания.

Для успешного формирования лексических навыков у школьников, важно знать основные положения, определяющие стратегию и тактику обучения иностранному языку.

Иностранный язык усваивается как средство общения. Дети изучают его в процессе заинтересованного общения и взаимодействия друг с другом. Все речевые действия направлены на решения коммуникативных задач и реализацию определенных целей и мотивов общения. Школьники четко представляют себе цель своего речевого действия и то, ради чего они его выполняют.

Также известно, что наглядные пособия значительно облегчают учебный процесс. В преподавании иностранных языков они также находят самое широкое применение. К наглядным пособиям относятся: схемы, картинки, видеозаписи.

Схема применяется чаще всего при изучении грамматического материала. При работе над лексическим материалом они привлекаются значительно реже. Однако схемы могут помочь как в организации языкового материала в процессе знакомство с ним, так и при закреплении, повторении и систематизации изученного.

При обучении иностранному языку большое внимание уделяется активному использованию изученного лексического материала в речи учащихся. Схема поможет им в ходе беседы, обсуждения или сообщения, правильно выразить мысль по содержанию (послужит словесной опорой), оформить ее логически.

Схема используется для активизации лексики в процессе ее первичного закрепления при изучении темы. По предложенной схеме дети употребляют новые слова и речевые образцы, включающие эти слова, в различных сочетаниях. Схемы применяются и как опоры при систематизации лексического материала по темам.

Работа по теме начинается с выделения микротем и составления схем. Затем с целью развития речевых навыков учащихся и усвоения ими лексического материала проводится беседа. При рассказе учащиеся опираются на схемы. Если они затрудняются в чем-либо, учитель задает наводящие вопросы. Учащиеся с помощью схем развивают умение употреблять знакомую лексику в различных комбинациях, наглядно представляют себе объем по изученной теме.

При составлении схем следует руководствоваться тем, с какой целью они будут применены и на каком этапе работы.

При составлении схем в них включается наиболее употребляемые слова, удачно сочетающиеся с основным словом. В схеме должен соблюдаться принцип последовательности и систематичности в расположении ее звеньев.

Таким образом, изложенные выше приемы работы над лексикой используются для развития лексических навыков по теме и способствуют созданию у школьников автоматизированности и сознательности, устойчивости и изменчивости, фиксированности и стабильности, позволяют сохранить в памяти изученную лексику до конца обучения иностранному языку. Это очень важно в условиях острого дефицита времени, отводимого на изучение этого предмета. В то же время они позволяют вести целенаправленную работу по расширению словарного запаса учащихся за счёт потенциальной лексики.

Использование видео на начальном и среднем этапах обучения английскому языку

Возможности использования видео для начинающих несколько ограничены в силу малого объема их словаря и знаний грамматики. Однако использование видео время от времени приятно разнообразит занятие, вносит в него элемент настоящей жизни, пусть даже на экране, а также исподволь, приучает работать с видеоматериалами, а не просто глазеть на экран.

Практика показывает, что особенно эффективными на начальном этапе обучения иностранному языку являются видеомультипликации. Их использование позволяет развивать речевую активность школьников, а также повысить речевую активность обучения. Мультипликация дает возможность легко проникнуть в суть реальных вещей и явлений и в простой наглядной форме донести информацию до учащихся. Методически важно и то, что интерес к мультфильмам не ослабевает при многократных просмотрах. Это помогает поддерживать внимание к неоднократно предъявленному учебному материалу и обеспечивает эффективность восприятия.

Несомненными достоинствами мультипликационных видеофильмов являются их:

1) аутентичность;

2) информативная насыщенность;

3) концентрация языковых средств;

4) эмоциональное воздействие на обучаемых и др.

Эффективность использования видеофильмов зависит от рациональной организации занятий.

Учебные задачи:

Одной из учебных задач, которую можно решать с помощью видео, является повторение лексики и расширение словарного запаса.

Для этого годится любой отрывок от 30 секунд до 1 минуты, в котором представлены предметы, действия или характеристики по соответствующей, лексической теме. Желательно, чтобы отрывок сопровождался музыкой или англоязычным текстом. Если нет возможности получить такую видеозапись, запишите отрывок с текстом на родном языке, убрав звук.

В зависимости от размера учебной группы вы делите ее на подгруппы или пары, каждая из которых получает свое задание. Задания не обязательно должны быть разными, они могут дублироваться для некоторых групп или пар.

Учащиеся смотрят отрывок, где представлены разные животные (профессии, цвета, люди, совершающие различные действия). Затем обсуждают в группах (парах) увиденное. При необходимости они могут пользоваться словарем или обращаться за помощью к преподавателю.

Например: назовите по-английски первое животное, которое вы увидели; скажите, что делает жираф; кто по профессии человек, которого вы увидели на улице; какие зеленые предметы вы увидели на экране и пр.

Потом учащиеся отвечают на вопросы. При этом учитель предупреждает, что они посмотрят отрывок еще раз и должны будут проверить, насколько правильно группа выполнила свое задание.

Затем вы смотрите отрывок второй раз и проверяете правильность ответов.

Видео можно использовать и для введения новых лексических единиц или новой лексической темы. Вместо того чтобы использовать для введения названий животных перевод или картинку, вы можете просто показать их в зоопарке или на воле, что произведет гораздо более яркое впечатление и будет способствовать лучшему запоминанию.

Как в этом случае, так и для задания "опишите картинку" можно использовать функцию "пауза" (freeze-frame), чтобы у студентов, была возможность разглядеть все детали на экране.

Другой задачей, которую можно решить с помощью видео на этом этапе, является задача обучения пониманию речи на слух, которую многие преподаватели в силу различных причин вообще не ставят перед собой.

Следует отметить, что использование видео для обучения аудированию имеет свои положительные и отрицательные стороны.

С одной стороны, видеозапись, по сравнению с аудиозаписью, носит более жизненный характер - вы не только слышите, но и видите говорящих, их мимику и жесты, а также получаете информацию о широком контексте происходящего - месте действия, возрасте участников и пр.

С другой - все эти факторы отвлекают слушающего от собственно речи, и он может увлечься разглядыванием картинки, вместо того чтобы сосредоточиться на аудировании.

Поэтому, особенно на начальном этапе, ученики перед просмотром должны получить четко сформулированное задание, на выполнении которого они должны будут сосредоточиться.

2.4 Этапы формирования лексических навыков

Соблюдение названных выше принципов является необходимым условием на каждом из этапов работы над лексическим материалом. К основным этапам работы над лексикой относятся: ознакомление с новым материалом (ознакомление с функцией слова, его значением, формальными признаками); первичное закрепление (тренировка в усвоении слов); развитие умений и навыков использования лексики в различных видах речевой деятельности (применение новых лексических единиц в устной и письменной речи).

Каждый из этапов процесса усвоения слова соотносится со стадиями формирования лексического навыка:

Стадии формирования лексического навыка: восприятие, осмысление, имитация, подстановка, трансформация, воспроизведение на рецептивном и продуктивном уровне

Этапы работы над новой лексикой: ознакомление (ориентировочно-подготовительный этап), тренировка (ситуативно-стереотипизирующий этап), применение (вариативно-стиуативный этап).

Деятельность учителя по организации обучения лексической стороне речи: 1) побуждение к познавательной деятельности, 2) предъявление (презентация) новой лексики в контексте,3) раскрытие значения слова (семантизация),4) контроль понимания,5) организация тренировки по формированию и совершенствованию лексического навыка,6) создание условий для общения в устной или письменной форме с использованием новой лексики.

Деятельность учащихся по усвоению новой лексики: 1) восприятие, 2) осмысление назначения ЛЕ, ее значения, формальных признаков,- 3) овладение формой, значением и назначением слова через выполнение тренировочных языковых и условно-речевых упражнений,4) использование новой лексики в речи в соответствии с поставленной коммуникативной ситуацией.

Первый этап включает работу над значением слова, формой слова и работу над употреблением слова, целью его должно быть развитие у учащихся рецептивных лексических навыков. Надо уметь узнать слово при написании в чтении или по звучанию в аудировании, или по форме слова. Слово сначала изучается как активное, а затем сообщаются все те сведения, которые необходимы для узнавания слова при чтении и слушании. Надо учить детей самостоятельному поиску незнакомых слов в словаре. Ибо чтение это такой процесс по самостоятельной работе с книгой, в котором необходима языковая догадка, если она не помогает, необходимо обращение к словарю. Если слово многозначно, ученик должен проверить данное значение по контексту. Тренировочные упражнения должны быть адекватны процессу чтения: на обогащение значения слов, на заполнение пробелов в тексте при чтении, заполнить пропуски словам, разными по значению - (sent, scent, lie, lay).

Для объяснения лексики, относящейся к пассивному минимуму, характерны следующие особенности:

а) объяснение слов должно идти от языковой формы к понятиям, которые оно передает;

б) для каждого нового слова (оборота) сообщаются различные значения, зафиксированные в лексическом минимуме;

в) для правильного и быстрого узнавания лексики в тексте объясняются его информативные структурные признаки, отличие от омонимов, возможное контекстуальное окружение;

г) ознакомление с новой лексикой может строиться как на печатном, так и на звучащем тексте;

д) с момента ознакомления с лексикой необходима установка на узнавание слов при слушании и чтении.

Подготовка учителя к объяснению новой лексики сводится к следующему: проводится анализ новой лексики с целью определения трудностей, определяется дозировка новых слов и форма организации ознакомления с ними, определяются способы семантизации лексики, составляется комментарий для каждого отдельного слова и подбирается иллюстративный материал, определяются типы и виды упражнений для первичной тренировки и последовательность их выполнения.

Семантизацию новой лексики можно осуществлять различными способами, которые принято объединять в две группы - беспереводные и переводные. Каждый из них включает множество приемов. К беспереводным способам относятся:

а) демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков, диапозитивов и т.д.;

б) раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:

- определения (дефиниции) - описание значения слова уже известными словами. Например: Cinema - theatre where films are shown;

- перечисления. Например: Dogs, cats, cows, horses, pigs are animals;

- семантизация с помощью синонимов или антонимов. Например: cold - warm, quick - slow;

- определение слова на основе контекстуальной догадки, которая основана на понимании общего содержания предложения, на знании фактов. Например: Columbus discovered America in 1492;

- определение значения слова на основе его внутренней формы. Например, известный корень и знакомые словообразовательные элементы - worker; cложное слово, состоящее из двух знакомых компонентов - suitcase; когнаты, сходные по написанию и звучанию в родном языке - patriot.

К переводным средствам семантизации относятся:

а) перевод слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;

б) перевод-толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объеме значения. Например: big - большой (обозначает величину, размер), great - большой (знаменитый, великий).

Перечисленные способы семантизации имеют достоинства и недостатки. Беспереводные способы развивают языковую догадку, обогащают практику в языке, создают опоры для запоминания, усиливают ассоциативные связи. Вместе с тем беспереводные способы требуют больше времени, чем переводные, и не всегда обеспечивают точность понимания. Перевод экономен в отношении времени, универсален в применении, но увеличивает возможность межъязыковой интерференции.

Выбор способов семантизации зависит от ряда факторов, в частности, от качественных характеристик слова, от его принадлежности к активному или пассивному минимуму, от ступени обучения и языковой подготовки учащихся, от формы презентации новых слов (восприятие на слух или в процессе чтения, с опорой на наглядность или без таковой и др.) и от места проведения этапа ознакомления. Например, презентация новых слов осуществляется учителем, самостоятельная же работа над словами в процессе чтения нового текста проходит в классе.

Над новыми словами следует работать как в изолированном виде, так и в контексте, поскольку контекстуальное значение слова не всегда является его основным номинативным значением. Следует помнить, что этап ознакомления с лексическим материалом определяет эффективность его усвоения.

Упражнения, обеспечивающие первичное закрепление лексики, должны входить в общую систему упражнений, предназначенных для развития умений и навыков использования лексического материала во всех видах речевой деятельности. Для них характерны следующие особенности:

1) они должны составлять неотъемлемую часть объяснения, выполняя иллюстративную, разъясняющую и контролирующую функции;

2) новые лексические единицы должны предъявляться в знакомом лексическом окружении и в уже усвоенных грамматических формах и структурах;

3) в упражнениях должны предусматриваться не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие возможности учащихся и позволяющие им уже на данном этапе первичного закрепления использовать вновь введенный материал в речевой деятельности, в первую очередь, в устных формах общения - слушании и говорении.

Второй этап работы над лексическим материалом - тренировка. Условно выделяют два вида тренировочных упражнений:

а) нацеленных на запоминание слова (образа, аналогии), например:

- назвать изображенные на картинке предметы, соответствующие ситуации или теме;

- исключить лишнее;

- дополнить предложения, заполнить пропуски;

- подобрать однокоренные слова, синонимы и антонимы;

- проговорить слово на определенный мотив, запомнить по ассоциации.

б) нацеленных на построение сочетаний, например:

- подбор глаголов, которые можно использовать с данными существительными;

- подбор пары, сочетания из разбросанных слов;

- распространение предложения;

- характеристика героя прилагательными.

Третий этап работы над лексическим материалом - применение. Он связан с деятельностью по говорению. В системе упражнений, развивающих любой вид речевой деятельности, выделяются две подсистемы - подготовительные упражнения, предречевые и речевые упражнения.

С помощью подготовительных упражнений усваивается форма и значение языковых явлений (в данном случае лексических единиц), а также действия с ними как компонентами речевой деятельности. Речевые упражнения подразделяются на формирующие подготовленную и неподготовленную речь.

Между подготовительными и речевыми упражнениями тесная связь, которая проявляется в том, что один и тот же отрабатываемый материал должен проходить как стадию тренировки, так и стадию использования его в речевой деятельности, приближенной к естественной. Наибольший интерес для нашего исследования представляют подготовительные упражнения, которые, полагаю, можно разделить на несколько видов:

а) упражнения в дифференциации и идентификации (определить на слух слова, относящиеся к одной теме, сгруппировать слова по указанному признаку, найти в тексте антонимы к словам, данным на доске);

б) упражнения в имитации (прослушать слова или текст, повторить их вслед за диктором, ответить на вопросы диктора);

в) упражнения для развития словообразовательной и контекстуальной догадки (определить значение незнакомых вам производных слов, образованных от известных корней и аффиксов, догадаться о значении интернациональных слов, сходных с семантическими эквивалентами родного языка, дополнить предложения, придерживаясь образцов, обратите внимание на значение глаголов (hear - listen), придумайте примеры с этими глаголами);

г) упражнения для обучения прогнозированию на уровне слов, словосочетаний и предложений (назвать слова, которые могут сочетаться с данными существительными, употребить как можно больше слов при ответе на вопросы, дополнить второе предложение, учитывая содержание первого, найти окончание каждого предложения из трех-четырех вариантов, приведенных ниже);

д) упражнения в расширении и сокращении структур (расширить следующие предложения по образцу, указанному ниже, употребить новые слова, расширить одну из реплик диалогических единств за счет слов, указанных в скобках, сократить предложение, расширить предложения за счет включения в них указанных словосочетаний);

е) упражнения в эквивалентных заменах (заменить подчеркнутые слова синонимами (антонимами), заменить слова иностранного происхождения другими синонимичными понятиями, заменить ответы на вопросы, придерживаясь образца, заменить сложноподчиненные предложения двумя простыми, не изменяя содержание) .

Чтобы подготовительные упражнения достигли наибольшего эффекта, они должны отвечать следующим требованиям - быть посильными по объему; учитывать постепенное нарастание трудностей (с точки зрения материала, условий выполнения и характера речевой деятельности); апеллировать к разным видам памяти, восприятия и мышления; быть целенаправленными и мотивированными (что предполагает наличие формулировки конечной или промежуточной целей выполнения упражнений); активизировать деятельность учащихся, со-держать жизненные и типичные примеры и ситуации.

Лексику целесообразно проверять не в конце темы, а в процессе усвоения. Контроль сформированности продуктивного лексического навыка фактически происходит на каждом уроке и предусматривает проверку выполнения таких операционных действий, как вызов лексической единицы из памяти, сочетание ее с другими, включение слова в более широкий контекст, а также решение предложенной коммуникативной задачи. Он может осуществляться в скрытой форме (при решении коммуникативных задач) и открыто: через устные и письменные контрольные упражнения, а также тесты множественного выбора, или тесты со свободно конструируемым ответом. Следует помнить, что установка на «отчетность» повышает ответственность учащихся.

2.5 Технология формирования лексических навыков

С помощью лексики передается и воспринимается содержательная сторона речи. Лексика - это основной строительный материал нашей речи, поэтому роль лексики для овладения иностранным языком настолько же важна, как и роль фонетики и грамматики. Ведь именно лексика передает непосредственный предмет мысли в силу своей номинативной функции, т.к. проникает во все сферы жизни, помогая отразить не только реальную действительность, но и воображаемую. В живом акте речи лексическое и грамматическое нерасторжимы: грамматика организует словарь, в результате чего образуются единицы смысла - основа всякой речевой деятельности. В связи с этим работе над лексической стороной речи в средних общеобразовательных учреждениях уделяется значительное внимание.

Основная цель работы над лексикой в школе состоит в формировании лексических навыков. В Госстандарте и программах для общеобразовательных учреждений определены конечные и промежуточные требования к владению лексическим минимумом.

Под речевыми продуктивными лексическими навыками понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Под рецептивными лексическими навыками подразумеваются навыки узнавания и понимания при восприятии на слух или при чтении лексических явлений (структуры слова и его употребления). Эти навыки могут быть сформулированы как на базе активной лексики (рецептивно активные лексические навыки); так и на базе пассивной лексики (рецептивно пассивные лексические навыки). Лексический речевой навык включает в себя, таким образом, два основных компонента: словоупотребление и словообразование. Данные психологии речи показывают, что речевые лексические навыки существенно отличаются от грамматических. Лексические навыки характеризуются большей осознанностью. В речи мы более всего осознаём её содержание, что проявляется в выборе слов, их правильном сочетании с другими словами в зависимости от целей коммуникации. Кроме лексических речевых навыков можно выделить языковые лексические навыки оперирования лексическим материалом вне речевой коммуникации: навыковые операции по анализу слова, операции по словообразованию, конструированию словосочетаний. Совершенное владение лексической стороной речи предполагает наличие у говорящего речевых и языковых лексических навыков.

За курс обучения в средней школе учащиеся должны усвоить значение и формы лексических единиц (ЛЕ) и уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения, т.е. овладеть навыками лексического оформления порождаемого текста при говорении и письме и научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении.

При осуществлении говорения и письма необходимы следующие навыки, умения и знания:

а) продуктивные навыки:

*правильно выбирать слова/словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением;

*правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях:

*владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассоциациями;

*сочетать новые слова с ранее усвоенными;

*выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными;

*выбирать нужное слово из синонимических и антонимических оппозиций;

*выполнять эквивалентные замены;

*владеть механизмом распространения и сокращения предложений;

*приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.;

б) рецептивные навыки (слушание, чтение):

*соотносить звуковой/зрительный образ слова с семантикой;

*узнавать и понимать изученные слова/словосочетания в речевом потоке/графическом тексте;

*раскрывать значение слов с помощью контекста;

*понимать значение слов с опорой на звуковые/графические признаки (аффиксацию, заимствованные слова и т.д.);

*дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова;

*владеть механизмом рецептивного комбинирования;

*широко пользоваться прогнозированием и ориентирами восприятия для создания установки на выполнение определенной деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и др.;

в) социокультурные знания и умения в области лексики:

*знание безэквивалентной лексики и умение понимать ее в текстах (в том числе с использованием справочников);

*знание лексики, обозначающей предметы и объекты повседневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки и др.);

*знание речевых и этикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;

г) лингвистические знания в области лексики:

* знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости;

*знание строевых и служебных слов как средств связи в предложениях и текстах;

*знание этимологии отдельных слов;

*знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках.

2.6 Анализ учебно-методического комплекса

Анализ учебно-методического комплекса является действенным способом разработки новых более продуктивных методик преподавания. УМК позволяет найти недостатки в уже существующих методиках и сформировать наиболее оптимальную методику преподавания и оптимизировать процесс разработки эффективных упражнений.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.