Методика организации интенсивного обучения устно-речевому аспекту говорения на английском языке в 6-7 классах средней школы

Специфика обучения 6-7 классов интенсивным иноязычным речевым навыкам и умениям. Разработка системы тренировочных коммуникативно направленных упражнений по формированию и развитию устной иноязычной речи с использованием резервных возможностей обучаемых.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.10.2011
Размер файла 74,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В последнее время в методической литературе наблюдается повышенный интерес к вопросам, связанным с развитием у учащихся неподготовленной речи на ИЯ, и, в частности, к речевым ситуациям как средству ее развития (Г.Пальмир, Ф.Френч - из зарубежных ученых методистов, С.Б. Берлизон, П.Б. Гурвич, Е.Д. Широков, И.М. Берман и В.А. Бухбиндер, К.В. Воскресенская, М.В, Смирнова, З.И. Рубан - из числа отечественных ученых).

Вместе с тем еще нельзя утверждать, что в вопросах определения речевых ситуаций их классификации и методики использования, имеется полная ясность.

Под речевой ситуаций (в широком смысле) обычно понимают обстановку, совокупность обстоятельств (явлений, предметов) действительности.

Не следует думать, что любая ситуация действительности содержит речевой стимул, т.е. является речевой. Многие ситуации действительности, какими бы естественными и реальными они не были, не выступают как речевые. Так, например, когда человек спешит на работу и, подходя к остановке, видит приближающийся автобус, то его реакций на данную ситуацию будет скорее всего убыстрение шага, т.е. действие, а не речь. В других случаях обстоятельства действительности могут не вызвать речевой реакции либо потому, что информация о ситуации не представляет интереса для человека, либо потому отсутствуют условия для речевой реакции на принятую информацию (например, нет собеседника).

Методисты придерживаются позиции, согласно которой источником отбора и организации материала должен служить материал данной формы деятельности, а значит, отбирать его следует комплексно, т.е. на уровне целостных актов речи. Если единицей речевой деятельности, которой мы обучаем, является сам акт деятельности, то эти единицы должны быть представлены в полном объеме, чтобы можно было ими оперировать, их моделировать, включать их в процесс тренировки и практики общения. Этим требованиям отвечает речевая или коммуникативная (В.Л. Скалкин) ситуация, которая отражает все стороны акта деятельности (мотивационную, экстралингвистическую, лингвистическую) являясь целостной единицей деятельности высокого порядка. Внутри же можно обозначить составляющие единицы более низкого порядка, служащие строительным материалом для единиц более высокого порядка.

Следует согласиться с тем, что «коммуникативная ситуация является ячейкой, первичной основой коммуникации в реальных условиях. Она не только делает возможным возникновение и протекание коммуникативного акта, но и определяет практически все основные параметры порожденного в этих условиях устноязычного текста». Подобное понимание речевой ситуации могло бы снять необходимость введения других дополнительных единиц отборе и организации учебного материала, как например по Е.И. Пассову «социальный контакт» (иная, чем ситуация форма функционирования процесса общения), проблему (основу, вокруг которой организуется речевой материал). В связи с тем, что понятие речевой ситуации включает в себя не один, а все факторы, детерминирующие поведение [1] «все условия для осуществления речевого действия, то проблема» и «социальный контакт» могли бы рассматриваться как один из типов ситуаций.[35]

Речевая реакция во многом определяется условиями ситуации. К этим условиям можно предъявить ряд требований:

1) условия ситуации должны вызывать интерес у учащихся;

2) условия ситуации должны учитывать жизненный опыт учащихся. Чем больше мы опираемся на жизненный опыт, тем меньше информации приходится давать об условиях ситуации, тем экономнее, следовательно ее описание;

3) условия ситуации должны сообщаться в предельно компактной сжатой форме. Стимулирующая сила ситуации, или ее эффективность, определяется отношением между объемом речевой ситуаций и описанием ситуации. В большинстве случаев, чем больше речевая реакция, тем лучше ситуация;

4) условия ситуации должны учитывать языковые возможности учащихся; следует предлагать лишь такие ситуации, о которых ученики практически в состоянии что-либо сказать.

Речевая реакция, естественно, не может быть дана учащимся в готовом виде (кроме случаев объяснения того, как следует работать с ситуациями). Однако преподаватель может снабдить условия ситуации списком ключевых слов и выражений. Ключевые слова не только придают речевой реакции определенное направление, но и улучшают ее языковое оформление.

В условиях краткосрочного интенсивного курса обучения решение задачи формирования навыков иноязычного общения определяется многими факторами, представленными как реальность (опыт общения определенного контингента учащихся, возможность самостоятельного сопоставления языковых явлений и осмысления закономерностей изучаемого языка и т.п.) или специально предусмотренными (особый объем языкового и речевого материала, немедленное включение учащихся в активную деятельность общения и т.п.). Не следует обойти мимо еще двух существенных моментов в связи с интенсивным обучением, возможных из-за наличия большого объема материала:

Первый заключается в том, что обучающий с первого дня общается с обучаемыми на изучаемом языке. В полном смысле этого слова, что, как показывает практика, обеспечивает высокий уровень понимания, который достигается учащимися сравнительно быстро.

Второй момент касается обучения чтению. Большой объем лексико-грамматического и речевого материала вводных уроков, обеспечивающий высокий уровень аналитической деятельности учеников и возможность переноса таких аналитических операций на новый языковый материал, создают реальную предпосылку для, перехода и чтению, как виду речевой деятельности (РД), легкости и экономичности во времени при обучении данному виду РД.

Оба эти отмеченные моменты (циклы) обучения в технологиях активизации предусматривают отбор специальных ситуаций для учебных текстов-диалогов и дополнительных текстов монологического плана, охватывающих две самые обширные сферы общения: социально бытовую и социально-культурную (В.Л.Скалкин). При этом на начальном этапе привлекается только «непрофессиональная зона» (Е.И.Пассов), в связи с тем, что главная задача обучения - повседневное общение, а на втором продвинутом уровне можно подключать и профессиональную зону с сохранением ориентации на непрофессиональной зоне обучения.

Мы, вслед за Г.А. Китайгорадской [14] придерживаемся мнения о том, что основное требование и ситуации как единице высшего порядка в отборе и организации учебного материала - это ее образцовость и инвентарность. Говоря другими словами, ситуации, заложенные в учебном тексте - диалоге, с одной стороны, являются некоей моделью общения в заданных конкретных условиях, обстоятельствах, событиях, а с другой стороны, речевые единицы (коммуникативные блоки), входящие в состав ситуации, дают возможность к реализации множества других жизненных и воображаемых ситуаций, но уже в других условиях, обстоятельствах событиях.

Здесь, но - видимому, правомерно считать, что есть две группы приемов отбора ситуаций:

1) использование естественных ситуаций общения (например, при появлении нового ученика в классе, при проведении урока - экскурсии и т.д.), здесь вспомогательным средством может выступать словесное описание (пояснение, установка и т.п.);

2) использование специально создаваемых ситуаций, где кроме словесного описания вспомогательными средствами могут выступать наглядность и инсценирование.

До недавнего времени в методической науке главным принципом отбора лексических единиц считался тематический. Тему принято считать определенным участком внелингвистической действительности, служащим предметом коммуникации (Г.Г. Сильницкий). Подобная точка зрения привела к формированию тем типа «Еда», «Одежда», «Мой друг», «Мой режим дня» и т.д., что как представляется, не способствует решению коммуникативных задач обучения иноязычному общению. Между тем, как нам думается любая ситуация так или иначе межтемна. Она может быть как проблемной так и не проблемной. Но во всех случаях вне зависимости от этого положения, питается она одной или многими темами, ситуация отражает коммуникативные намерения говорящего и реципиента совокупляет в себе и как весь процесс общения коммуникативные речевые функции, соответствующие намерениям коммуникантов.

В условиях интенсивного обучения ИЯ отбор учебного материала, что является единственным заменителем естественной языковой среды [1], приобретает особо важное значение. Речевые ситуации как единицы отбора учебного материала для нашего случая представляют собой рррр инвариантных коммуникативных актов (Г.А. Китайгородская) с большой свободой составляющих их единиц (высказываний), что позволяет в самом учебном процессе (при разработке материала) моделировать разнообразные реальные жизненные условия (обстановки) и обстоятельства (варианты), в которых обучаемый прибегает к этим же высказываниям.

Комплекс инвариантных коммуникативных актов РД на среднем этапе обучения, в ходе решения задач ежедневного общения, соответствует типичным коммуникативным намерениям продуцента и реципиента в сферах повседневного общения. Желательно, чтобы каждый текст - диалог совокупил в себе связные речевые акты (ситуации) различных собеседников (учащихся группы). Содержанием текста - диалога может стать сочетание, скрещение двух - трех, а иногда и больше тем или подтем. Например, первый урок под общим названием «Let us get against» может охватить подтемы: 1) биография, 2) профессия, 3) национальность, 4) страны, языки,

5) характеристика города и достопримечательности, а также формулы представления, формулы приветствия и т.д. Константность речевых актов, включенных в общую канву урока - данного, обеспечивается определенными условиями и обстоятельствами ситуации общения и повторяемостью употребления в данных и других условиях общения речевых едини. Повторяемость употребления речевых единиц позволяет тренировать их в иных вариативных условиях и обстоятельствах. Таким образом, достигается вариативность их употребления.

Оправданным каналом отбора лексическая единиц в ходящих в речевые единицы, являются существующие частотные словари устной речи (Гученейм, Кэрролл, Уэст и др.)

Потенциальное расширение лексического пласта происходит и благодаря еще другому принципу отбора, предусмотренному в интенсивном обучении. Речь идет о принципе словообразовательной ценности особо актуальный для печального этапа обучения, также и для среднего, поскольку наличие в нем одной единицы (скажем, существительного) от корня который образуются другие лексические единицы (ЛЕ) (прилагательное, наречие, глагол), что дает на практике знание целой семьи слов и при этом (при подсказке) дает учащемуся представление о словообразовательной технологии изучаемого ИЯ.

Если говорить об отборе грамматических явлений то приходится констатировать, что важным является не вопрос объема грамматического материала, а его распределение в курсе обучения. Для нашего случая существенным является по этапно-концентрической организации грамматического материала. При таком подходе обучение требует иного отношения к организации и распределению грамматического материала. Данный подход заждется на положении Л.С. Выготского о том, что восприятие целого первичного по отношению к восприятию частей [6]. грамматический материал следует организовать в виде целостных концентров, что придает принципу сочетаемости как бы качественно иное содержание. Отобранные грамматические явления с учетом их функциональной общности или различия сводятся в парадигмы, схемы и т.д.

В условиях интенсивного обучения максимального сконцентрированных в начале курса грамматический материал создает реальные предпосылки для самостоятельной аналитической деятельности, что поддерживается намеренно организованными преподавателем заданиями и совместными с обучаемыми обобщениями.

Грамматический материал в интенсивном курсе должен быть предъявлен с нарушением традиционного принципа последовательности поступления нового грамматического материала. Мы вводили эти грамматические явления в общении с первого же урока. Как показывает практика обучения ИЯ в условиях средней школы многие грамматические явления, которым отводятся многие часы для отработки, не требуют специальных форм работы, а усваиваются в ходе решения многочисленных коммуникативных задач. Это относится, в частности, к конструкции (to be) «имеется», к системе прилагательных (их место, согласование с существительным) к системе наречий.

Второй этап обучения предполагает более расширенную и углубленную систематизацию грамматических явлений изучаемого ИЯ и овладение синтаксической стороной речи не только диалогического, но и развернутого монологического высказывания.

2.2 Содержание методической системы по активизации резервных возможностей учащихся 6-7 классов при обучении английскому языку

Рассмотрев вопросы отбора и организации учебного материала на мотивах интенсификации учебного процесса, переходим к трактовке основных положений структуры и содержания методической системы по активизации резервных возможностей учащихся 6-7 классов при обучении их английскому языку.

Согласно мнения Г.А. Китайгородской содержания методической системы интенсивного обучения в сомом обобщенном виде включает следующие основные компоненты структурной организации данной методической системы:

1. Цели обучения.

2. Содержание учебного предмета.

3. Содержание учебного процесса.

4. Средства обучения.

5. Методы обучения.

Данные компоненты реализуются в их тесной связи и взаимообусловленности. Поскольку метод активизации возможностей коллектива и личности является одной из методических систем возникших и развивающихся в русле направления в обучении иностранным языкам, связанного интенсификацией учебного процесса, деятельности и взаимодействия преподавателя и учащихся, данная выше последовательность структурных компонентов иллюстрирует состав и общее строение этой методической системы. Очевидно, различия методических систем выявляются не в структуре, а в содержание компонентов и их взаимосвязь [15]

Раскрытие содержания основных составляющих компонентов методико-технологической системы интенсивного обучения непосредственно определяется целями обучения и связано с проблемой содержания обучения. В связи с тем, что данная трактовка остается вариативной, мы хотели бы придерживаться той позиции, которая представляется наиболее обоснованной.

Таким образом, в проблеме о структуре, составе и взаимосвязях основных компонентов методической системы мы последовали концепции И.Л. Бим. Согласно которой содержания обучения рассматривается как « сложное диалектическое единство, складывающееся из взаимодействия определенным образом организованного учебного материала (содержание предмета) и процесса обучения ему» [3]

Содержания учебного материала включает отбор, организация, структура учебного материала, типы упражнений, а содержание процесса составляет систему взаимодействия учителя и учащихся, результатом чего является формирование иноязычных знаний, умений и навыков.

Наиболее распространенным в настоящее время считается метод активизации резервных возможностей личности и коллектива, предложенный Г.А. Китайгородской. Автор данного метода придает первостепенное значение коллективной деятельности при обучении ИЯ, использованию возможностей, которые заложены в коллективе на основе взаимодействия личностей, взаимодействия коллектива и отдельной личности, в закономерностях взаимодействия коллективной деятельности на успехи отдельного индивида. Метод активизации Г.А. Китайгородской предполагает следующие основные методические условия, обеспечивающие эффективность процесса:

-коллективное взаимодействие;

-личностно-ориентированное общение;

-ролевую организацию учебно-воспитательного процесса;

-полифункциональность упражнений [13]

Дифференциация между методической категорией «содержание учебного предмета » и дидактической категории «содержание обучения» нам представляется особо важным не только в научном отношении. «Все элементы, реализуя основную функцию системы в целом (обеспечения обучения ИЯ) выступают по отношению к друг другу как органы управления разного уровня иерархии» [2]

Цели, воспринимающие на себе влияние методики и среды определяют содержание учебного предмета, а оно в свою очередь делает возможным выявление адекватных средств и методов, через которых можно выйти на такую организацию взаимодействия учителя и учащихся, которая обеспечивает результат, наиболее оптимально отвечающий поставленным целям. Практический опыт обучения ИЯ свидетельствует, что успешность учебного процесса находится в гораздо большей зависимости от содержания учебного предмета, чем это явствует из теории.

Именно рациональный отбор учебного материала, его объем, распределение структура и организация способствует или препятствует решению поставленных задач, представляют или лишают возможности управления учебным процессом посредством материальных средств (учебник) и методических приемов, которые призваны быть адекватными данной конкретной организации учебного материала, а значит, и самой учебной деятельности.

Система обучения ИЯ в аспекте использования резервных возможностей обучаемых была разработана Г.Матевой [25] В рамках данной системы оказалось возможным решить задачи широко обсуждаемые раннее , но не находившие адекватного практического решения . Это

-гармоническое соединение оптимальных приемов обучения с развитием личности в процессе обучения;

-создание сиюминутной мотивации обучения и мотивации общения, приближенного к реальному;

-преодоление психологических барьеров;

-усвоение максимальных объемов учебного материала в минимальные сроки;

-активное использование усвоенного материала в практике устно речевого общения на ИЯ;

-высокая и немедленная результативность обучения.

Подобные характеристики методической системы, как целостность и устойчивость реализуется самыми различными видовыми связями между элементами системы. Причем устойчивость не может означать ее неизменности или статичности. Постоянно наступающие в информационный фонд методики результаты научных исследовании ( лингвистики, дидактики, психологии) позволяют не только, конкретизировать цели обучения, но и не посредственно воздействуют на динамически изменяющиеся элементы системы и связи между ними, вызывая постоянное движение, ведущие к ее совершенствованию [15]. Гибкость методической системы в большей степени определяются тем, насколько быстро она реагирует и может перестраивается в зависимости от влияния среды и новых результатов научных исследований .

Наиболее общая схема методической системы данного аспекта может быть представлена как взаимосвязь следующих главных компонентов отмеченных нами выше: целей, содержания предмета и процесса, средств и методов (приемов) обучения.

Нет необходимости на данном этапе формулирования подробной расшифровки термина « интенсивная методика» ИМ для учителя средней школы. Многие учителя не только слышали , читали о таких занятия или видели фрагменты таких занятий , но и сами предпринимали попытки организовать свои уроки ИЯ по принципам интенсивной технологии . В результате чего в немалой степени содействовали появлению серии учебно-методических пособий, учебников, УМК и курсов, полностью или частично использовавших ИМ, адаптировавших ее для условий средней школы( Яцковская Г.В., Каменецкая Н.П. Учебник нем. Яз. Для 1 кл. СШ-М.,1994; Учебное пособие для 2 кл. школ с углубленным изучением нем. Языка.- М.,1991; Учебное пособие для 5 го класса школ с углубленным изучением нем. Языка.- М., 1992; Бим И.Л. и другие. Учебник нем. Яз. Для 8-9 классов средних общеобразовательных учреждений. М., 1993; Филлипов В.Н. Учебник англ. Яз. Для 6 класса. СШ.-М., 1995; Денисов Л.Г. , Мезин С. М. Учебник англ. Яз. Для 10 кл. СШ . - М., 1993; Ворожцова И,Б. Учебник французский язык для5-го класса СШ. -М., 1994)

Авторы как практических рекомендаций, так и методических статей предлагают разнообразное множество условий, систем и подсистем в рамках школьной ИМ. Все это говорит об успешности ИМ на разных этапах при наличии самых разнообразных условий обучения в средней школе.

Настало время систематизировать и обозначить наиболее рациональные варианты. Рассмотрим ИМ в трёх «измерениях», выявили ее соотнесенность 1)с государственным стандартом по ИЯ; 2) различными моделями обучения ИЯ ; 3) обще программными требованиями и целями обучения [10]

Потребность в государственном образовательном стандарте была обусловлена демократизацией российской системы образования которая дала возможность каждой школе отдельно взятой выстраивать более или менее автономную систему среднего образования.

В этих условиях стандарт становится стержнем и основой, которая является обязательной и неизменной для вех типов школ.

Государственным стандартом по ИЯ становится базовый уровень обученности. Его достижение обязательно для всех учащихся, независимо от типа школы и специфики курса обучения. Базовый уровень подготовленности по ИЯ в наибольшей степени соотносится с курсом обучения, который охватывает 5-6 классы общеобразовательной массовой школы [5]

Интенсивная методика может рассматриваться в двух ракурсах относительно стандарта: а) как технология позволяющая реализовать цели, изложенные в пределах стандарта, б) как технология, дающая возможность превысить уровень обученности, запланированный в стандарте.

2.3 Система методических коммуникативных упражнений для интенсивного обучения английскому языку в 7 классе общеобразовательной школы

Как известно содержание учебного предмета раскрывается с помощью рациональной организации языкового материала, точнее, с помощью отбора, выделения единиц и форм его организации и, помимо этого, посредством соотнесения единиц языкового материала с конкретными действиями о реализации речевого намерения. Эта важная работа осуществляется с помощью упражнений. Итак, упражнения выступают как форма единения иноязычного учебного материала и конкретных действий с ним, как средство позволяющее решать определенную и совершенно конкретную методическую задачу [2]. Наряду с этим упражнения воплощают в себе способ взаимодействия обучающего с обучаемым, обучаемых между собой.

Понятие «упражнение» в практике интенсивного обучения ИЯ раскрывается посредством взаимосвязи двух понятий: «коммуникативное задание» и «коммуникативная задача», соответствующих двум сторонам процесса обучения: преподаванию и учению [15]. Рассмотрим эти методические понятие.

В том случае, если мы исходим из понимания учебной деятельности как «Целенаправленного процесса, систематически регулируемого требованиями, извне поставленными перед учащимися задачами» [35] то представляется само собой разумеющимся, что вне поставленных учителем заданий не может быть и самой учебной деятельности. Именно поэтому задание в процессе обучения играет роль средства педагогического управления учебной деятельностью. Данную функцию задание способ реализовать, превратившись в задачу т.е. обретя внутреннего психологического регулятора деятельности. И только тогда, когда задача станет адекватной поставленному перед учениками заданию, она выступает в роли реального средства управления учением. Вопрос принятия задачи как особого концентра любой деятельности, в том числе и учебной, рассматривался психологами как проблема целеобразования (А.Н. Леонтьев, Н.А. Менчинская, А.В. Запорожец, О.А. Тихомиров, Г.С. Костюк и т.д.). в связи с тем, что «целеобразование выступает в качестве важнейшего момента формирования той или иной деятельности субъекта» [20] появления задачи подразумевает, прежде всего определение субъектом цели ожидаемого действия.

В сфере обучения устной речи на ИЯ, мы, естественно, добавляем слово «коммуникативный» к понятию «задания» и полагает, что в условиях интенсивного обучения иностранным языкам коммуникативное задание является средством руководства учебной деятельностью. Если «любой метод находит свое практическое воплощение в упражнениях», [34], то интенсивный метод находит свое практическое воплощение в коммуникативных заданиях.

В методической литературе указывается, что управление учебной деятельностью осуществляется путем организации общения посредством решения коммуникативных задач [42] при этом коммуникативная задача (КЗ) определяется вслед за А.А. Леонтьевым как «результат ориентировки в проблемной ситуации», имеющей целью воздействовать на партнера общения в желаемом направлении. Автор исследования указывает на следующие наиболее употребительные КЗ говорящего: сообщение, объяснение, рассказ, доказательство, описание, побуждение, вопрос, убеждение, одобрение (неодобрение), опровержение - и соотносит их с основными функциями педагогического общения, допуская, что все они могут быть актуализированы посредством КЗ…

Однако не всякая проблемная ситуация далеко не всегда заложена в сообщении, объяснении, рассказе и т.п. Возможно, любое коммуникативное окажется превращенным в КЗ (после ее принятия субъектом), когда субъект определил цель ожидаемого действия, а она ему задана в определенных рамках через задание.

Согласно классификации коммуникативных заданий предложенной Г.А. Китайгородской мы также придерживаемся двух уровней: а) уровень жестких рамок заданий, т.е. управляющих речевой деятельностью обучаемых в том смысле, что задания предопределяют выбор и употребление определенных языковых и речевых средств, и б) уровень заданий, направляющих речевую деятельность обучаемых в том смысле, что лишь ограничивают область языковых и речевых средств [15]. Выбор и употребление языковых и речевых средств определяется самими учащимися, так же как и линии его речевого поведения. Данные уровни коммуникативных заданий ориентированы на разработку двух этапов в интенсивном обучении ИЯ: тренировкой и практикой в общении.

И.Д. Салистра производит анализ упражнений в рамках оппозиции «тренировка - практика» отмечая при этом, что приемы отвлеченного произвольного внимания учащихся от средств выражения могут применяться и в период тренировки, т.е. коммуникация … должна и может иметь место в большинстве упражнений [56]. В интенсивном обучении ориентация на коммуникацию заложена в самой организации коммуникативных заданий в обязательном коммуникативном контексте, куда они включены. Именно в этом и заключается особая специфика интенсивного обучения.

Долгое время в методической литературе существовало мнение о правомерности выделение языковых и речевых упражнений (И.В. Рахманов, А.А. Миролюбов, Н.И. Гез и др.). Однако подобное деление стечением времени оказалось недостаточно оправданным, в силу чего позднее стали выделяться речеподготовительные и собственно речевые управления. Причем указывается, что первые могут быть творческими и коммуникативными, а вторые должны быть таковыми, так как они свободны от закрепления какого-либо языкового материала. Нам думается, что оба типа упражнений, о которых шла речь, должны быть коммуникативными, где языковой и речевой материал отрабатывается в обоих типах упражнений с выработкой качественно различных автоматизмов. Психологи утверждают: «Одна из важнейших задач при организации упражнений с целью добиться совершенствования навыков заключается в том, чтобы, включая действие в выполнение различных задач (разных видов деятельности) и усложняя условия осуществления действия, добиться его выполнения в разнообразных условиях без ущерба для качества продукции» [39]. Иными словами речь идет о формировании навыков устной речи, способных к переносу в других условиях.

Выделяя два типа упражнений в виде условноречевых и речевых, Е.И. Пассов сделал еще один шаг вперед в обучении ИЯ [33]. Первые предназначены для формирования речевых навыков, способных к переносу, а для этого упражнении должны быть ситуативно обусловленными, иметь коммуникативную задачу, обеспечивать единство содержания и формы (Осознание содержания и цели высказывания), обеспечить относительную безошибочность, имитировать процесс коммуникации. А речевые же упражнения призваны развивать речевые умения.

Достаточно полезным и выгодным в классификации Е.И. Пассов является то, что его упражнения ориентированы на возможность переноса речевых навыков, что является существенным моментом, которым лежит в основе системы коммуникативных заданий в интенсивном обучении. Распределяя коммуникативные задания по двум группам, (тренировка и практика в общении) Г.А. Китайгородская предлагает различать одновременно разные их уровни: от самого низкого до самого высокого.

Первый, низкий, уровень внутри первой группы коммуникативных заданий определяется самой высокой мерой «вынужденности» обучаемого в употреблении речевых высказываний. На этом уровне коммуникативные задания предлагают: а) наличие модели коммуникативного акта (образца), б) ее харовое проговаривание (сопереживания), в) одновременное исполнение в микрогруппах, г) повторение речевого акта через выборочный опрос типа «кто, что узнал, сообщил, показал» и т.п. Второй уровень первой группы заданий предлагает: а) групповое участие в выборе речевых единиц коммуникативного акта, б) одновременное исполнение в микрогруппах, в) повторение модели речевого акта через выборочный опрос. И наконец, третий уровень - коммуникативное задание, которое предполагает только одновременное исполнение в микрогруппах и опрос «итогов» состоявшегося акта деятельности… [13]. На последнем третьем уровне учащиеся могут творчески экспериментировать с учебным материалом, свободно проявлять инициативу, выявлять свои личностные способности, интересы и т.п.

Как явствует из концепции ИМ Г.А. Китайгородского, главным в условиях интенсивного обучения является разно уровневая активизация различного учебного материала на каждом занятии, т.е. практически весь пройденный до данного занятия лексико-грамматический материал активизируется в коммуникативных заданиях разных уровней. Эта специфика интенсивного обучения отражена в ее методическом принципе поэтапно-концентрической организации предмета и процесса. Второй особенностью коммуникативных заданий является, как отмечалось выше, их обязательная включенность в коммуникативной контекст, т.е. в контекст общения обучающего с группой, который сценарно организуется обучающим и появляется в форме «не учебного», неформального общения учителя с учащимся.

В связи с изложенным нами была разработана система упражнений (коммуникативных заданий), направленных на интенсификацию резервных возможностей учащихся на среднем этапе обучения ИЯ в условиях средней общеобразовательной школы.

Повторительные упражнения

Использование грамматического явления (ГЯ) to be в личной и утвердительной формах. Используемый материал - лексическая подтема «Формулы представления».

1. Использование ГЯ to be в личных формах и вопросительной форме в формулах приветствия.

2. Использование ГЯ to be в личной и отрицательной формах. Лексическая подтема «Профессия».

3. Использование ГЯ to be doing в утвердительной форме. Лексическая потема «Национальность».

4. Использование ГЯ to be doing в вопросительной форме. Лексическая подтема «Страны, языки».

5. Использование ГЯ to be doing в отрицательной форме. Лексическая подтема «Счет от 1 до 20».

6. Употребление повелительного наклонения в утвердительной форме. Лексическая потема «Городские Учреждения».

7. Употребление повелительного наклонения в отрицательной форме. Лексическая подтема «Достопримечательности родного города».

8. Имя существительное в единственном и множественном числе. Лексическая подтема «Характеристика города».

9. Артикль неопределенный и нулевой. Употребленной в лексической подтеме «Населенные пункты».

10. Личные местоимения в именительной и объективной падеже. Употребление в лексической подтеме «Багаж, предметы багажа».

11. Притяжательные местоимения. Употребление в лексической подтеме «Местоположение в пространстве».

12. Образование общих вопросов. Употребление в лексической подтеме «Выражение одобрения».

13. Образование специальных вопросов. В лексической по теме «Выражение неодобрения».

Основные тренировочные упражнения.

1. Представьтесь соседу слева (Работайте по парам, одновременно).

2. Представьтесь сосуду справа (Работайте по паром одновременно).

3. Представьте соседа слева соседу справа (Работайте в группах по 3 ученика).

4. Представимся всей группе (Сначала индивидуально, а затем по очереди).

5. Представьте своих соседей группе (Сначала индивидуально, а затем по очереди).

6. Сегодня мы по встречи «Круглого стола». Нас всех знает только председательствующий. Попросим его представить участников встречи друг другу.

7. Мы сегодня на большом приеме. Нам необходимо успеть познакомиться со всеми его участниками и обменяться визитными карточками.

8. Мы на большом концерте. На сцене выступают много известных и незнакомых артистов. Дайте оценку их выступления (Индивидуально, по очереди).

9. Давайте составим список профессий наших родителей (каждый говорит о своих родителях).

10. Попросим, старосту класса напомнить нам кто в классе собирается стать представителем, какой профессии.

11. Перечислите профессии характерные только для условий большого города (Фронтальная работа).

12. Давайте проведем опрос общественного мнения о наиболее престижных профессиях. А затем составим список таких профессий (Примерные вопросы интервьюера: Is a docter f nice Profession? и т.д.).

13. У вас много друзей. А кто родители ваших друзей по профессии. Расскажите об этом вашему соседу слева, а он затем расскажет всей группе (Работайте в парах, затем индивидуально один перед группой).

14. Изобразите какую либо профессию понтомимически, а мы попытаемся ее отгадать (Один за другим перед классом).

15. Пользуясь только одним вопросом: «Are you an engineer?... a sailar?... a cook?» Угадайте новую профессию мистера Х (Вся группа задает вопросы одному по цепочке).

16. Один из ваших родителей накануне сменил профессию. Об этом знают, все кроме ученика А. Попросим у него угадать новую профессию с помощью соответствующих вопросов.

17. Класс делится на две команды. Учитель бросает мяч то одной, то другой команде. Получив мяч, команда называет новую профессию (Двое, по одному от каждой команды членов жюри составляют список «Сколько же профессий мы с вами знаем»).

18. Предположим, что вы впервые приехали в Россию из Англии. С представителями каких профессий вы собираетесь встретиться и побеседовать и почему (Работа фронтальная. Учитель проводит опрос по очереди, каждый последующий ученик сначала суммирует итог предшествующего опроса).

19. Попросим старосту составить список всех интересующих нас достопримечательностей данного города (Махачкала). Когда он закончить попросим его прочесть весь список с учетом наших пожеланий (Все сообщают старосте свои планы, затем пересказывают все эти планы).

20. Давайте с помощью карты Европы, перечислим страны расположенные здесь, перечислим национальностей, населяющих эти страны с указанием языков (Работайте попарно, затем пары должны отчитываться вслух).

21. Представьте себе идет контрольная работа. Учитель называет страну, а учащиеся (по очереди) - язык страны и название национальности.

22. Учитель проводит игру «Кто из вас лучше знает карту Европу?» (работа проходит в парах. Один из учеников называет страну, другой показывает ее, называет - национальность этой страны).

23. Представим себе, что мы находимся на международной встречи школьников разных стран. Мы сами представляем там разные страны. Флажок, который вы сейчас вытащите по жребию, будет означать страну, которую вы представляете. Расскажите коротко о своей стране, о ее столице, о том, что там можно увидеть, назовите родной язык страны, скажите, как можно туда приехать (поездам, самолетом, пароходом?).

24. В нашем классе есть полиглоты. Нам предстоит определить среди них первого. Попросим их назвать все языки, на которых они говорят, а мы подсчитаем, кто же говорит на большем количестве языков (Один из учащихся - судья, ведущий учет количеству языков каждого).

25. Представим группе нашего друга - полиглота. Назовем все языки, на которых он говорит (Работа проводится фронтально).

26. На пляже потерялось маленькая девочка. Расспросите, кто она, откуда, одна ли она здесь, и сделайте объявление по радио (Работайте в парах: «заблудившаяся» - встречный).

27. Один из нас забыл портфель на маршрутке из-за спешки. Спросим его, что было у него в сумке (Парная работа: пострадавший - ученики класса по очереди).

28. Некоторое время назад мы вместе изучали карту Европы. Давайте перечислим основные европейские столицы и кратко охарактеризуем их (Работа по цепочке. Учитель показывает на карте страну ученик называет столицу…).

29. Допустим, что мы приехали суда из какого-то города. Расскажите о нем своему соседу (Работа проводится в парах).

30. Ваш друг хорошо знает город, который нам предстоит посетить. Расспросите его о городе (В конце один ученик рассказывает о том что мы узнали).

31. Предположим, что мы представители разных профессий (имейте в виду любимые профессии). Расскажите, что вам будет интересно посмотреть в Москве (Скажите об этом соседу, а он затем расскажет всей группе).

32. Давайте составим список пожеланий для нашего гида о том, что бы мы хотели увидеть в Москве (Один ученик суммирует всю предыдущую работу).

33. К нам в школу приехал корреспондент газеты «Moscow News». Мы пригласили его на чай. Спросите у него о ваших планах в процесс предстоящей поездки в столицу (Вопросы всех одному).

34. Результаты предыдущего интервью были опубликованы в газете «Moscow News» через месяц. Что мы в ней узнали (Читаем заметку по очереди - по кускам).

35. Один из нашего класса - гид экскурсионного бюро г. Махачкалы. Пусть он нам расскажет о туристах города и о том, что они больше всего посещают (Ученики задают вопросы для дополнительной информации).

36. Мы у входа на посадку в самолет для полета. Вы должны перечислить предмета своего багажа контролеру (Затем один суммирует количество багажа и докладывает всем присутствующим).

37. Вы просите носильщика доставить свой багаж к вагону на вокзале. Назовите все, что составляет ваш багаж (работа в парах: носильщик - пассажир).

38. Предположим, что нам предстоит поездка в аэропорт из гостиницы. Проверти, вся ли группа на месте, попросите всех поспешить.

39. Сделайте объявления по радио для отставшего члена группы. Условьтесь с ним о месте встречи (Учитель называет отставшего от группы, работа проходит по очереди).

40. Сегодня нам предстоит выпускной экзамен на курсах, готовящих стюардесс. В программе экзамена - приветствие пассажиров и сопутствие пассажиром с подробностями о погоде (Ученики по очереди должны делать объявления).

41. Мы только - что прилетели в Москву. Звоним домой с примерным сообщениями по телефону: We are already in Moscow. The weather is splendid. The flight was fine. We feel ourselves well. и т.д.

42. Группа мальчиков и девочек вчера приехали из Москвы в Махачкалу. Пусть они расскажут о своих впечатлениях (Рассказы по очереди).

Определенная часть упражнений была заимствована нами у Г.А. Китайгородской [14].

2.4 Экспериментальная работа по проверке эффективности интенсивного обучения устной иноязычной речи в 6-7 классах средней школы

В задачи экспериментального поиска организации рациональных путей интенсивного обучения устно речевому аспекту английского языка в 6-7 классах средней общеобразовательной школы входила экспериментально - поисковая работа в плане апробации разработанной методики и проверки, сформированной гипотезы, руководствуясь данными констатирующего эксперимента, представляющего первый этап поиска.

Экспериментальный поиск осуществлялся в рамках современного личностно-ориентированного, коммуникативно-познавательного подхода к процессу обучения учащихся массовой школы в условиях привлечения резервных возможностей их лингвистического опыта.

Данный подход обучения предполагает, прежде всего, решение таких методических вопросов, как отбор, организация и последовательность изучения соответствующего языкового материала, выбор способов его предъявления и тренировки с учетом коммуникативных потребностей учащихся, их возрастных особенностей и учебных условий национально-русского двуязычия.

В основу естественного методического эксперимента, проведенного в сентябре - октябре - ноябре 2010 года в школе гимназии №37 города Махачкалы легли теоретические предпосылки, изложенные в материалах дипломной работы. В целях получения достоверных данных в исследовании были использованы результаты наблюдений и в ряде других школ города Махачкалы за указанный выше период времени на этапе разведывательной работы с учащимися 6-7 классов.

Проведенные наблюдения за речевой деятельностью учащихся, сопоставительный анализ средств выражения значений в грамматических явлениях английского и русского языков, а также методическая типология по определению причин возникновения грамматических ошибок при слабом развитии устно речевых навыков английского языка на рассматриваемом среднем этапе обучения позволили сформировать обозначенную во введении гипотезу исследования.

Исходя из необходимости достижения цели предполагаемого эксперимента, которая заключается в проверке эффективности разработанной методики интенсивного обучения устно речевому аспекту английского языка в 6-7 классах общеобразовательной массовой школы, были определены основные переходы от поисково-проверочного (разведовательного) к обучающему эксперименту, проходившего в два последовательных этапа.

Начиная экспериментальное обучение учащихся, мы в основном руководствовались определенными гипотетическими положениями, реализация которых предполагалась непосредственно в школьной практике по ходу экспериментального обучения.

Конкретно:

1. Учителя школы - гимназии №37 города Махачкалы, которые желали повысить свое педагогическое мастерство, получили возможность улучшить качество преподавания английского языка, предусмотренной экспериментальной программой.

2. Эксперимент предполагал внедрение в практику нового подхода интенсивного обучения иноязычной речи на основе личностно-ориентированной модели.

3. В условиях многоязычия использовалось положительное отношение и иностранному языку самих учащихся и их родителей.

4. Пред началом эксперимента с помощью анкетирования было выявлено отношение учащихся к одновременному изучению русского и иностранного языков, которое оказалось положительным.

Первый этап экспериментальной работы предэкспериментальные мероприятия.

Первый этап экспериментального поиска состоялся в сентябре - октябре 2010 года в школе-гимназии №37 г.Махачкалы с многоязычным составом учащихся. Целью данного этапа поиска явилось изучение существующего состояния владения устной английской речью в 6-7-х классах данной школы, для чего проводились данные экспериментальные мероприятия. Для этой работы были нами подготовлены специальные методические разработки (задания) ситуативно направленного характера с привлечением картиной и предметной наглядности.

Согласно проведенному анализу общего состояния сформированности речевых навыков на уровне межличностной коммуникации нами были разработаны специальные тестовые задания для учащихся 6-7 классов школы-гимназии №37 города Махачкалы, основываясь на программном материале английского языка для общеобразовательной средней школы.

В результате проведенных констатирующих проверочных срезов осенью 2010 года в школе-гимназии №37 города Махачкалы с общим охватом 85 человек учащихся 6-7 классов были подведены итоги проверки существующего состояния владения учащимися среднего этапа обучения навыками английской речи в условиях его изучения как второго неродного языка после русского в отношении преобладающего большинства дагестанской массовой школы.

Обнаруженные трудности в области устной английской речи в различных речевых высказываний, выявление которых осуществлялось нами еще в ходе посещенных для анализа уроков, имеют почти одинаковые совпадения с показателями констатирующего эксперимента, проведенного на предмет исследования состояния обученности навыкам и умениям устной иноязычной речи.

Таким образом, данные в отношении справившихся с заданиями предэксперимента и не справившихся испытуемых свидетельствует о наличии несформированных навыков иноязычный речи с большим объемом языковых (грамматичных) трудностей, поскольку подавляющее большинства учащихся 6-7 классов подопытной школы-гимназии не справилось с заданиями, содержащими самых необходимых элементов устноречевых высказываний на английском языке, обусловленные ситуативностью и соответствующей наглядностью.

В программу предэксперимента были включены элементы речи, предусмотренные функционирующей программой, что позволило определить основные параметры контрольных заданий учащихся.

Обнаруженные в ходе наблюдений за педагогическим процессом в период двух четвертей и результаты предэкспериментальных мероприятий выявили значительные трудности учащихся в овладении интенсивной иноязычной речью в связи с предложенными обстоятельствами (ситуациями). Как нам представляется данные трудности связаны с отсутствием рациональных методико-технологических приемов интенсификации резервных возможностей учащихся 6-7 классов т.е. на этапе пока еще сильна мотивация в изучении английского языка у многих учащихся данного учебного возраста. С другой стороны эти трудности также обусловлены слабой постановкой обучения учащихся иноязычной интенсивной речи с методической точки зрения. Выявленные недостатки и недоработки в знаниях учащихся показали следующие параметры пробелов, прежде всего в языковых знаниях:

- употребление повелительного наклонение (разрешение, запрещение, просьба с употреблением грамматических форм);

- употребление «Psesent Simple Tense» (глагол в 3 лице ед.числе); употребление глаголов to be to have, to live, в вопросительных и утвердительных предложениях; употребление глагола «to do»

- образование множественного числа существительных;

- употребление модельных глаголов can, may, must;

-притяжательный падеж существительных; притяжательные местоимения;

- употребление основных предлогов: in, on, at, into. from, out of, for, to, at, by, between.

- употребление личных местоимений, прилагательных, числительных;

- функционирование общих и специальных вопросов, альтернативных и разделительных вопросов;

- употребление неопределенных местоимений some, any, no, somebody, anybody;

- неправильные глаголы в прошедшем времени;

- употребление Future Simple Tense (вспомогательные глаголы shall, will);

- употребление обстоятельства места и времени в предложениях;

- место сказуемого в предложениях английского языка;

- порядок слов в вопросах и ответах;

- употребление конструкций «there is…» и «there are…»

Следует отметить, что особое место среды трудностей для учащихся многоязычной школы занимает употребление предлогов в различных ситуациях урочного и внеурочного обихода.

Проверка сформированности навыков употребления английских предлогов и знаний учащихся в этой области английской речи осуществлялось по следующим направлениям употребления предлогов:

1. для обозначения места;

2. для обозначения времени;

3. для обозначения направления;

4. для выражения своего отношения;

5. при употреблении предлогов по необходимости после глаголов, существительных и прилагательных;

6. для построения конструкций в сочетании с предлогами;

7. в случаях различения предлогов от наречий;

8. в случаях использования микроконтекста без предлога, которым в русском языке соответствует микроконтексты с предлогом.

Во всех вышеотмеченных случаях употребления предлогов в английской речи обнаружены трудности семантического и структурного порядка, скорее всего, вызванные интерференцией со стороны родной речи у учащихся многоязычной школы.

Между тем, необходимо остановиться и на случаях, связанных с нежелательной заменой обучаемыми значения слов и путанием правил словоупотребления в ситуациях взаимодействия английского и русского языков.

Отмеченное путание правил словоупотребления и замена значений (семантических признаков) слов можно объяснить тем, что взаимодействующие в устном процессе языки являются разноструктурными, в которых функционирование речи на всех уровнях языка осуществляется различными закономерностями речеобразования.

Помимо того, ограниченность запаса лексики на английском языке у обучаемых и недостаточность речевой практики, которая обнаружена у подавляющей части испытуемых приводит к большим затруднениям в овладения дифференциальными признаками слов английского языка при построении высказываний в ситуациях монологического и экологического омена мнениями и информацией. Незнание, например, глаголов, существительных и прилагательных, требующих предлогов английского языка, ставит учащихся перед необходимостью находить смысловые замены в какой-то мере компенсирующие в речи недостающие слова. Вне всякого сомнения правомерно утверждать, что перечисленные выше обстоятельства обуславливают возникновение трудностей в английской речи и являются причиной порождающей различные ошибки учащихся.

Предэкспериментальные мероприятия, проведенные в школе-гимназии №37 г. Махачкалы, красноречиво показали реальную картину состояния обученности учащихся 6-7 классов элементам устно-речевой деятельности на английском языке в различных учебно-речевых ситуациях.

Второй этап экспериментальной работы

Содержание обучающего эксперимента

Второй этап экспериментального поиска, носивший поисково-обучающий характер, проводился в марте 2011 года в 6-7 классах школы-гимназии №37 города Махачкалы общим охватом с учащихся, в том числе испытуемых 33 человека в экспериментальных, 32 человека в контрольных классах (в двух 6-х и двух 7-х классах соответственно).

Эксперимент длился весь март месяца, начавшийся еще в середине февраля месяца, но своим условиям он был «естественным».

Общим условием для коррелирующих составов 6-х и 7-х классов в данной школе-гимназии №37 явилось обучение английскому языку по действующей программе для 6-7 классов по модели традиционного варианта с началом обучения во 2-м классе. Проведение уроков английского языка в экспериментальных классах осуществлялось на основе разработанной нами методической системы со специальными заданиями (упражнениями) нацеленных на использование резервных возможностей учащихся в целях интенсификации процесса формирования речевых грамматических навыков учащихся, тогда как в контрольных классах уроки проходили по традиционный системе по учебникам О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой. В обоих случаях проведение уроков английского языка как экспериментальных так и в контрольных классах предусматривалось с максимальной активизацией действий учащихся для восприятия учебного материала.

Ход экспериментального обучения фиксировался в специальном журнале (дневника) экспериментатора. По контрольным проверочным срезам, проведенных в целях выяснения достигнутого уровня навыков и умений интенсивной устной английской речи, составлялись протоколы. Методическим руководством для учителей, работавших в отобранных классах экспериментального характера, явились специальные рекомендации-разработки, подготовленные с учетом отбору учебного материала на среднем этапе обучения, этапов формирования навыков, по особенностям интенсивного обучения устно речевому аспекту английского языка в условиях средней школы.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.