Роль страноведческих знаний в процессе формирования речевых навыков и умений

Определение понятия и содержания страноведения. Исследование и характеристика его значения в процессе обучения иностранному языку. Ознакомление с критериями отбора сведений страноведческого характера с целью формирования речевых навыков и умений.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.08.2017
Размер файла 69,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Роль страноведческих знаний в процессе формирования речевых навыков и умений

Содержание

Введение

1. Теоретические аспекты страноведения как важного компонента для формирования речевых навыков и умений

1.1 Понятие страноведения, его роль в процессе обучения иностранному языку

1.2 Страноведение как важный компонент обучения говорению

1.3 Роль страноведения в повышении мотивации к развитию иноязычных речевых навыков и умений

1.4 Критерии отбора сведений страноведческого характера с целью формирования речевых навыков и умений

2. Практическое применение страноведческого компонента для формирования речевых навыков и умений у учащихся 5 «В» класса МБОУ СОШ №1 Покрова

2.1 Анализ действующих учебно-методических комплексов на предмет содержания в них страноведческого материала

2.2 Отбор наиболее эффективных форм реализации страноведческого компонента на уроке иностранного языка в средней школе

2.3 Разработка мероприятий для 5 класса средней школы, направленных на развитие речевых навыков с использованием страноведческого компонента

2.4 Анализ эффективности проведенных мероприятий с точки зрения формирования речевых навыков и умений

Заключение

Список использованных источников

Введение

При обучении иностранному языку в средней школе преподавателю необходимо обращать особое внимание, что процесс формирования речевых навыков и умений у учащихся тесно связан со знаниями социокультурного и страноведческого характера. Это означает, что так называемая «вторичная социализация» очень важна в процессе обучения иностранному языку и речевому компоненту обучения, в частности. Коммуникативная компетенция школьников не может быть сформирована в отсутствии знаний социокультурного фона изучаемого языка. Коме того, различные аспекты культуры способствуют гармоничному формированию личности учащегося, что также является одним из важнейших аспектов образования.

В связи с этим, современная методология обучения иностранному языку во многом опирается в своих исследованиях на лингвострановедческий подход к изучению языка. В частности, методика преподавания иностранного языка предполагает использование лексики, содержащую страноведческий компонент, различных сведений страноведческого характера, касающиеся различных аспектов страны изучаемого языка: таких, как искусство, наука, история, литература, уклад жизни, обычаи и традиции и т.д. Лингвострановедческий подход к изучению иностранного языка позволяет обогатить образовательный процесс в предметно-содержательном плане, зафиксировать страноведческие сведения в лексических языковых единицах изучаемого языка. При грамотном отборе страноведческого материала и внедрении данного аспекта в процесс обучения иностранному языка на максимально раннем этапе является мощным резервом повышения эффективности обучения и мотивации учащихся.

Актуальность данной проблемы, связана с необходимостью знать национальные особенности страны изучаемого языка, менталитет ее народа, реалии и типичные для страны явления для успешной коммуникации как конечной цели обучения иностранному языку. Несомненная актуальность темы побудили автора данной работы сформулировать проблему исследования следующим образом: «Роль страноведческих знаний в процессе формирования речевых навыков и умений».

Выбранная для исследования тема достаточно широко освещена в современной педагогической предметной литературе, однако во многом рассматривается как один из многочисленных аспектов обучения, без акцента на исключительную важность страноведческого аспекта в обучении иностранному языку. Помимо этого, основной задачей страноведческого компонента авторы во многом ставят повышение мотивации к обучению, вследствие этого может быть ошибочно упущен важнейший момент - его роль в формировании речевых навыков и умений, а ведь именно они являются залогом успешной межкультурной коммуникации.

Объектом данного исследования является страноведческий компонент содержания обучению иностранному языку в средней общеобразовательной школе.

Предмет исследования: роль страноведческого компонента в обучении речевым навыкам и умениям изучаемого иностранного языка.

Цель исследования автором поставлена следующая: раскрыть содержание и специфику страноведческого компонента в обучении английскому языку в средней общеобразовательной школе, определить его роль в обучении речевым навыкам и умениям, а также доказать необходимость страноведческих знаний для формирования речевых навыков и умений школьников.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1) Изучить и обобщить имеющиеся в методике обучения иностранному языку исследования по данной проблеме, в данном случае через раскрытие понятия «страноведение» и рассмотреть его роль в процессе обучения иностранному языку в целом и формированию коммуникативных навыков, в частности;

2) Показать специфику и значение данного компонента для повышения у учащихся мотивации к говорению на иностранном языке;

3) Исследовать влияние страноведческого аспекта на формирование фундаментальных речевых навыков и умений у учащихся средней общеобразовательной школе в процессе обучения иностранному языку;

4) Рассмотреть методы и приемы обучения страноведению и провести отбор аутентичных материалов с точки зрения их страноведческой ценности как основы для обучения речи на этапе обучения иностранному языку в средней школе;

5) Углубившись в практический аспект проблемы, связать наработанный теоретический материал с педагогической практикой в средней общеобразовательной школе, в частности, рассмотреть используемый на месте прохождения педагогической практики учебно- методический комплекс на предмет страноведческого компонента;

6) Отобрать наиболее эффективные формы реализации страноведческого компонента на уроке иностранного языка с точки зрения обучения иноязычному общению для учащихся средней школы;

7) Подготовить собственный комплекс упражнений, направленных на применение страноведческого аспекта в контексте обучения навыкам иноязычного речевого общения, внедрить его в программу разрабатываемого плана-конспекта урока по иностранному языку в рамках педагогической практики, проходимой в МБОУ СОШ №1 г.Покров;

8) Разработать план внеклассного мероприятия, направленного на формирование речевых навыков и умений у учащихся средней общеобразовательной школы с применением страноведческого компонента в рамках педагогической практики;

9) Реализовать на практике подготовленные мероприятия;

10) Проанализировать проведенные мероприятия (касающиеся как урока иностранного языка, так и внеурочной деятельности) на предмет эффективности овладения учащимися иноязычными речевыми навыками и умениями;

11) Сформулировать выводы по всему объему выполненной работы и подвести общие итоги проведенного исследования.

В ходе проведения исследования применен комплекс методов как теоретической, так и эмпирической направленности. Среди теоретических методов при проведении данного исследования были использованы такие, как классификация, анализ, обобщение, моделирование. В качестве эмпирических методов исследования, были задействованы такие, как наблюдение, описание, эксперимент.

Методологической основой исследования стали научные труды отечественных и зарубежных специалистов в области педагогики, материалы по преподаванию иностранного языка в средней общеобразовательной школе, нормативы и правила, касающиеся преподавания в средней школе.

Говоря о степени освещенности данной темы в современной методике преподавания иностранного языка, важно упомянуть о вкладе отечественных ученых Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, чьи имена стояли у истоков зарождения отечественного страноведения. В своих трудах они подробно рассматривают основные аспекты страноведения в контексте обучения иностранному языку. страноведение иностранный обучение речевой

В качестве гипотезы исследования выдвигается следующее предположение: страноведческий компонент действительно служит мощным средством формирования речевых навыков и умений у учащихся средней общеобразовательной школы. Данная гипотеза планируется к подтверждению путем проведения теоретических и практических исследований на примере 5 «В» класса МБОУ СОШ №1 г. Покров в рамках прохождения педагогической практики в данном учебном учреждении.

Практическая значимость исследования несомненно обуславливается недостаточной изученностью проблемы в современной педагогической практике, разработкой собственного комплекса мероприятий как в рамках работы на уроке иностранного языка, так и во внеурочной деятельности, а также его реализацией на практике в средней общеобразовательной школе с последующим анализом эффективности.

По своей структуре настоящее исследование представляет собой работу, состоящую из двух глав, введения, заключения, списка использованной литературы. Первая глава является теоретической, она состоит из четырех параграфов, в которых рассматривается понятие страноведение и его роль в процессе обучения иностранному языку в целом, а также формированию коммуникативных навыков, повышению мотивации к говорению на иностранном языке, исследуется влияние страноведческого аспекта на формирование речевых навыков и умений, осуществляется отбор методов и приемов обучения страноведению, материалов с точки зрения их страноведческой ценности для обучения иностранной речи. Вторая глава исследования посвящена практике, она состоит из четырех параграфов и в ней производится анализ используемого в учебном заведении учебно-методического комплекса по иностранному языку на предмет страноведческого компонента, осуществляется отбор наиболее эффективным форм реализации и разрабатывается собственная программа мероприятий, которая реализуется в рамках педагогической практики в образовательном учреждении МБОУ СОШ №1 г.Покров. Заключение описывает степень достижения поставленной цели, подводит итоги и общие выводы по проведенному исследованию.

1. Теоретические аспекты страноведения как важного компонента для формирования речевых навыков и умений

1.1 Понятие страноведения, его роль в процессе обучения иностранному языку

Специфика современного общества на данном этапе развития такова, что количество международных контактов во всех сферах деятельности человека возрастает с каждым днем. Международные коммуникации в политике, культуре, экономике, и многих других областях требуют от методики обучения иностранному языку ориентации на условия реального общения. Финальной целью обучения иностранному языку становится формирование прочной коммуникативной компетенции, которая предусматривает не только языковую компетенцию учеников, но и владение огромным количеством знаний неязыкового характера, без которой невозможно адекватное общение и взаимопонимание, так как для успешного процесса общения необходимо равенство представления членов коммуникации об окружающей действительности. [23; 261]

Для начала рассмотрим базовые для темы исследования понятия - страноведение и лингвострановедение. В процессе изучения иностранного языка школьникам приходится сталкиваться не только со сведениями из области грамматики, лексики, стилистики и фонетики, но и с фактами, относящимися к разным сферам жизни: в первую очередь, социальной, исторической и бытовой. Для правильного употребления многих слов и фраз иностранного языка необходимо понимание их происхождения, знание ситуаций использования, а иногда требуются сведения из политических реалий страны изучаемого языка, ее истории, культуры и т.д. [2; 472]

Различные условия существования стран и народностей, особенности культуры, истории, политической системы обуславливает ощутимое различие в подобного рода сведениях у носителей разных языков. Именно поэтому ни у кого не возникает сомнения в необходимости изучения специфики страны изучаемого языка путем интеграции страноведческого подхода в обучение иностранному языку как одного из важнейших аспектов обучения языку. [12; 124]

Процесс обучения иностранному языку не представляется возможным в отсутствии культуроведческих комментариев, соответственно, обучение реалиям страны изучаемого языка выдвигается на первый план наряду с практикой устной речи. В отечественной методике обучение сведениям о той или иной стране традиционно принято называть страноведением, учебные заведения Соединенных Штатов Америки используют курсы «языка и территорий» (“language and area”), в Великобритании существует термин «лингвокультурные исследования» (“linguacultural studies”). [31; 22]

Государственный образовательный стандарт включает в перечень целей обучения иностранному языку в средней школе воспитание у «школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного языка предполагает знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка (лингвострановедение, страноведение). Включает школьников в диалектику культур, в развитие общечеловеческой культуры, в осознание роли разговорного языка и культуры в зеркале культуры другого народа». [1; 34]

Основной целью лингвострановедения как науки является формирование коммуникативной компетенции учащихся в процессе международной коммуникации, в первую очередь путем корректного понимания речи собеседника, а также текстовой и иной информации, предназначенной для носителей языка. [18; 20]

В контексте обучения иностранному языку лингвострановедение позволяет решить множество проблем, в частности проблемы корректного понимания иноязычного текста. Данная проблема является одной из ключевых филологических проблем, так как представляется крайне сложным адекватно понять иноязычный текст со всеми оттенками значений, намеков, подтекста и т.д., в особенности в плане перевода, когда важно не просто понять все нюансы, но и подобрать соответствующие эквиваленты в родном языке. Соответственно, незнание всех этих нюансов в значительной мере создает трудности в иноязычном общении и в итоге снижает коммуникативную компетенцию школьников. [18; 21]

Одной из главнейших задач языкознания является систематизация средств языка и речи, их исследование и представление в оптимальной для учащихся форме, так, чтобы они могли быть максимально эффективно усвоены. В связи с этим можно отметить, что страноведческий аспект в обучении иностранному языку имеет под собой и лингвистические основы, наряду с остальными затрагиваемыми науками: педагогикой, психологией и пр. [16; 203]

Вместе с этим, можно сказать, что лингвистическая основа страноведческого подхода в методике преподавания иностранного языка входит в сферу исследований страноведчески ориентированного языкознания. Здесь особую роль играют нужды международной коммуникации, сформировавшие практическую потребность в выделении прикладного аспекта исследований в области лингвистики.

Так, в практике преподавания иностранного языка лингвистическую основу страноведения составляют сопоставление фразеологии и лексикологии двух языков, изучаемого и родного. При этом социолингвистический подход к языковому материалу здесь имеет социолингвистический характер, затрагивая, в первую очередь, социальную обусловленность языковых различий, а не просто изучению языковых форм. [17; 414]

Говоря о задачах языкознания, ориентированного на страноведческий компонент обучения, нужно упомянуть выявление и понимание иноязычных сведений, которые являются уникальными, обособленными для изучаемого языка. Останавливаясь более подробно, можно выделить следующие задачи страноведческой лингвистики:

· выделение страноведчески ценных лексических единиц и сведение из в единые лексические и лексико-фразеологические поля;

· анализ специфических для конкретной нации лексических единиц, приобретающих значимость в процессе коммуникации, а также в образовательном и воспитательном контексте;

· систематизация разговорных ситуаций с учетом национальной специфики использования вербальных и невербальных средств коммуникации в данных речевых ситуациях;

· изучение иноязычного лексикона с учетом его общественно- системной и национально-государственной дифференциации;

· изучение специфически формальных средств иностранного языка для обозначения страноведчески существенных явлений;

· лингвистическое обоснование страноведческого аспекта учебных материалов для преподавания и изучения иностранного языка, создания страноведчески ориентированных учебных словарей. [3; 274]

Важно понимать, что в процессе обучения наряду с овладением языком у учащихся также усваиваются сведения культурного и социального характера, формируется способность адекватного понимания системы мышления носителя иностранного языка. Лингвострановедение во многом способствует формированию у учащихся подобных навыков. Кроме того, лингвострановедение в контексте обучения иностранному языку позволяет производить сравнение реалий страны изучаемого языка со сведениями о своей стране, что обеспечивает лучшее усвоение материала, с одной стороны, и увеличивает образовательную ценность страноведения, с другой. [14; 351]

В качестве предмета лингвострановедения традиционно выделяется специфический языковой материал, в котором находит свое отражение культура и национальные особенности страны изучаемого языка. При этом существуют определенные критерии отнесения лексической единицы к лингострановедческому материалу. Обычно отбирая страноведческий языковой материал, рассматривают имеется ли у него семантические поля, специфичные для данной культуры и отсутствующие в других, иными словами, насколько ярко выражен в нем национальный компонент. [31; 22]

Основная задача лингвострановедения как науки - отбор и изучение таких единиц языка, которые бы в максимальной степени выражали национальные особенности страны и народности как среды существования языка. В качестве подобных языковых единиц выделяют следующие:

· языковые реалии (то есть языковые единицы, обозначающие предметы и явления, присутствующие в одном языке и отсутствующие в другом);

· коннотативная лексика (языковые единицы, чьи семантические поля совпадают в своем прямом значении, однако могут различаться в разных языках по вызываемым ими ассоциациям);

· фоновая лексика (лексические единицы, обозначающие предметы и явления, аналогичные в разных языках, однако отличающиеся национальной спецификой). [31; 22]

Большой интерес для страноведения также вызывают фразеологизмы и устойчивые выражения, так как в данных языковых явлениях особенно ярко отражается национальная специфика языка, исторические и культурные особенности страны изучаемого языка, традиции и уклад жизни носителей языка. [23; 261]

Национальная культура очень ярко проявляется в некоторых языковых явлениях, и изучающему язык страны как иностранный зачастую невозможно понять языковые единицы так, как понимают их носители языка. Эта проблема ощущается при международном общении, а также при чтении иноязычной литературы, прессы, соответственно, не подвергается сомнению необходимость тщательного отбора и изучения страноведчески значимых языковых единиц в контексте изучения иностранного языка. [28; 127]

Интегрируя национально-культурный аспект в процесс обучения на уроке иностранного языка, преподаватель, прежде всего, должен ориентироваться на аутентичные ресурсы: важно создать на уроке языковую среду, чтобы учащиеся могли почувствовать себя ближе к культуре страны изучаемого языка. В этом очень могут помочь литературные произведения, национально окрашенные предметы. Кроме того, важно понимать, что материал должен быть, с одной стороны, интересен для учащихся, а с другой, приносить определенную пользу в образовательный процесс, отвечать определенным образовательным целям и задачам. Так, хорошим подспорьем могут стать сведения об образовательной системе страны изучаемого языка, исторические факты, особенности этикета и т.д. [12; 124]

В целом, в контексте изучения языка очень важно ознакомить учащихся с культурой, традициями говорящей на нем страны, а также с ее историей и современными реалиями. Это благотворно скажется на отношении учащихся к изучаемому языку в целом, позволит повысить мотивацию к обучению, сформирует понимание необходимости изучения языка как части культуры страны для овладения языком как средством межкультурного общения. [14; 351]

1.2 Страноведение как важный компонент обучения говорению

Государственный стандарт обучения иностранному языку акцентирует внимание на так называемый процесс «вторичной социализации», который означает прямое влияние сведений страноведческого и социокультурного характера на формирование коммуникативной компетенции учащихся как первостепенной цели обучения иностранному языку на этапе средней школы. Как отмечают практики, коммуникативная компетенция не может быть сформирована без прочных знаний социокультурной направленности, сведений о стране изучаемого языка, менталитете населяющей ее народности. Такое масштабное и глобальное понятие, как культура в целом является мощным инструментом формирования личности учащегося. Осознавая всю важность изучения социокультурного фона страны изучаемого языка, современные исследования в области методики преподавания иностранного языка выделяют, как отмечалось выше, лингвострановедческий подход к изучению языка. Подчеркивается важность изучения лексики, отражающей национальную специфику и менталитет страны изучаемого языка, а также языковых единиц, подразумевающих знание сведений страноведческого характера. При этом такие сведения могут затрагивать всевозможные сферы жизни общества: науку, искусство, историю, литературу, обычаи и традиции населяющих страну народов и т.д. Соответственно, подобный подход способствует содержательному насыщению и обогащению урока иностранного языка, повышению интереса учащихся к предмету, повышает мотивацию к овладению коммуникативными навыками данного языка, поэтому важно начинать вводить страноведческий компонент для обучения иноязычному общению на самых ранних этапах обучения. [22; 15]

Как правило, обучение в средней школе происходит в родной для школьника стране, и, изучая иностранный язык, он не имеет прямых контактов с носителями языка. Соответственно, уровень знаний страноведческого характера, социокультурного плана, способа мышления и менталитета, касающихся страны изучаемого языка, у учащихся изначально низок. Вследствие этого происходит интерпретация поведения носителя изучаемого языка с точки зрения родной для учащихся культуры, принятых в данной стране норм общения, этикета и т.д. Подобный сценарий, к сожалению, далеко не редкость в настоящее время, однако следует предпринимать максимально возможные меры, чтобы подобного не случалось, так как подобные ситуации приводят к неверному пониманию носителя языка и нарушению международного контакта. Иностранный язык следует изучать только в контексте говорящей на нем цивилизации. И страноведческий компонент обучения в полной мере отвечает этим требованиям. [13; 15]

Обучение социокультурному компоненту предполагает ознакомление учащихся со сведениями, касающимися культуры, истории, традиций, социальной системы, этикета, норм общественного поведения страны изучаемого языка. Соответственно, вся получаемая школьником информация иноязычного характера должна интерпретироваться им в контексте межкультурной коммуникации, что невозможно без фоновых знаний социокультурного и страноведческого характера. Наличие такого рода знаний позволит учащемуся правильно понять и воспринять вербальные и невербальные средства общения носителя иностранного языка, адекватно понять его мотивы и поведение. [32; 56]

С другой стороны, содержание социокультурного компонента в изучении иностранного языка оказывает большое влияние на становление личности школьника, ведь он предоставляет возможность, как ознакомиться с культурой народов страны изучаемого языка, так и сопоставить ее с культурой родной страны, что способствует культурному становлению личности, расширению кругозора учащегося и складыванию правильной системы ценностей. Помимо этого, социокультурный и страноведческий компонент обучения оказывает благотворное влияние на развитие социального и культурного кругозора школьников, а также стимулирует мышление, интерес к обучению и познанию нового материала. Особо следует подчеркнуть, что сведения страноведческого характера ввиду стимулирования познавательной деятельности учащихся, их заинтересованности и активности на уроке, в значительной мере оказывает влияние на развитие коммуникативных навыков, в частности, их речевых возможностей. [8; 327]

Начиная с младших этапов изучения иностранного языка, педагог должен стимулировать хотя бы на элементарном уровне развитие умений пользоваться иностранным языком в процессе общения. Здесь важно, прежде всего, умение воспринимать и адаптировать иностранную речь на слух, так как без этого невозможно принимать участие в процессе иноязычного общения и овладеть навыками устной речи. Следовательно, первостепенной задачей на начальном этапе обучения иностранному языку является развитие у учащихся навыков аудирования, и, после этого - говорения, это поможет школьникам, в первую очередь, накопить языковой материал, и, используя его, принимать непосредственное участие в иноязычном общении, что, несомненно, интересно и познавательно для детей. [29; 107]

Освоение устной коммуникации учащимися начинается, как отмечалось выше, именно с аудирования, которое составляет саму основу иноязычного общения. Акт говорения как средства выражения своих мыслей на иностранном языке неразрывно связан с пониманием иноязычной речи на слух. Соответственно, процессы аудирования и говорения в комплексе представляют собой процесс устной речи. Во время общения постоянно сменяются фазы говорения и слушания. При этом процесс аудирования является не только фактом восприятия звукового сообщения, но и служит инструментов подготовки ответной реакции на это сообщение, формулируя свои мысли посредством возможностей изучаемого языка. Процесс говорения - это результат работы органов речи, так называемой артикуляции, и при этом важную роль, несомненно, играет слуховое восприятие. Это в очередной раз подтверждает роль аудирования как основы процесса речевого общения. Функция слуха заключается в процессе контроля речи, так как в процессе говорения происходит сопоставление произносимого звука с прежде услышанным образцом, и этот факт является фундаментальным для обучения иноязычному языковому общению. Обобщая вышесказанное, отметим, что обучение аудированию подготавливает учащихся к процессу говорения на иностранном языке, а говорение само по себе формирует навыки восприятия иноязычной речи, что свидетельствует о неразрывности существования этих двух явлений и необходимости изучать их в комплексе. [11; 34]

Как мы уже упоминали выше, аудирование имеет огромное значение для становления устной речи, особенно это характерно на младших этапах освоения иностранного языка. Учащимся начальных классов очень сложно выстраивать иноязычное высказывание, следуя требованиям логичности, связности и целостности высказывания, возникают трудности в донесении смысловой нагрузки предложения и логической его завершенности. Младший школьник, строя высказывание, обычно воспроизводит первую пришедшую на ум фразу, не анализируя ее на предмет формы или содержания. На данном этапе обучения педагогу важно создать для детей такие условия, в которых они ощутили бы потребность в использовании изучаемого языка, иными словами, сформировать прочные мотивы к иноязычному общению. Сведения страноведческого и культурного характера могут во многом помочь преподавателю в качестве инструмента формирования мотивации к иноязычному общению на уроке иностранного языка. [29; 107]

Говоря об особенностях современного общества, следует учитывать, что рост международных контактах во всех сферах общественной жизни приводит к переориентированию методики обучения иностранному языку на реалии современной жизни, сводящиеся к необходимости постоянной межкультурной коммуникации. Успешный межкультурный контакт возможен только при общности взглядов и оценки окружающей действительности обеих сторон общения. Однако этого невозможно достичь, если при изучении иностранного языка не было усвоено наравне с языковой компетенцией и огромного количества неязыковой информации, в первую очередь, страноведческого и социокультурного характера. Адекватное понимание и установление контакта между представителями разных стран и народностей возможно лишь при знании способа восприятия реальности носителя другого языка, так как эти способы у представителей разных стран могут существенно отличаться. [3; 274]

Соответственно, обучение иностранному языку не представляется возможным без культуроведческой и страноведческой составляющей, и именно поэтому ознакомление со страной изучаемого языка можно смело поставить на первое место вместе с овладением иноязычной речью. [32; 56]

Идея совместить изучение иностранного языка и культуры страны, на нем говорящей, появилась не случайно. Такой подход позволяет соединить изучаемые языковые явления со страноведческим аспектом, и таким образом, изучаемые языковые явления играют не только роль средства общения для учащихся, но и приобретают роль поставщика информации о новой среде, незнакомой для учащихся форме восприятия действительности. Такой метод обучения иностранному языку, в первую очередь, обеспечивает повышение эффективности в решении общеобразовательных задач, а также задач воспитательного и развивающего характера. Кроме того, он таит в себе огромный потенциал для формирования мотивации к обучению иностранному языку и иноязычной коммуникации. [14; 351]

В настоящее время в педагогике в плане обучения иностранному языку прочно укоренилось представление, что коммуникативная компетенция обуславливает успех речевого общения, иными словами, при обучении речевым навыкам нужно делать акцент на развитие способности учащихся учитывать задачи общения и использовать высказывания, ориентируясь на эти задачи. [28; 127]

В процессе обучения в средней школе каждый из изучаемых предметов вносит свой вклад в формирование у учащихся комплексного представления картины окружающего мира. Будучи обособленным от остальных, такой предмет, как «иностранный язык», способствующий формированию новых средств общения, играет особенную роль в создании представления учащихся о мире в целом. При этом задачей данного предмета является сформировать не только языковую, но и социокультурную картину мира.

Одной из главных особенностей обучения иностранному языку является необходимость непосредственного общения, как устного, так и письменного, для достижения основной цели данного предмета - успешное овладение навыками речевой деятельности. Со стороны преподавателя иностранного языка важно проявить сознательность в признании сложности стоящих перед школьниками задач и применить возможные педагогические и психологические методы для принятия этих задач учащимися как личностно значимых. [29; 107]

В контексте обучения иностранному языку важно охватить весь спектр знаний о национальных и культурных особенностях страны для формирования у учащихся необходимых сведений о социокультурном фоне страны изучаемого языка. Соответственно, у учащихся должны быть сформирована надежная база из:

1) Страноведческих знаний (история и культура страны изучаемого языка, природные и климатические условия, особенности экономического и общественного строя, политическая система и т.д.);

2) Лингвострановедческих знаний (языковые реалии, коннотативная лексика, фоновая лексика, устойчивые выражения и фразеологизмы, особенности речевого поведения);

3) Социокультурных знаний (обычаи и традиции страны изучаемого языка, особенности национального менталитета и характера). [19; 16]

Социокультурная и страноведческая компетенция, таким образом, играют первостепенную роль в процессе речевого общения, так как их отсутствие или недостаточная сформированность служат основной причиной культурных ошибок в общении и нарушения межкультурной коммуникации. [16; 203]

Важно подчеркнуть, что с древнейших времен способы познания мира, сформировавшиеся в определенном социуме, находят свое отражение в культуре народа и передаются из поколения в поколения посредством языка. Причем явления и объекты могут быть абсолютно идентичными в разных социумах, однако, культурные понятия о них могут быть совершенно разными для носителей разного языка. Языковая эквивалентность подразумевает еще и понятийную эквивалентность, и эквивалентность культурных представлений. Следовательно, не возникает сомнения относительно важности сведений о специфике страны изучаемого языка, соответственно, необходимости страноведческого подхода как одного из главных принципов обучения иностранному языку. [17; 414]

Информация страноведческого характера в обучении иностранному языку стимулирует активизацию познавательной деятельности, повышает активность вовлеченности в процесс иноязычного общения, благотворно отражается на формировании коммуникативных навыков, формирует мотивацию к изучению языка и стимулирует к самостоятельной работе. [32; 56]

1.3 Роль страноведения в повышении мотивации к развитию иноязычных речевых навыков и умений

Когда ребенок овладевает основными навыками общения на родном для него языке, процесс обучения проходит внутри языковой среды, непрерывно происходит общение с родителями, родственниками, которые создают эту языковую среду, оказывают поддержку в овладении языком и всячески мотивируют к скорейшему овладению речевыми навыками и умениями. Процесс изучения иностранного языка для ребенка в корне отличается, так как в условиях общеобразовательной школы дети не имеют контактов с носителями языка, соответственно, не вовлечены в благоприятную для обучения языковую среду. Обстановка, царящая на уроках английского языка в школе, часто бывает формальной, не вызывающей желания изучать иностранный язык и тем более общаться на нем. [21; 67]

Устная речь школьников обычно бывает на невысоком уровне, так как отсутствует реальная потребность в иностранном языке как в инструменте общения, выражения своих мыслей. Для учащихся вполне достаточно родного языка для общения и для решения своих текущих проблем, соответственно, вопрос мотивацию к овладению иноязычными навыками и умениями остается открытым в большинстве случаев. Соответственно, со стороны педагога необходимы определенные усилия для того, чтобы организовать потребность в иноязычном общении. Для этого, в первую очередь, должна быть создана языковая среда, в формировании которой на уроках иностранного языка может во многом помочь привлечение страноведческого аспекта. [15; 22]

Одним из основополагающих принципов методики преподавания иностранного языка заключается в движении от речи к языку. Как говорит современная методика, лишь при таком условии создаются благоприятные условия для развития речевых навыков и умений. К сожалению, на сегодняшний день ситуация на уроках английского языка прямо противоречит данному методу, зачастую акцент делается на правилах иностранного языка, а процессу речевого общения уделяется слишком мало внимания или не уделяется вовсе. Также для грамотного формирования речевых навыков и умений учащихся необходимо следовать определенным алгоритмам, закономерностям в обучении иноязычной речи. Характеризуя понятие «навык», С.Л. Рубинштейн приводит такое определение: навык - это «автоматизированные компоненты сознательно выполняемой деятельности, образующиеся путем постоянного упражнения, тренировки, отработки» [26; 287].

Исходя из данного определения, на первый план выходит понятие автоматизированности, в которое, согласно исследованиям Е.И.Пассова, включены компоненты:

· определенная скорость протекания действия;

· целостность и плавность протекания действия, если оно не односоставно;

· экономность, т.е. отсутствие лишних движений;

· низкий уровень напряженности;

· готовность к включению, легкая возбудимость стереотипа;

Однако в процессе иноязычного общения важны не только речевые навыки. Учащимся также необходимо сознательно осуществлять отбор речевых ситуаций, ориентируясь на коммуникативные задачи, речевую ситуацию, личность собеседника. Степень сформированности коммуникативно-речевых умений учащегося можно оценить, ориентируясь, насколько легко он справляется с данной задачей. Если сложностей не возникает, значит, ребенок способен на иноязычный контакт: он способен подобрать необходимый для ситуации речевой стиль, согласовать свое высказывание с задачами речевого общения, использовать наиболее эффективные вербальные и невербальные средства общения. [25; 37]

Соответственно, при обучении иностранному языку, преподаватель должен ориентироваться на определенные условия, которые будут способствовать формированию и развитию речевых навыков и умений. К таким условиям можно отнести:

· формирование насыщенной языковой среды на уроке английского языка;

· обеспечение позитивной атмосферы на уроке, доброжелательных и комфортных условий для учащихся;

· учет индивидуальных и возрастных особенностей учеников класса с целью личной заинтересованности учащихся;

· использование последних достижений в методике преподавания иностранного языка. [15; 22]

Все вышеперечисленные условия могут быть учтены при внедрении в процесс обучения иностранному языку страноведческого компонента обучения. Создание игровой ситуации, имитирующей реальную ситуацию иноязычного общения, создаст комфортную языковую среду для общения на иностранном языке, а также будет способствовать творческой и позитивной атмосфере на уроке. При правильном подборе страноведческого материала критерий учета личных особенностей учащихся также будет соблюден. Кроме того, введение страноведческого аспекта соответствует требованиям современной методики преподавания иностранного языка. [24; 73]

Повышение мотивации к использованию речевого общения в контексте изучения страноведения на уроке иностранного языка также может быть достигнуто следующими методами:

1) Отбором заданий и упражнений, при выполнении которых школьники могли бы реально оценить плоды своих трудов;

2) Задействованием эмоционального фона;

3) Использованием различных методов стимулирования и поощрения со стороны педагога;

4) Индивидуальной ориентированностью на учеников;

5) Задействованием технических и наглядных средств;

6) Выходом за рамки классно-урочной деятельности, организацией внеклассных мероприятий и т.д. [11; 34]

Также привлечение страноведческого аспекта на уроке иностранного языка может способствовать к повышению мотивации речевого общения путем:

· распределения заданий, личностно ориентированных на каждого из учеников;

· использования проблемных ситуаций, приближенных к реальной действительности;

· грамотной организации контроля;

· использования нетрадиционных форм урока, развивающих игр;

· стимулирования развития творческих способностей учащихся;

· развития личностно-ориентированной, внутренней мотивации к изучению иностранного языка. [24; 73]

Таким образом, мы понимаем, что страноведческий материал служит неиссякаемым источником для поиска путей повышения мотивации к овладению иностранным языком. Введение элементов страноведения позволяет создать на уроке оптимальную языковую среду, имитирующую реальные ситуации речевого общения, тем самым стимулируя интерес и желание учащихся общаться на изучаемом языке.

1.4 Критерии отбора сведений страноведческого характера с целью формирования речевых навыков и умений

Ориентация на страноведческий аспект в обучении иностранному языку и обилие страноведческого материала в учебных изданиях обуславливает требования тщательной сортировки и отбора страноведческих сведений для их использования в учебном процессе. Для проведения качественного анализа основных принципов, по которым следует осуществлять отбор страноведческого материала, необходимо оценить его с точки зрения педагогического, психологического, социального и лингвистического аспекта международной коммуникации. [8; 327]

Как доказывалось выше, иностранный язык служит для учащихся инструментом познания иного способа восприятия окружающей действительности, характерного для культуры страны изучаемого языка, следовательно, этот факт обосновывает педагогическую целесообразность смещения соотношения объема в речевой деятельности общего и страноведческого материала в пользу последнего. При этом акцент должен быть сделан на культурную и эстетическую сторону общения на изучаемом языке. Соответственно, проблема сортировки и отбора страноведческих сведений занимает одно из ключевых мест наряду с остальными проблемами взаимодействия разных культур. [17; 414]

В процессе отбора информации страноведческого и социокультурного характера педагог должен учитывать тот факт, что картина восприятия мира, сложившаяся в одной языковой среде не обязательно будет эквивалентна представлениям картины мира другой нации. [32; 56]

Первостепенной методической задачей при этом становится определение основных критериев, по которым будут сопоставляться изучаемые культуры. В контексте современной глобализации и доступностью сведений, касающихся всемирной истории, при углублении в страноведческие аспекты приходится изучать те же явлении с разных позиций и точек зрения. В связи с этим выделяются два основополагающих аспекта сравнительного метода:

· сходные процессы и явления действительности, различающиеся ввиду национальных, исторических, политических особенностей стран;

· процессы международного сотрудничества. [26; 287]

Современная методика преподавания иностранного языка при отборе материалов страноведческого характера рекомендует использовать основополагающие принципы:

1) Значимость предлагаемых сведений не только для народа страны изучаемого языка, но и для других наций;

2) Соответствие сведений страноведческого и, в особенности, социокультурного характера, современности;

3) Степень востребованности предлагаемых сведений в ситуации реального речевого контакта с носителем изучаемого языка;

4) Ориентированность на интересы учащихся, степень воздействия страноведческих сведений на их эмоциональную активность;

5) Воспитательная ценность предлагаемых сведений социокультурного и страноведческого характера, способных сформировать правильное отношение к культуре страны изучаемого языка. [10; 28]

При отборе страноведческого материала для использования в процессе обучения иностранному языку, педагог должен учитывать, что страноведческие сведения учащихся комплектуются двумя компонентами:

1) Стабильными знаниями «энциклопедического» характера;

2) Текущей информацией (сюда входит полученная из новостей и свежих источников информация о современных реалиях страны изучаемого языка: политике, культуре, общественной жизни и т.д.).

Учебные пособия по иностранному языку традиционно предоставляют сведения «энциклопедического» характера, в то время, как роль поставщика текущей информации возлагается на педагога, которым должен быть осуществлен отбор дополнительных материалов для представления учащимся на уроке иностранного языка. Однако не следует забывать об умеренности при отборе материала, так как чрезмерная перегруженность страноведческими фактами снизит эффективность процесса обучения, ведь из-за обилия информации учащиеся не смогут отобрать наиболее значимую, следовательно, не смогут ее усвоить. [32; 56]

Важным критерием отбора страноведческих фактов также является их заведомая неизвестность представителю другой культуры, что отвечает основополагающему принципу обучения страноведению - сравнения двух культур, родной и страны изучаемого языка.

В целом, учитывая обязательную ориентированность знаний на цели и задачи обучения, выделяют ведущие и дополнительные принципы отбора сведений страноведческого характера. При этом к ведущим относятся следующие принципы:

· учебно-методической целесообразности представляемых фактов;

· страноведческой ценности сведений;

· актуальности информации;

· достоверности.

В качестве дополнительных принципов отбора страноведческого материала можно назвать такие, как:

· стабильность и неизменность предоставляемых фактов;

· способность заинтересовать учащихся;

· доступность для понимания;

· новизна по отношению к уже имеющимся знаниям.

Хотя неоднократно подчеркивалось, что предоставляемая на уроке информация должна отражать современные реалии страны изучаемого языка, это требование не исключает необходимости включения в программу исторических фактов, отсылок к классической литературе, искусству и т.д. Однако немаловажно, чтобы историческое и культурное наследие отражалось с позиции современного восприятия. Также при отборе сведений необходимо ориентироваться на учащихся как на представителей данной конкретной культуры, и выбирать материал, не конфликтующий с принятой в данном обществе картиной восприятия мира. [15; 22]

Современные методические пособия по преподаванию иностранного языка рекомендуют учитывать интересы учащихся при отборе сведений страноведческого характера. Чтобы успешно практиковать данный метод в процессе обучения иноязычной речи, педагогу следует внимательно изучать как учебные, так и выходящие за рамки учебной деятельности интересы школьников. Помочь в этом педагогу может ознакомление с содержанием учебных курсов других предметов учащихся данной возрастной группы, общим учебным планом, а также планом внеклассной работы.

Как показывает практический опыт, младшие классы проявляют интерес к жизни их сверстников в другой стране, возможно проявление общего интереса к стране изучаемого языка. В подростковом возрасте учащиеся интересуются уже в большей мере историей, культурой, географическими особенностями страны. Появляется желание путешествовать, знакомиться с жизнью ровесников за рубежом. В старших классах учащиеся проявляют большую заинтересованность различными аспектами жизни в стране изучаемого языка. Их интересует как современная жизнь страны, так и ее культура в различных проявлениях: кино, театр, литература, музыка. Также не угасает интерес к жизни иностранных сверстников, актуальной окажется информация об увлечениях молодежи, ее увлечениях, проблемах. Также интересной для старшеклассников будет информация о традициях и обычаях страны изучаемого языка, национальных праздниках, особенностях национального быта. [15; 22]

2. Практическое применение страноведческого компонента для формирования речевых навыков и умений у учащихся 5 «В» класса МБОУ СОШ №1 Покрова

2.1 Анализ действующих учебно-методических комплексов на предмет содержания в них страноведческого материала

В учебном заведении МБОУ СОШ №1 г. Покров, где в рамках педагогической практики автором проводилось настоящее исследование, на уроках английского языка применяется учебно-методический комплекс М.З. Биболетовой «Английский с удовольствием». Соответственно, автором для исследования был выбран именно этот комплекс для учащихся 5-6 классов средней общеобразовательной школы.

В первую очередь, существующий учебно-методический комплекс был проанализирован на предмет страноведческого компонента. На основании произведенного анализа можно сделать вывод, что в настоящем комплексе лингвострановедческий материал представлен в достаточной мере, но необходима работа педагога по доработке и переработке некоторых тем и заданий. В целом в учебно-методическом комплексе М.З. Биболетовой можно выделить нижеследующие категории лингвострановедческого материала:

1. Мировые памятники культуры. Достопримечательности Лондона: MOMI, Madame Tussaud's, parks and gardens of London (Hyde Park, St James's Park, Regent's Park, Speaker's Corner, London Zoo, the famous fairytale hero Peter Pan and his statue in Kensington Garden).

2. Транспорт. Занимательные факты из истории городского транс- порта (Lollipop Ladies). Некоторые дорожные знаки и указатели в англоговорящих странах.

3. Выдающиеся деятели культуры англоязычных стран и России (William Shakespeare, Daniel Defoe, Charlotte Bronte, Lewis Carrol, Agatha Christie, Arthur Conan Doyle, Mark Twain, John R. R. Tolkien; Joseph Turner; Charlie Chaplin, John Lennon, Anna Pavlova; Savva Morozov), знаменитые ученые (Isaak Newton, Charles Darwin, Albert Einstein), спортсмены (Garry Kasparov), политики (Margaret Thatcher, Sir Winston Churchill).

4. Планета Земля: названия сторон света, континентов (Europe, South America, North America, Africa, Asia, Australia), океанов (the Atlantic Ocean, the Pacific Ocean), морей (the Baltic Sea, the North Sea, the Black Sea), рек (the Thames, the Severn, the Volga, the Neva, the Ob, the Yenisei), горных цепей и вершин (the Alps, the Caucasus, Snowdon, Elbrus), некоторых государств (the UK, Great Britain (England, Scotland, Wales), the Russian Federation, France, China, the Netherlands, Australia, Ireland, Scotland) и крупных городов (Moscow, London, Cambridge, Oxford, Cardiff, Edinburgh, Washington, New York, Boston, Ottawa, Belfast).

5. Как стать знаменитым (профессии, черты характера). Занима- тельные факты из жизни известных англоязычных деятелей культуры (Mark Twain, Charlie Chaplin).

6. Увлекательная жизнь на английской ферме (на материале рас- сказа английского подростка "Uncle-and-Auntie Pat" by Colin West).

7. Животные на воле и в неволе: домашние и дикие животные, животные, находящиеся под угрозой вымирания, места обитания животных. Лондонский зоопарк. Общества защиты животных.

8. Человек и звери, живущие в неволе: зоопарк, заповедник, цирк.

9. Домашние питомцы: распространенные английские клички животных. Истории о любимых животных.

10. Кусочек дикой природы в английском саду (на материале аутен- тичного рассказа "Granny's Jungle Garden" by Colin West).

11. Что такое семья: взаимоотношения в семье, близкие и дальние родственники, письма родственникам.

12. Дети и родители: отношение к учебе, домашние обязанности мальчиков и девочек, взаимопонимание, выражение восхищения друг другом.

13. Типичная английская еда. Рецепты различных блюд. Фаст-фуд. Праздничное английское и русское меню.

14. Мой дом -- моя крепость: типы жилых домов в Англии. Мои дом, квартира, любимое место в доме.

15. Любимые занятия англичан. Увлечения членов моей семьи.

16. Взаимоотношения между подростками в семье: конфликты, совместные игры, розыгрыши (на материале аутентичного рассказа "Jenny- the-Joker" by Colin West).

17. Любимые теле- и радиопрограммы. Наиболее популярные телепрограммы в России и за рубежом. Преимущества и недостатки телевидения.

18. Семейные праздники. Некоторые национальные праздники англоговорящих стран и России: названия (Christmas, New Year, Easter, Mother's Day; New Year, Christmas, Motherland Defenders' Day, Women's Day, May Day, Victory Day, Independence Day, Easter, Day of Knowledge), даты, подарки, приглашение гостей, сервировка стола.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.