Система современных аудиовизуальных средств обучения и возможности ее применения на уроках иностранного языка в средней школе

Дидактические возможности, типы и характеристики аудиовизуальных средств обучения английскому языку. Методы работы с аудиовизуальными средствами. Техническое воплощение презентации согласно технологии программы PowerPoint и требованиям к наглядности.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 10.03.2012
Размер файла 921,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Учреждение образования

СИСТЕМА СОВРЕМЕННЫХ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБУЧЕНИЯ И ВОЗМОЖНОСТИ ЕЁ ПРИМЕНЕНИЯ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

1.1 Дидактические возможности, типы и основные характеристики аудиовизуальных средств обучения английскому языку

1.2 1.2 Презентация Microsoft Power Point и её возможности при обучении иностранному языку

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

2.1 Методы и приемы работы с аудиовизуальными средствами. Техническое воплощение презентации согласно технологии программы PowerPoint и требованиям к наглядности

2.2 Опытно-экспериментальная деятельность по применению презентации Power Point на уроках английского языка

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ

Овладение иноязычной речью в настоящее время является одной из актуальнейших задач образования. Изучение языков приобретает глобальный характер, а обучение многочисленных, различающихся по психическим характеристикам и среде воспитания групп детей и молодежи, требует поиска таких форм, методов и средств обучения, которые позволили бы наиболее полно реализовать природные способности обучаемых, развивать их, давать им глубокие знания.

Главным принципом в достижении такой педагогической задачи становится проблема целенаправленного выбора и осуществления стратегии и технологии индивидуализации обучения.

Использование аудиовизуальных средств обеспечивает реализацию интенсивных форм и методов обучения, организацию самостоятельной учебной деятельности, способствует повышению мотивации обучения за счет возможности использования современных средств комплексного представления и манипулирования аудиовизуальной информацией за счет повышения уровня эмоционального восприятия информации.

Аудиовизуальные средства обучения способны предоставить учащимся так много учебного материала, как только они могут усвоить. Работа с учебными программами способствует формированию умения принимать оптимальные решения и позволяет приспособить процесс обучения к индивидуальным особенностям учащихся.

Общение с интерактивными мультимедийными средствами обучения помогает придать учебному процессу диалоговый характер. При этом учащиеся находятся в состоянии психологического комфорта, поскольку в данных обстоятельствах совершенно исключена негативная оценка их действий со стороны преподавателя или других участников учебного процесса.

Вместе с тем учитель в любой момент может подключиться к процессу обучения в целях его коррекции и установления оптимального сочетания индивидуальной и групповой работы при формировании языковых навыков и развитии речевых умений.

В нашей стране над практическим применением аудиовизуальных средств работали следующие методисты: Комков И.Ф., Дубровин М. И., Цессарский Л.Д., Щукин А.Н. Сочетание слова и зрительной наглядности не потеряло своего значения в настоящее время.

Актуальность данного исследования заключается в том, что в связи с улучшением технической оснащенности средних общеобразовательных школ, возникает необходимость более детального рассмотрения наиболее эффективных способов применения АВСО на уроках иностранного языка

Целью курсовой работы является изучение применения современных аудиовизуальных средств обучения на уроках ИЯ в средней школе.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

· охарактеризовать основные типы АВСО,

· рассмотреть их классификацию и описание;

· проанализировать структуру, приемы и методы, требования к организации уроков с использованием аудиовизуальных средств обучения;

· показать эффективность практического применения аудиовизуальных средств обучения.

Объект исследования данной курсовой работы: современные аудиовизуальные средства обучения ИЯ.

Предметом исследования курсовой работы является обучение аудиовизуальными средствами как эффективный путь интенсификации учебного процесса.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

· изучение, теоретический анализ и обобщение методической литературы,

· изучение опубликованного педагогического опыта,

· беседы с преподавателями и учащимися.

· систематическое накопление данных в результате целенаправленного наблюдения за учебным процессом при использовании аудиовизуальных средств

Практическая значимость данной работы заключается в том, что установленные эффективные способы практического применения АВСО могут быть использованы на уроках иностранного языка в средней школе при обучении восприятию иноязычной речи на слух.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

1.1 Дидактические возможности, типы и основные характеристики аудиовизуальных средств обучения английскому языку

В XXI веке все больше внимания уделяется вопросу внедрения современных информационных компьютерных технологий практически во все сферы деятельности человека. Сфера образования не могла стать исключением. Именно сфера образования наряду с немногими другими характеризуется огромным потенциалом и разнообразием направлений применения компьютерных технологий [7, с. 4].

В учебных заведениях, преобладают речевые занятия, и наблюдается недостаточность наглядной зрительной информации, что снижает эффективность получения знаний учащимися. Использование аудиовизуальных средств, и в том числе презентаций, позволяет повысить эффективность учебного процесса и качества обучения детей. Использование мультимедийного проектора и создание презентаций помогут преподавателю привнести эффект дополнительной наглядности в занятия, что способствует усвоению учащимися материала быстрее и в большем объеме. По данным ученых более 60% информации поступает к нам через зрение и слух. Зрение и слух самые мощные и эффективные каналы передачи и приема информации. Чем разнообразнее будет представление информации, тем эффективнее будет процесс ее усвоения [6, с. 25].

В последнее время всё больше и больше педагогов-практиков понимают, что использование информационных технологий в учебном процессе значительно повышает эффективность усвоения материала учащимися. Больших результатов можно достичь, применяя данные технологии в преподавании иностранных языков в средней школе.

Использование проекционной техники в сочетании с аудиосредствами дает возможность привлекать на занятиях при объяснении нового материала тезисы, таблицы, видео- и справочные материалы, при анализе текстов - схемы и данные электронных словарей. Это позволяет реализовать принципы наглядности, доступности и системности изложения материала.

С помощью специальных программ или баз данных (например: CD Англоязычная библиотека, Немецкая литература и др.; для древних языков: Tesaurus Linguae Latinae, Tesaurus Linguae Graecae - полное собрание латинских и греческих текстов с VIII в. до н.э. по XIV в. н.э.) мы в процессе занятия можем обратиться практически с любому оригинальному тексту на изучаемом языке.

Однако такие возможности при наличии связки компьютер-проектор-экран реализуются только в режиме просмотра. Для проверки письменных заданий и при анализа текста приходится вновь обращаться к обычным меловым или маркерным доскам. Здесь педагог нередко сталкивается с объективными трудностями: нередко аудитория с мультимедиа-проектором может быть оснащена только экраном или маркерной доской, поверх которой устанавливается экран. Таким образом, затрудняется одновременное использование и доски и экрана.

В контексте вышесказанного поистине революционным изобретением является интерактивная доска SMART Board. Используя такую доску, мы можем сочетать проверенные методы и приемы работы с обычной доской с набором интерактивных и мультимедийных возможностей.

Электронная доска SMART позволяет осуществлять:1. активное комментирование материала: выделение, уточнение, добавление дополнительной информации посредством электронных маркеров с возможностью изменить цвет и толщину линии;

2. полноценную работу по переводу текста и отдельных предложений с указанием связей и взаимоотношений между словами;

3. набор посредством виртуальной клавиатуры любого текста задания в любом приложении и его демонстрацию в режиме реального времени;4. не только знакомство с тестовыми заданиями в режиме просмотра, но и показательное тестирование отдельного ученика или группы учеников для всей аудитории, если в школе отсутствует компьютерный класс или он не может быть предоставлен учителю в данный момент;

5. сохранение результатов в отдельном файле в виде картинок или в HTML и PDF-формате. Ценным является использование программного обеспечения доски SMART Board, в первую очередь утилит SMART Notebook и SMART Recorder. Материалы, представленные в SMART Notebook, можно активно использовать при изучении всех разделов изучаемого языка.

Так, латинские прописи (строчные и прописные): SMART NOTEBOOK/ Gallery / Education / English and Language Art / Letters / lowercase и uppercase - удобно использовать при изучении латинской графики, числа (SMART NOTEBOOK/ Gallery / Education / English and Language Art / Numbers) - темы Числительные. Большой иллюстративный материал, представленный в SMART Notebook, позволяет осуществлять введение новой лексики, наработку слов для лексических минимумов. Удобным является структурирование по темам (человек, животные, погода, природа, транспорт, одежда и т.д.). Картинки можно копировать как в сам Notebook, так и в различные редакторы (Word, Power Point). Функция Clone позволяет быстро увеличить количество одинаковых картинок, что удобно использовать при изучении темы Числительные. Вставив рисунки в определенный фон, мы можем на материале картинок организовать речевую ситуацию, что способствует развитию связной речи. Этой цели служит и подбор картинок к конкретным сказкам, например, "Три поросенка", что особенно ценно при изучении языков в начальной школе. При работе с картинками SMART Notebook возможно не только вводить новые лексические единицы, но и обучать постановке вопроса, составлению высказывания, организации диалога.

Ценным представляется и использование на уроках английского языка в школе Flash-анимаций, приведенных, например, в разделе Language английской версии SMART NOTEBOOK 8.0. (Spelling - узнавание орфографии слова, Nursery Rythmes / Humpty-Dumpty: заучивание текста песни с флэш-анимацией, возможностью повторения песни построчно за дикторами-носителями языка, а также тексты, сопровождающиеся анимацией: Health / Wellness; Story Books / Musicians of Bremen и др.). Запись, сделанная носителями языка, удобный интерфейс, игровая форма позволяет заинтересовать ученика и добиться определенных результатов на самом значимом этапе урока изучения живого европейского языка - listening - на котором осуществляется понимание иностранной речи на слух. Кроме этого, подобные флэш-анимации с озвученным текстом можно использовать и во время объяснения определенных тем в качестве примеров (Height and Widths - при объяснении сравнительной и превосходной степени прилагательных и др.). У школьников могут вызвать интерес и творческие задания, например, Poetry - написание английского стихотворения с яркой метафорой с использованием заданных слов.

Ценной представляется и программа SMART Video, позволяющая просматривать видеоматериалы, которые, как известно, значительно расширяют объем воспринимаемой информации, без обращения к прикладным программам.

Таким образом, используя интерактивную доску, мы можем организовать постоянную работу учащегося в электронном виде. Это значительно экономит время, стимулирует развитие мыслительной и творческой активности, включает в работу всех учащихся, находящихся в классе. Кроме того, программное обеспечение SMART позволяет не только, как уже говорилось, сохранять слайды экранов, но и выстраивать их в нужной последовательности, в том числе и в виде альбомов. Можно просматривать слайды таких альбомов и повторно их комментировать. Это при сохранении заданий, выполненных учеником на доске, позволяет проследить динамику усвоения материала каждым учащимся, выделить типичные и повторяющиеся ошибки. В данном случае нам также может помочь утилита SMART Recorder, которую мы используем как для записи алгоритмов перевода текстов и работы со словарем, так и для анализа индивидуальной работы ученика.

Необходимо учесть и важный психологический момент: современные школьники, у которых дома обычно есть компьютеры с многочисленными играми и телевизоры с агрессивным видеорядом, привыкают подобным образом воспринимать окружающую действительность. Возможности интерактивной доски позволяют переключить школьников на понимание того, что видео и игровые программы успешно используются для обучения, способствуя развитию творческой активности, увлечению предметом, созданию наилучших условий для овладения навыками аудирования и говорения, что обеспечивает в конечном счете эффективность усвоения материала на уроках иностранного языка [7].

О значении кино и телевидения в методической литературе высказываются различные мнения, порою противоречивого толка. Тем не менее, считается бесспорным, что кино и телевидение обладают большими, потенциальными далеко еще не раскрытыми дидактическими возможностями в обучении и воспитании учащихся. Эти возможности заключаются в следующем:

1. Кино и телевидение позволяют предъявлять учащимся устную речь во всех её формах и проявлениях одновременно с динамическим изображением тех жизненных ситуаций, в которых она функционирует, способствуя созданию необходимой речевой среды на учебном занятии, которая так необходима для быстрого и полноценного овладения иностранным языком.

2. Они дают возможность демонстрировать не только звуковую сторону речи, но также её экстралингвистические компоненты и паралингвистические явления (жесты, мимику, телодвижения) несущих соответствующую информационную нагрузку в речевом отношении, отсутствие которых делает речь искусственной, механической.

3. Реализуя в преподавании принципы так называемого зрительно-слухового синтеза они обеспечивают полисенсорный ввод и переработку речевой информации, оказывая тем самым сильное воздействие в информационном и познавательном планах на органы чувств и обеспечивая установление необходимых ассоциативных связей, способствуя лучшему пониманию и более прочному запоминанию не только отдельных слов и выражений, диалогических реплик, но и более крупных сверхфразовых единств: целых абзацев, эпизодов.

4. Кино и телевидение обладают сильными факторами для стимуляции речевой и прежде всего мыслительной деятельности учащихся, создавая благоприятные условия для реализации “проблемности” обучения, активизации познавательной деятельности, повышения интеллектуального уровня и расширения кругозора учащихся.

5. Они повышают мотивацию в обучении, интерес к овладению языком, оказывают сильное эмоциональное воздействие на учащихся [1, с. 38-40].

Не смотря на увеличение выпуска учебных фильмов, помогающих создавать в учебных условиях аналог языковой среды и облегчающих тем самым решение задач практического овладения иностранным языком, широкое внедрение технических средств. Использование средств кино-наглядности еще не заняло сколько-нибудь значительного места в процессе обучения иностранным языкам в школе. Можно даже сказать, что существует определенный разрыв между потенциальными возможностями кино и его использованием при изучении иностранных языков. Имеется несколько причин, объясняющих это обстоятельство:

· недостаточное количество кинофильмов, удовлетворяющих учителя,

· плохое качество звука в ряде имеющихся кинопособий,

· неразработанность методики их применения.

Несомненно, было бы неправильным преувеличивать значение средств кино-наглядности, противопоставлять их всем другим средствам наглядности, считая их универсальными. Кинофильмы не должны (да они и не могут) заменять собою другие средства наглядности, в том числе и другие технические средства наглядности. Просто каждому из них должно быть найдено оптимальное место в учебном процессе.

В основе возможностей использования средств кино-наглядности при обучении иностранным языкам лежит тот факт, что динамичность, являясь одним из основных признаков кинематографа, в то же время является одной из основных характерных черт живой разговорной речи. Динамичность кинематографа придает речи наглядность, не достижимую никакими статическими изображениями.

Одна из основных возможностей кинематографа, не свойственная никаким другим средствам наглядности, -- это способность создания речевой среды, которой так недостает учащимся при обучении иностранному языку. Так называемый “эффект участия”, являющийся одной из основных особенностей кино-восприятия, позволяет в значительной мере снять учебную условность и строить преподавание иностранного языка на основе его главного свойства -- быть средством коммуникации.

Большие возможности для использования средств кино-наглядности открываются в связи с ситуативным подходом к обучению иностранным языкам, ибо именно кино-наглядность сочетает звучащую речь с динамичным изображением жизненных ситуаций, позволяя четко выявить основные признаки любой ситуации.

Таким образом, кинематограф является незаменимым пособием там, где надо показать, как то или иное языковое явление отражает неречевую ситуацию. Исходя из того, что ситуация состоит из соединения лингвистических и экстралингвистических явлений, можно сказать, что преимущество использования кинематографа заключается в том, что он способен создать более яркие и разнообразные экстралингвистические ситуации, чем те, которые можно создать в учебнике или в классе.

Исходя из возможностей использования кино-наглядности при обучении иностранным языкам, можно кратко определять и специфику учебных кинофильмов по иностранным языкам, знать которую надо и тем, кто их использует. Главными особенностями можно считать следующие:

В учебных фильмах по другим предметам основная трудность связана с восприятием видеоряда, в то время как в учебных фильмах по иностранным языкам основная трудность заключается в восприятии звукового ряда. Поэтому в фильмах по другим предметам звуковой ряд помогает объяснить то, что изображено на экране, в то время как в кинофильме по иностранному языку то, что изображено на экране, должно помочь объяснить то, что воспроизводит звуковой ряд.

Кино-наглядность при обучении большинству предметов школьного цикла используется для формирования научных понятий. Кино-наглядность при обучении иностранному языку используется, как правило, для выработки навыков и умений.

При использовании кино-наглядности по другим предметам, как правило, ставится задача сообщения новых знаний о реальном мире, показ явлений, недоступных для показа некинематографическими средствами. При использовании же кино-наглядности по иностранным языкам показываются явления обычные, часто встречающиеся.

Если учебный фильм по другим предметам основывается на определенной схематизации, дидактическом препарировании рассматриваемого явления, то кинофильм но иностранным языкам основан на индивидуализации художественного образа.

В то время как учебные фильмы по другим предметам все еще остаются преимущественно описательными, сценарии кинофильмов по иностранным языкам драматизированы, т. е. им придана драматургическая форма (с завязкой, кульминацией и развязкой).

6. Учебные фильмы по иностранным языкам ближе всего примыкают к художественной кинематографии. Здесь необходимо подчеркнуть, что, так как занимательность лежит в самой природе кинематографа и учащийся заранее подготовлен к этому, то всякое засушивание учебного фильма, неэмоциональная подача учебного материала будет резко отрицательно сказываться на восприятии учебных фильмов по иностранным языкам.

Различные виды учебных кинофильмов: целостный кинофильм, короткометражный кинофильм (время демонстрации - 8-10мин.), кинофрагмент (время демонстрации - 4-5 мин.) и кинокольцовка (время демонстрации - до 1 мин. 15 сек. с возможностью непрерывного, многократного показа) - в значительной степени определяют потенциальные методические возможности использования их для различных целей в процессе обучения иностранному языку.

Из всех видов кинонаглядности мы выделяем кинофрагмент и, кинокольцовку. Это отнюдь не означает, что целостные или короткометражные кинофильмы не могут найти применения на рассматриваемом этапе обучения. Надо, однако, определенно сказать, что небольшое количество иноязычного материала, известного учащимся, будет в значительной мере ограничивать возможность создания и эффективного использования целостных и короткометражных фильмов на начальном и среднем этапах обучения иностранному языку.

Условия реальной коммуникации на иностранном языке предполагают использование всего богатства родного языка, включающего все черты неформального разговорного стиля иноязычным партнером с учетом того, что каждый человек имеет свою индивидуальную манеру речи. Таким образом, общение с иноязычным собеседником происходит благодаря владению изучающими иностранный язык комплексом речевых, грамматических, фонетических, лексических навыков и умений различного уровня и регистра. Следует учитывать, что на продуктивном и рецептивном уровнях необходимо владеть аудитивными умениями, на наш взгляд, в совершенстве.

Несмотря на очевидную важность аудирования, как вида иноязычной коммуникативной деятельности, в образовательном процессе оно зачастую рассматривается как сопутствующий процесс. Работа над развитием аудитивных умений нередко носит эпизодичный, несистемный характер.

Вне естественной языковой среды примером аутентичной разговорной речи неформального иноязычного общения могут служить диалоги и полилоги игрового кино.

Принимая во внимание длительность художественного фильма, которая составляет в среднем 1,5 часа, огромный языковой материал, сложность понимания как его формы, так и содержания, мы рассматриваем использование всего художественного фильма целиком для обучения аудированию крайне громоздким и малоэффективным. Продуктивным, на наш взгляд, является работа с отрывками, содержащими диалоги и полилоги как модели речеповеденческих актов.

Нужно отметить, что использование фрагментов из художественных фильмов в процессе обучения аудированию имеет ряд преимуществ по сравнению с применением аудиозаписей, потому что видеоряд дополняет аудио и содержит такую важную невербальную информацию, как мимика, артикуляция, жесты и т.д. Особое значение также имеет контекст и условия протекания коммуникации. Это обусловлено тем, что разговорная спонтанная речь в значительной степени опосредована внешними факторами, которые влияют как на тематику беседы, так и на используемые коммуникантами языковые средства. Исследование процессов аудирования показывает, что даже при двукратном прослушивании текста без визуальных опор уровень понимания значительно ниже, чем при одноразовом восприятии видеодокумента [11].

Основным дидактическим инструментарием представления видеодокументов по-прежнему является видеопроигрыватели с кассетами в качестве носителя информации. Однако то, что еще несколько лет назад казалось техническим совершенством, сегодня кажется малоэффективным и низкопроизводительным.

Видеокассеты и видеопроигрыватели безоговорочно уступают место цифровым носителям информации и цифровым устройствам считывания и воспроизведения мультимедиа, которые обладают более компактными размерами и значительно более удобны с точки зрения взаимодействия пользователя с информацией. Методические преимущества цифровых технологий отмечает ряд авторов: “Перед традиционными аудио- и видеокассетами CD-ROM отличает цифровое качество записи, практически неограниченное время использования, удобство поиска нужных фрагментов и ряд других достоинств” [5].

На сегодняшний день самым современным средством воспроизведения цифрового видео является DVD. Нужно отметить, что данная форма цифрового мультимедиа не является специальным методическим средством. Однако нам видится, что его технические характеристики обладают значительным дидактическим потенциалом, который позволяет его рассматривать как средство повышения эффективности общения иноязычному общению. Для обучения иностранным языкам наиболее существенными представляются следующие технические характеристики DVD:

-возможность использования нескольких звуковых дорожек на различных языках;

моментальный доступ к любому из используемых языков;

беспрепятственное переключение с одного языка на другой;

- использование субтитров на различных языках;

комбинирование языков при помощи звукового ряда и субтитров;

моментальный доступ к любому фрагменту фильма;

-замедление темпа воспроизведения видео- и звукового ряда;

- ускорение темпа воспроизведения видео- и звукового ряда.

Две последние характеристики - “замедление” и “ускорение” - положены в основу разработки упражнений инновационного типа для обучения и совершенствования аудитивных умений.

Известно, что одной из основных характеристик, влияющих на успешность аудирования, является темп речи, который напрямую влияет на количество аудируемой информации. Таким образом, чем ниже темп речи речи, тем проще ее понимать, чем выше - тем сложнее.

В процессе использования аутентичных видео- и аудиодокументов, как правило, не возникает проблем с пониманием общего смыла. Сложность заключается в полноте и точности понимания аудиотекста.

Для обеспечения максимально полного понимания аудируемого документа некоторые авторы рекомендуют его многократное воспроизведение: не колебаться прослушивать отрывок несколько раз (5 или 6 раз, если это необходимо) для того, чтобы усвоить все его элементы. Другие авторы для снятия языковых трудностей советуют проводить предтекстовую работу, которая на практике заключается в том, что преподаватель устраняет грамматические, лексические и фонетические трудности до прослушивания или просмотра документа.

Подобная практика видится нам малоэффективной по следующим причинам: в первом случае, т.е. при неоднократном воспроизведении одного и того же текста, возникает сатиация текста (т.е. потеря значения повторяющихся элементов речи) [11]. Во втором случае предварительное снятие трудностей не дает обучаемым возможности полноценно и эффективно развивать аудитивные умения, так как не позволяет им самим вычленять в потоке речи неизвестные языковые единицы.

Замедление темпа звучащей иноязычной речи в известной мере облегчает восприятие речи, позволяет слушающему сконцентрироваться на декодировании смысла звучащего текста, на анализе его акустического образа.

Используя замедление звука, обучаемый может самостоятельно семантизировать акустический образ лексических единиц, грамматических конструкций и тем самым избегать смысловых ошибок восприятия.

Упражнения, в которых применяется замедление темпа речи, характеризуются как упражнения ралантивного (от франц. - ralentir) типа, для создания которых необходимо проанализировать возможные трудности в аудировании фрагмента художественного фильма.

Таким образом, во время аудитивных упражнений ралантивного типа преодолеваются грамматические и лексические трудности и создаются предпосылки для восприятия и понимания аутентичной речи.

Вторым видом аудитивных упражнений DVD-методики является акселеративный тип основанный на использовании такой функций DVD, как ускорение видео- и аудио потоков.

Психосоматическая реакция человека на увеличение нагрузок заключается и в том, что организм адаптируется к ним и начинает воспринимать их как естественные, а естественные, в свою очередь, как незначительные. Принцип повышения нагрузок является основополагающим в системе тренировок, направленных на совершенствование аудитивных навыков и умений.

Особенностью функционирования любого живого организма на любой стадии его существования является непрерывный процесс адаптации к различным условиям окружающей его среды.

Термин “адаптация” традиционно рассматривается как факт или процесс приспособления живого организма к заданным условиям существования.

В основе методики обучения аудированию с использованием акселеративного типа аудитивных упражнений положена идея искусственного повышения нагрузок аудирования, достигаемых увеличением скорости воспроизведения видеоряда с сохранением основных качественных показателей звукового ряда. В результате адаптации к ускоренному речевому потоку воспринимаемая нормальная речь кажется более замедленной и тем самым более понятной.

Использование лингводидактического потенциала современного мультимедийного средства “DVD”, а именно замедления и ускорения воспроизведения аудируемых фрагментов художественных фильмов, позволяет повысить эффективность применения аудитивных упражнений, что обеспечивает повышение уровня понимания иноязычной речи на слух и формирование прочных аудитивных навыков. [9]

1.2 Презентация Microsoft Power Point и её возможности при обучении иностранному языку

Компьютерные технологии и урок иностранного языка - актуальное направление в методике, требующее новых подходов и нестандартных решений.

Как показывает практика, обладая элементарной компьютерной грамотностью, учитель способен создавать оригинальные учебные материалы, которые увлекают, мотивируют и нацеливают обучающихся на успешные результаты. Полагаем, что компьютерная программа PowerPoint уже зарекомендовала себя как эффективное средство подготовки и демонстрации презентаций не только в сфере бизнеса, но и в образовании. Образовательный потенциал нового технического средства обучения может эффективно использоваться и на уроке иностранного языка в осуществлении наглядной поддержки обучения речи.

Преимущество презентации PowerPoint в:

-сочетании разнообразной текстовой аудионаглядности и видеонаглядности;

- возможности использования презентации как своеобразной интерактивной, мультимедийной доски, которая позволяет более наглядно семантизировать новый лексический и грамматический (а возможно, и фонетический) материал, а также осуществлять опорную поддержку при обучении всем видам речевой деятельности;

-возможности использования отдельных слайдов в качестве раздаточного материала (опоры, таблицы, диаграммы, графики, схемы, коллажи, цветные и черно-белые фолии, распечатки на бумаге и пр.);

-возможности управления вниманием учащихся за счет эффектов анимации и гиперссылок;

- активизации внимания всего класса; поддержании познавательного интереса обучающихся, усилении мотивации учения, а также эффективности восприятия и запоминания нового учебного мате риала;

- осуществлении контроля за усвоением новых знаний и систематизации изученного материала;

- сочетании аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы обучающихся;

- экономии учебного времени; формировании компьютерной мультимедийной компетентности, как учителя, так и обучающегося, и развитии их креативных способностей в организации учебной работы.

Зачастую на уроке возникает необходимость комбинированного набора различных видов средств наглядности. Программа PowerPoint и ее продукт (презентация) обладают рядом свойств, которые отличают их от традиционных средств представления наглядности.

К ним относятся:

интерактивность - способность определенным образом изменяться и реагировать на действия пользователя, что позволяет ему определять порядок и объем представляемой информации, а также вносить необходимые изменения в одну и ту же презентацию ;

мультимедийность - использование комплекса эффектов для представления информации (текст, звук, графика, мультипликация, видео одним техническим средством;

- комплексность представления информации - возможность управления показом презентации в различном режиме (линейно, с эффектами анимации, с помощью гиперссылок);

- дискретность - смысловая завершенность отдельного слайда или группы слайдов (он/они должен/ны представлять законченный в смысловом отношении фрагмент презентации);

- программная совместимость -- возможность использовать объекты из других программ, например из приложений MS Office;

- доступность технического инструментария

- наличие у пользователя элементарных навыков работы с компьютером, в частности с программным пакетом MS Office.

Оформительские возможности программы PowerPoint не противоречат требованиям, предъявляемым к традиционной наглядности, напротив, дополняют их специфическими компьютерными тонкостями.

Следует подчеркнуть, что при подготовке презентаций учитель, стремящийся добиться успешного результата своей работы, обращает внимание не только на традиционные требования к наглядности, но и на специфичные требования, приведенные в таблице. Презентации отличаются друг от друга по различным параметрам и могут быть классифицированы по разным критериям:

· по направленности на определенную аудиторию:

- для работы в аудитории с проецированием на большой экран;

- для самостоятельной работы за персональным компьютером [6].

· по функциональному использованию:

- деловая (официальная, официально-эмоциональная, информационный ролик);

-учебная (чтение лекций, проведение семинаров, защита курсовых и дипломных работ, выступление на конференции);

-обучающая (при обучении дисциплинам в школе и в вузе);

-прикладная (раздаточный материал в виде графиков, схем, таблиц и т.д.);

-развлекательная (поздравления, сопровождение концертов и увеселительных мероприятий;

· по характеру представляемой информации:

- текстовая;

- аудио-видео;

- иллюстративная; комбинированная (сочетание текстовых, иллюстративных и аудио-видео материалов в одной презентации);

· по структуре и управлению:

-линейная с жесткой последовательностью кадров - представление цельных слайдов, так называемых “плакатов”;

-линейная с эффектами анимации;

-последовательный переход от одного слайда к другому с использованием эффектов анимации;

-гипертекстовая с разветвленной структурой - последовательность подачи материала произвольна и регламентируется гиперссылками;

-в форме интернет-страницы, единственным отличием от гипертекстовой презентации является способ управления с помощью вертикального или горизонтального меню;

- с эффектами скрытых следов - презентация, в структурном плане которой имеются слайды, не появившиеся на экране в ходе презентации.

Обучающие презентации отличаются по:

· видам речевой деятельности (при обучении чтению, аудированию, говорению или письму);

· по сторонам речи (при обучении лексической, грамматической или фонетической стороне речи);

· по видам опор (содержательная, смысловая, вербальная, иллюстративная).

Для учителя особое значение приобретает простота использовании MS PowerPoint в качестве “монтажного стола” [3, с. 32].

Ракообразные информационные объекты; тексты, лексический и грамматический материал, изобразительная наглядность, могут быть объединены в тщательно выверенную методически оправданную последовательность работы над тем или иным учебным материалом. При этом данная программа предоставляет обширный и простой в использовании технический инструментарий, который условно можно разделить на две группы: для эффективной и экономичной во времени подготовки презентации и для эффектного ее представления за счет разных возможностей в управлении ходом показа слайдов. Учитель владеет не только технической стороной вопроса, но и подбирает необходимый методический инструментарий для воплощения конкретных задач урока. Этот выбор зачастую подсказывает креативному учителю сама программа за счет заложенных в ней алгоритмов и команд.

Вышеизложенное позволяет утверждать, что использование презентации PowerPoint в учебном процессе обуславливает применение определенных видов упражнений. В сфере компьютерных технологий те разновидности упражнений по способу осуществления речевого действия, которые предлагает Е.И. Пассов, а именно: имитативные, подстановочные, трансформационные, репродуктивные, приобретают новые свойства, обусловленные техническими возможностями программы [10]. Предлагаем внести в понятийный аппарат методики обучения иностранным языкам следующие специальные упражнения:

· линейные упражнении, структура которых носит фиксированный характер, т.е. не подвергается трансформации. Наполнение таких упражнений становится ярким и запоминающимся, возможно использование иллюстраций (слайд "плакат");

· анимационные упражнения с использованием эффектов анимации, что делает возможной дозированную подачу информации внутри слайда;

· гипертекстовые упражнения, построенные по принципу гиперссылок. Они характеризуются повторяемостью, вариативностью и проблемно-коммуникативной направленностью учебного материала;

· упражнения в форме интернет-страницы, управление которыми осуществляется с помощью горизонтального или вертикального меню, что подразумевает компоновку фрагментов упражнений, проведенных ранее.

Стоит отметить, что прослеживается закономерность использования данных видов упражнений на определенных этапах работы над учебным материалом. На начальном этапе, например, на этапе презентации и первичного закрепления новых языковых явлений, учитель чаще всего предлагает линейные и анимационные упражнения. Этап тренировки будет включать в себя преимущественно гипертекстовые и анимационные упражнения, характеризующиеся повторяемостью, вариативностью и проблемно-коммуникативной направленностью учебного материала. На заключительном этапе работы над темой появляются упражнения в форме интернет - страницы, позволяющие систематизировать полученные знания и ориентирующие на выход в речь. Тем не менее, выбор и очередность использования данных упражнений зависят от конкретных задач, решаемых учителем на уроке, и может варьироваться им в зависимости от логики урока или комплекса упражнений.

Успешность готового продукта и его реализация на уроке зависят от ряда технологических нюансов, которые учитываются при разработке будущей презентации, начиная с монтажа макета слайд-шоу на листе бумаги и заканчивая его компьютерным воплощением. В первую очередь следует иметь в виду, что планирование презентации проходит в несколько стадий. [4, с. 36]

Вывод к главе 1

Суть проблемы использования любых технических средств, в том числе и аудиовизуальных, при обучении иностранным языкам сводится к тому, что ни одно из технических средств не может на данном этапе их развития претендовать на универсальность. В то же время любое из них, имея свое собственное место в учебном процессе, может внести свой специфический вклад в процесс овладения учащимися речевыми навыками и умениями. Иными словами, в настоящее время наиболее рациональной системой обучения иностранному языку в средней школе является такая система, которая основана на оптимальном использовании технических средств в установленном для каждого из них месте учебного процесса.

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

аудиовизуальный презентация английский обучение

2.1 Методы и приемы работы с аудиовизуальными средствами. Техническое воплощение презентации согласно технологии программы PowerPoint и требованиям к наглядности

Специальным образом подобранные и организованные наглядные средства обучения на различного рода носителях: видеоматериалы (фильмы, телевизионные программы, видеоклипы), а также статичные тематические изображения - дидактические картины - (слайды, транспаранты, картинки, рисунки, плакаты, таблицы, схемы) - давно и успешно используются в учебном процессе как неотъемлемая его часть, представляя собой наиболее доступную для восприятия форму предъявления учебного материала. Они создают особую предметно-мотивационную среду, которая в силу своей содержательной сущности способствует развитию познавательной активности, творческих способностей учащихся и, в результате, формированию их образовательной, когнитивной и коммуникативной компетенции. С другой стороны, являясь осознанным или неосознанным “внешним раздражителем”, стимулом, наглядные средства обучения дают учащемуся дополнительную психологическую опору для успешного усвоения учебного материала за счет конкретизации абстрактного, т. е. отражении и запечатлении в его сознании воспринимаемых зрительных образов. Таким образом, изобразительная наглядность на уроке является тем окружением, своего рода визуальным контекстом, без которого невозможно эффективное формирование и развитие разного рода компетенций учащихся - как общеучебных, так и конкретно-предметных. Создание средств изобразительной наглядности требует от учителя значительных затрат времени и сил. Ниже приведены методические приемы работы с аудиовизуальными средствами.

При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа:

· дотекстовый этап (pre-viewing);

· текстовый этап (while viewing);

· послетекстовый этап ((post) after-viewing).

Исходя из вышеперечисленного выделяем следующие этапы работы с видеотекстами:

I. Дотекстовый этап

Цели этапа:

1. мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения;

2. снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.

Типы заданий:

1. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на:

· обобщении ранее полученных знаний по этой теме;

· особенностях заголовка;

· беглом просмотре части фильма без звука;

· списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста;

· содержании вопросов или правильных/ложных утверждений. (см. Приложение А)

2. Краткое изложение учителем основного содержания текста

Учитель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для учащихся, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой. В своей речи учитель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа задания учителю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической и профессионально-коммуникативной компетенции.

При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.

3. Предварительное исследование или проектная работа

Просмотром видеоматериалов можно завершать цикл уроков по какой-либо теме или проблеме. Учащиеся заранее получают задание на изучение конкретного материла, что логично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов и обсуждение проблем по той же тематике (на родном и на иностранном языках), также способствуют повышению мотивации в ходе просмотра видео при условии, что видеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы, содержит элемент новизны и непредсказуемости.

II. Текстовый этап

Цель этапа: Обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенций учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

Типы заданий:

1. Задания на поиск языковой информации

Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Формулировки заданий могут звучать примерно так:

Просмотрите видеофрагмент и...

1. подберите английские/ немецкие/ французские/ испанские и т.д. эквиваленты к следующим русским словам и выражениям;

2. подберите русский эквивалент к следующим английским/ немецким и т.д. словам и выражениям;

3. заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями;

4. запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным “дорога” (все глаголы, которые употреблялись с существительным “продукты” и т.д.);

5. запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте;

6. с какой интонацией произносилось слово “действительно” в тексте; из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. Задания, на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации)

На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения направленные на:

1) поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);

2) определение верных/ неверных утверждений;

3) соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются);

4) выстраивание частей текста в логической последовательности;

5) установление причинно-следственных связей и т.д.

3. Задания, направленные на развитие навыков говорения

Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

1) Отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание:

· предполагаемой внешности героев и их одежды;

· предметов, которые могли находиться рядом;

· места событий;

· характера взаимоотношений между персонажами и т.д.

Все эти задания представляют собой конкретный тип монолога - описания при сохранении ярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.

2) Задания, направленные на использование кнопки “ПАУЗА”.

В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие.

3) Задания, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.

Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например: выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких элементов речевой ситуации как места и времени событий, партнеров по общению, их невербальному поведению можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т.д.)

4. Задания, направленные на развитие социокультурных умений

Довольно часто приходиться сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений.

Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу, однако, было бы наивно полагать, что без направляющей роли учителя и грамотной системы специально разработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий как установление межкультурных сопоставлений и расхождений. Здесь учителю важно помнить о том, что до тех пора пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески - маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.

III. Послетекстовый этап

Цель этапа: использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапе помимо выше перечисленных упражнений можно использовать:

· проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу/школе и т.д., посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т.д.)

· ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять.

Также, считаем возможным привести примеры упражнений при работе с DVD-проигрывателем. Приведем примеры упражнений основанных на замедлении темпа воспроизводства аудиотекста:

Прослушайте фразу в замедленном режиме. Из предложенных слов на русском языке выберете те, английские эквиваленты которых, прозвучали в предложении.

- Прослушайте замедленный вариант фразы. Выберете из списка инфинитивов те, формы которых прозвучали в предложении.

Организация процесса обучения на основе ускорения темпа воспроизводства аудиотекста предусматривает следующий алгоритм работы:

1. Первое воспроизведение отрывке и ускоренном режиме (т.е. со скоростью в 1,6 раза выше нормы) Работа студента на данном этапе заключается в том, чтобы понять общий смысл аудируемого диалога или полилога. Задания для данного этапа работы могут быть сформулированы таким образом:

• Просмотрите видеоотрывок в ускоренном воспроизведении и ответьте на предложенные вопросы.

• Сейчас вы просмотрите отрывок из художественною фильма. Будьте внимательны, так как скорость воспроизведения увеличена. После просмотра выполните тест.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.