Слоган кинофильма как языковое явление (структурный, семантический, методический аспекты)

Роль кинематографа в современном мире. Определение копирайтинг, технология написания слоганов. Критерии выделения частей речи. Аспекты классификации английских предложений. Обучение школьников старшей ступени принципам построения слогана кинофильма.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.01.2017
Размер файла 152,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Глава 1. Слоган кинофильма как лингвокультурное явление

1.1 Роль кинематографа в современном мире

1.2 Определение слогана, копирайтинг, технология написания слоганов

1.3 Общая типология слоганов

1.4 Место и роль слогана в процессе кинопроизводства

Глава 2. Синтаксис и прагматика слогана

2.1 Критерии выделения частей речи

2.2 Морфологическая классификация слоганов англоязычных кинофильмов

2.3 Аспекты классификации английских предложений

2.4 Синтаксическая классификация слоганов англоязычных кинофильмов

2.5 Речевой акт как прагматическая единица

2.6 Прагматическая классификация слоганов англоязычных кинофильмов

Глава 3. Обучение школьников старшей ступени принципам построения слогана кинофильма

Заключение

Список использованных источников

Введение

Актуальность исследования. Реклама является неотъемлемой частью жизни современного человека. Реклама применяется не только в сфере торговли, она также оказывает огромное влияние на развитие системы языка и речевой деятельности. С появлением необходимости в получении информации о товаре, а конкретно, кинофильме появились особые рекламные типы текста. Одним из таких видов текста является слоган, или прокатный девиз кинофильма.

Новизна исследования заключается в том, что слоган кинофильма ранее не рассматривался подробно. Слоган кинофильма (movie tagline) емкая фраза, отражающая главный посыл, идею (message) авторов фильма. Слоган фильма первая языковая конструкция, связанная с кинофильмом, с которой сталкивается потенциальный кинозритель. Слоган, а также другие составляющие рекламы способствуют созданию у потребителя четкого образа о продукте, а конкретно кинофильма, а также призваны создавать эффект узнавания.

Теоретическую базу составляют труды таких авторов в области слоганистики, как Э. П. Слободянюк, М. М. Блинкиной-Мельник, И. Г. Морозовой, а также труды Дж. Остина, Дж. Серля, И. П. Ивановой, Н. С. Валгиной, Л. Л. Нелюбина.

Объект исследования составляет слоган кинофильма как лингво-культурное явление.

Предметом исследования данной работы являются морфологические, синтаксические и прагматические особенности слогана.

Целью данной работы является исследование структуры и семантики слогана кинофильма.

В задачи входит:

1. определить понятие «слоган»;

2. обозначить роль кинематографа в современном мире и место слогана в процессе кинопроизводства;

3. разработать морфологическую классификацию слоганов на примере слоганов англоязычных кинофильмов;

4. разработать синтаксическую классификацию указанных слоганов;

5. разработать прагматическую классификацию указанных слоганов;

6. выявить закономерность использования слоганов, исходя из предложенных классификаций.

В работе использовались следующие методы исследования: сопоставительный, описательный, методы дефиниционного и компонентного анализа.

В качестве материала исследования использованы примеры 100 слоганов оригинальных англоязычных фильмов, вышедших в прокат за период с 1990 года по 2015, собравших максимальную зрительную аудиторию.

Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список использованных источников, приложения.

Первая глава посвящена таким теоретическим аспектам исследования, как роль киноиндустрии в современном мире, понятие слогана, теория и практика копирайтинга, общая типология слоганов и технология их написания, место и роль слогана в процессе кинопроизводства.

Во второй главе рассматривается морфология, синтаксис и прагматика слогана, классификация предложений, речевой акт как прагматическая единица, морфологическая, синтаксическая и прагматическая классификация слоганов фильмов.

В третьей главе приводятся примеры упражнений и заданий по теме «Cinema», которые могут быть включены в программы общего образования, а также в программы полного (среднего) образования.

В заключении подводятся итоги работы, формулируются основные выводы и определяются перспективы исследования, связанные с дальнейшим изучением и использованием слоганов в современном информационном пространстве.

Научная новизна работы заключается в подробном исследовании структуры и семантики слогана и его воздействия на целевую аудиторию.

Теоретическая значимость исследования состоит в расширении знаний относительно слоганистики.

Практическая значимость работы связана с возможным использованием материалов на факультативных занятиях и уроках по английскому языку; для написания рефератов или курсовых работ и использования ее результатов на занятиях по теоретической грамматике английского языка.

Глава 1. Слоган как лингвокультурное явление

1.1 Роль киноиндустрии в современном мире

Киноиндустрия -- это отрасль экономики, которая производит кинофильмы, мультипликацию, а также спецэффекты для кинофильмов, и демонстрирует эти произведения для зрителей (Академик: [сайт]. URL: http://lopatin.academic.ru/51434/киноиндустрия).

Кинематограф является системой, обладающей сложной структурой, реализующей все функции средств массовой коммуникации. Кинофильмы информируют, воспитывают, организовывают поведение, развлекают. Кино средство культуры, образования, пропаганды. Кинофильмы оказывают огромное влияние на сознание аудитории. Зрители представляют себя героями кинофильмов, или идентифицируют себя с кинокамерой и примеряют на себя роль режиссера.

Несомненно, кино является самым популярным искусством на планете. О выходе нового кинофильма на экраны сообщают в интернете, на телевидении, на радио, в журналах, афишах. В создании кинофильма участвует огромное количество человек: актеры, режиссеры, сценаристы и многие другие. По всему миру проходят всеразличные кинофестивали и кинопремии, церемонии награждения. Таким образом, кино стало занимать уникальное положение в жизни людей, оно стремительно развивается с огромной скоростью.

1.2 Определение слогана, копирайтинг, технология написания слоганов

По С.А. Кузнецовой, «слоган запоминающаяся фраза, которая выражает суть рекламной привлекательности товара, или лозунг, девиз, выражающий основную, существенную идею».

Слово «slogan» происходит от гаэльского и означает в переводе «боевой клич». В 1880 году «слоган» впервые употребили как термин, который относится к рекламе.

В переводе с английского, «слоган» означает «лозунг». Слово «лозунг» пришло из немецкого языка. В словаре Чудинова А.Н. «лозунг слово из лексикона военных, которое объявляется по войскам для пропуска через оцепление».

Иногда, при упоминании слогана, используют французское слово девиз («devise»), которое в словаре Чудинова определяется как «сжатое изречение, помещаемое на гербах, орденах, медалях, знаменах или высказанное каким-нибудь известным лицом».

Слоган употребляется, чтобы решить следующие задачи: привлечь внимание целевой аудитории; повысить ее лояльность бренду; стимулировать продажи.

Слоган кинофильма выполняет следующие функции:

1. Привлекает внимание аудитории к кинофильму;

2.Формирует определенный образ, связанный с кинофильмом;

3.Обеспечивает запоминания послания, содержащегося в слогане кинофильма;

4. Выделение особенностей кинофильма.

Исследуя понятие «слоган», необходимо обратиться к истории возникновения слоганов. Слоганы появились очень давно. В Европе издавна использовались девизы, которые украшали ордена, дворянские и государственные гербы, продукцию коммерческих предприятий. Так, «первый в мире журнал для широкого круга читателей Gentelman's Magazine (1713) подчеркнул многообразие материалов девизом «Е pluribus unum» «Един во многом». Позднее этот девиз стали использовать такие новообразовывающиеся государства, как Индонезия, Кения, Ямайка.

Еще ранее появились девизы правления в Китае. Когда император Поднебесной вступал на престол, он выбирал девиз для правления. Например, «Счастье и процветание». Античные надписи-призывы («Если кто отвергнет Квинтия, тот да сядет рядом с ослом») и сакральные утверждения («Аминь!») также являются предками слоганов.

Но слоганы в современном понятии стали использоваться для управления общественным сознанием только в XX веке. Французский писатель Андре Жид описал слоган таким образом: «Любая краткая, легко запоминающаяся формула, которая поражает наше сознание».

Слово «копирайтер» (от англ. «copywriter») означает «пишущий текст». Копирайтер это «человек, работающий с текстом и создающий идею». Иными словами, это человек, который должен хорошо владеть языком, а также такими журналистскими навыками, как сбор информации и написание статей, иметь богатое воображение, чтобы рождать идеи, придумывать ролики и создавать слоганы.

При создании слоганов учитываются фонетический, ритмический, лексический, фразеологический, синтаксический аспекты.

Технология создания слоганов проходит по нескольким этапам:

Работа над слоганами включает следующие этапы:

1. Получение технического задания и общей информации о товаре или услуге. Копирайтер получает техническое задание непосредственно от заказчика, обсуждаются цели, задачи. Копирайтер собирает необходимый материал, необходимы для работы над слоганом. Далее составляется график работы и обсуждаются сроки выполнения заказа;

2. Изучение маркетинговой информации. Изучение маркетинговой информации. На данном этапе создается информационная база слогана, которая называется маркетинговым профилем товара. В этот период копирайтер собирает, анализирует, сортирует многочисленные факты об объекте рекламы, такие, как название брэнда и его характеристика, целевая аудитория, основные конкуренты, создавая представление о его маркетинговых особенностях, которые потом должны превратиться в значимые рекламные единицы, составляющие маркетинговую ценность нашего творения;

3. выявление уникального товарного предложения (УТП), т. е. основного потребительского преимущества товара перед конкурентами. УТП должно удовлетворять двум главным критериям: быть важным для потребителя; не повторять УТП конкурирующих брэндов;

4. разработка идеи и поиск образов. Когда описание товара и УТП сформулированы, начинается поиск рекламного образа и поиск идей. Так как этот процесс является творческим и индивидуальным, каждый рекламист имеет свой подход и принципы создания рекламных идей. Создается ассоциативное поле, а в его центре объект рекламы. Отталкиваясь от объекта рекламы, составляется список различных свойств и параметров, которые описаны в профиле товара;

5. составление активного словаря и выбор художественных приемов. Слова, выбираемые для активного словаря, составляют так называемое семантическое поле рекламируемого объекта, по своей структуре схожее с описанным выше ассоциативным полем. К каждому слову, которое обозначает определенную рекламную единицу, подбираются антонимы, синонимы, однокоренные слова, однокоренные слова из других частей речи, формы множественного числа;

6. написание слоганов. Записываются все варианты и идеи слоганов, которые приходят в голову;

7. обработка слоганов. После создания черновых вариантов слоганов начинается их обработка. необходимо убрать все лишнее, чтобы слоган получился максимально кратким, выразительным и был максимально наполнен содержанием;

8. выбор лучших слоганов, в которых идеально сбалансированы художественная и маркетинговая ценность. На данном этапе слоганы оцениваются, сравниваются, из всех слоганов выбирают лучшие и представляют их заказчику.

Критериями хорошего слогана являются запоминаемость, практичность и связность с характеристиками продукта, объективные качества и функции, уникальность, отличие от других характеристик брэнда.

1.3 Общая типология слоганов

Традиционно, слоган ставится после названия рекламной марки или товара, в нашем случае, после названия кинофильма. Важно отметить, что слоган служит, прежде всего, для привлечения внимания, побуждает аудиторию действию. Но, кроме этого, слоган также может являться самостоятельным высказыванием и использоваться отдельно от каких-либо рекламных товаров. Хороший слоган может стать независимым сообщением и жить самостоятельною жизнью. Он может использоваться и в повседневной речи, но сохраняя связь с объектом рекламы. Именно такие слоганы представляют наибольшую маркетинговую ценность.

В работе над слоганом копирайтеру необходимо либо придумать новый слоган для какого-либо товара, либо придумать новый слоган для уже существующего товара, если старый слоган утратил свою популярность, либо же адаптировать слоган товара, который пришел на новый рынок .Существует несколько классификаций слоганов. М. Блинкина-Мельник классифицирует их по структуре и содержанию.

Со структурной точки зрения слоганы разделяются на связанные, привязанные и свободные.

Связанные слоганы это слоганы, включающие в себя название продукта, неотделимы от названия. e.g. «Ваша киска купила бы "Вискас"», «Alweys Coca -Cola».

Привязанные слоганы - это слоганы, ритмически и фонетически соотносящиеся с названием. Такой слоган теоретически отделяется от названия, но в этом нет необходимости. e.g. «Today. Tomorrow. Toyota».

Свободные слоганы - это самодостаточное и независимое высказывание, которое вполне может существовать самостоятельно. e.g. «Great ideas come from great coffee» («Нескафе»), «Аромат, который сближает» («Якобс»).

Для запоминания связанные и привязанные слоганы эффективнее, так как свободные слоганы не всегда ассоциируются с рекламируемым продуктом. С другой стороны, М. Блинкина-Мельник отмечает, что иногда «свободная структура слогана предпочтительнее. Зачастую она несет смысловую нагрузку, например, знаменует переход к новой стратегии: «Ваша киска купила бы "Вискас"» «Вискас. Потому что кошка вам доверяет». Часто при создании связанных и привязанных слоганов используют рифму. Например, «Иста - мечта автомобилиста», «Лучшая ириска - это Фрутиска!», «Yesss! MTS!», «Есть идея. Есть ИКЕА». В свободных слоганах рифма также используется: «Обрати внимание - сделано в Германии» (пылесосы Thomas); «Полноценная еда без особого труда» (каши «Быстров), «Попробовав раз, ем и сейчас!» (чипсы Pringles). Вместо классической рифмы иногда используется анафора («начальная рифма»): «You can. Canon». Русскоязычные примеры: «Wella. Вы великолепны».

С содержательной точки зрения слоганы разделяются на буквальные, конкретные и абстрактные.

Буквальные слоганы - это слоганы, обыгрывающие название продукта, а именно его звучание. Они не имеют прямого отношения к свойствам и характеристикам товарам, а построены на звуковой игре. e.g. Metropolitan Life - Have you met life today? Nothing comes between me and my Calvins. Calvin Klein Jeans

Конкретные слоганы - это слоганы, характеризующие рекламируемый продукт и повествующие о назначении товара. e.g. Disneyland - The happiest place on Earth.

Абстрактные слоганы - это слоганы, красивые фразы, часто самостоятельные и независимые, не связанные с рекламным объектом. Эта связь видна только в расширенном контексте. e.g. Mac Pro Beauty outside, Beast inside. Rebook I am what I am.

И. Морозова разделяет слоганы на две основные группы: товарные и корпоративные.

Товарные слоганы - это слоганы, обслуживающие брэнды, т.е. «товары и услуги, которые предоставляются заказчику». Цель таких слоганов побудить аудиторию к покупке рекламируемого товара.

Корпоративные слоганы - это слоганы, обслуживающие «имиджевую рекламу, объектом которой являются организации (производители, которые могут быть владельцами сразу нескольких брэндов)». Такая реклама формирует благоприятное отношение к объекту рекламы.

С точки зрения диапазона использования слогана выделяются слоганы широкого и узкого применения.

Слоганы широкого применения - слоганы, которые «разработаны для длительных рекламных кампаний» и включают в себя различные формы воздействия на аудиторию, такие, как телевидение, радио, наружная и печатная реклама.

Слоганы узкого применения (или headlines «рекламные шапки»)- это слоганы, которые используются небольшими компаниями, на меньший срок действия. Часто используется только одна форма воздействия на аудиторию, например, только радио или только наружная реклама.

По типу рекламируемого продукта и по ведущему стимулу автор разделяет эмоциональные и рациональные слоганы.

Эмоциональные слоганы -- это слоганы, которые влияют на сознание аудитории, производя сильное впечатление, вызывая эмоции и чувства. Примеры таких слоганов можно увидеть в рекламе для женщин, украшений, продуктах питания.

Рациональные слоганы -- это слоганы, которые «опираются на факты, цифры, показатели и технические характеристики товаров».

1.4 Место и роль слогана в процессе кинопроизводства

Кинопроизводство одна из отраслей кинематографии, которая состоит из таких этапов, как проектирование, подготовительный период, съемочный период, монтажно-тонировочный период и распространение (Этапы Кинопроизводства: [сайт]. URL: http://prad-media.ru/stages-of-film-production/).

1. Проектирование. Development.

а. Развитие идеи и темы кинофильма. На данном этапе определяется цель видео, его аудитория и задачи, а также жанр и продолжительность фильма.

б. Работа над сценарием проходит три этапа: написание литературного сценария, киносценария и режиссерского сценария. Средняя продолжительность написания сценария составляет шесть месяцев.

в. Финансирование. Одним из главных вопросов в создании кинофильма является финансирование. Продюсер, или продюсерская компания занимаются поиском источников финансирования проекта. Как правило, ими становятся крупные киностудии, либо же независимые инвесторы. Финансистам показывают сценарий, или краткое содержание фильма, и если киностудия одобряет проект, то согласовывается сделка и подписывается контракт. Подготовка к выпуску фильма в прокат начинается на самом раннем этапе. Студия рассматривает потенциальную аудиторию, оценивает возможный интерес к фильму, так же начинает рекламную кампанию, что стимулирует спрос.

В проекте задействована целая команда специалистов, количество которых зависит от масштаба проекта. Специалисты по поиску натуры ищут места для съемок и делают фотографии, получают разрешение на съемку в данной местности. Проводится кастинг, где режиссер и продюсер отбирают подходящих актеров. Далее, когда актеры утверждены на роль, проходят репетиции с актерами и режиссером, актеры примеряют костюмы и подбирают грим. Составляется четкий план съемок, определяются сроки и время. В итоге получается «постановочный проект, в который входят: режиссерский сценарий и экспликация, разработка отдельных эпизодов и сцен, фото- и кинопробы, эскизы, съемочные карты и операторские экспликации, подробные раскадровки, монтажно-технические разработки, фотоматериалы, экспликации звукового оформления фильма, календарно-постановочный план и генеральная смета». После подготовительного периода наступают съемки кинофильма.

3. Съемочный период. Production.

Данный этап является одним из самых дорогостоящих, поэтому чтобы сократить время съемок до минимума, проводится тщательная подготовка к съемкам. Специалисты продумывают и расписывают все по минутам, составляют четкий план съемок и готовятся к съемке каждого кадра. Обычно съемки полнометражного кинофильма идут несколько месяцев.

4. Монтажно-тонировочный период. Post-production.

На этом этапе создание фильма завершается. Данный этап включает в себя: «оцифровку/ копирование/ первичную обработку отснятого материла; синхронизацию чистового звука; составление монтажных листов (плана монтажа) по раскадровкам; работу со звуком, создание и наложение спецэффектов и графики; чистовой монтаж; звукозапись и озвучку материала, музыкальное оформление; цветокоррекцию; наложение фильтров, наложение музыки и шумов; изготовление титров и надписей; пересчет монтажа и экспорт в финальный файл. На этапах чистового монтажа и балансировки проводится показ материала клиенту, после чего вносятся требуемые клиентом изменения».

5. Продвижение. Promotion.

К премьере картины у прокатчика - суперстудии - обычно уже выработан план продвижения со всеми деталями и подробностями. Заключены контракты с кинотеатрами на определенный (быстрый или медленный) прокат, переданы рекламные материалы всех типов, рассчитано необходимое количество копий фильма, определены предварительные сроки, в течение которых фильм поступит на вторичные рынки.

Продвижением кинофильма занимается продюсер. Обычно продвижение начинается на самом раннем этапе одновременно с написанием сценария. Продвижение предполагает создание рекламной кампании, в которую входят интервью, репортажи со съемок, рекламные ролики в кинотеатрах и на телевидении, пресс-релизы, премьерные показы, которые проходят в нескольких городах. Также кинофильм может участвовать в кинофестивале и различных кинопремиях.

Социальные психологи и публицисты также принимают участие в создании кинофильма на ранних этапах производства. Их задача - не упустить из виду прогнозируемые качества, гарантирующие фильму внимание аудитории. Они проверяют отснятый материал, читают киносценарий, выделяя главные характеристики и черты фильма и находя главную идею. Необходимо найти ключевой фактор, призывающий людей посмотреть кинофильм. Фотохудожники снимают фото и видеосюжеты для рекламных материалов, готовят трейлеры для кинотеатров. Все эти идеи и материалы кинофильма превращаются в зрительные и литературные образы, т.е. собственно лаконичную, яркую и запоминающую рекламу.

1. Слоган кинофильма определяется как самостоятельное рекламное сообщение, короткая фраза, которая описывает и сопровождает название рекламируемого кинофильма. Слоган необходим для привлечения внимания широкой аудитории. Он призывает аудиторию к приобретению товара, в частности, кинофильмов. Таким образом, слоган, или «movie tagline», ёмкая фраза, которая отражает главный посыл, идею (message) авторов фильма, используется при создании трейлеров, постеров перед выходом фильма в прокат.

2. Со структурной точки зрения выделяются связанные, привязанные, свободные слоганы, с содержательной точки зрения выделяются буквальные, конкретные, абстрактные слоганы. Так же выделяются товарные и корпоративные слоганы. С точки зрения диапазона использования слогана выделяются слоганы широкого и узкого применения, а по типу рекламируемого продукта эмоциональные и рациональные.

3. Слоган занимает важное место в процессе кинопроизводства и является неотъемлемой ее частью. Слоган повышает лояльность аудитории брэнда, привлекает внимание к кинофильму, а также стимулирует продажи на кинорынке. Рекламная кампания, или промоушн, начинается с написанием сценария. Специалисты по рекламе ищут главную рекламную идею фильма, которая затем превращается в образы, зрительные и литературные. Следовательно, и прокатный слоган создается на раннем этапе кинопроизводства, и считаются неотъемлемой частью в построении рекламной кампании кинофильма.

Глава 2. Синтасис и прагматика слогана

2.1 Критерии выделения частей речи

Определим части речи как «классы слов языка, выделяемые на основании общности их синтаксических, морфологических и семантических свойств».

Л.В. Щерба сформулировал основные принципы подразделения слов на разряды. Ими являются лексическое значение, морфологическая форма и синтаксическое функционирование.

Выделяются основные критерии классификации лексем современного английского языка: значение, форма и функция.

Первым критерием является значение, которое включает в себя лексическое значение, которое характерно для целой группы слов. Части речи рассматриваются как лексические категории, а их классификация как сугубо лексическая классификация слов.

Частные грамматические значения слов могут различаться от языка к языку. Например, существительное в одних языках имеет категории рода, падежа, числа, и не имеет ни одну из вышеперечисленных категорий в других языках. Тем не менее, существительное обладает значением предметности, и именно с ним связаны его частные грамматические категории. Как считают грамматисты, роль слова в предложении вытекает из его лексического значения. Также грамматисты считают, что неправомерно выделять части речи по морфологическим или синтаксическим признакам, т.к. существительное является существительным не потому, что оно склоняется, а наоборот, оно склоняется потому, что является существительным.

Согласно синтаксическому критерию М. Комарека представляет следующую классификацию частей, которая изображена на рисунке 2.1:

Рисунок 2.1 - Схема классификации частей речи

Данная схема на рисунке 2.1, а также похожие схемы, имеет существенные недостатки, а именно отсутствие союзов, предлогов и междометий, а выделенная группа предикатива вызывает сомнение.

Вторым критерием является форма, или морфологическая характеристика слова. Части речи -- морфологические разряды слов. Важную роль играет присутствие флексий в словах и словообразовательный критерий, т.е. способность слова к образованию новых слов по определенному типу. Ученые опираются на присутствие тех или иных флексий в словах, а также берется в расчет словообразовательный критерий, т.е. способности слова к образованию новых слов по определенному типу. К английскому языку эта классификация подходит плохо, т.к. английский язык характеризуется скудностью флективных форм словоизменения и омонимией грамматических аффиксов. Полученные в результате данного подхода части речи пересекаются, а неизменяемые части речи вообще выпадают из этой классификации.

Грамматисты считают, что морфологические признаки существуют только у имени существительного, глагола и имени прилагательного. Поэтому для частей речи, не имеющих морфологических признаков, имеют особое значение синтаксический и смысловой критерии.

Третьим критерием является функция. В данном критерии рассматривается характеристика таких синтаксических форм слова, как комбинаторные характеристики слова; синтаксические функции в предложении; их роль в формировании словосочетания и предложения. В данном подходе уделяется внимание форме и значению. Синтаксические классификации слов по частям речи основываются на том, что из трех основных признаков слова ведущим признается синтаксический.

А. Э. Левицкий указывает, что «синтаксическим признаком той или иной части речи служит система функций, свойственных словам этого класса, т.к. единицы одного и того же синтаксического класса могут выполнять в предложении функции разных его членов. Этот подход очень распространен для классификации словарного состава аналитических языков, каким и является английский».

Роль синтаксического критерия для разных частей речи различна. Одни части речи выступают в функции нескольких членов предложения (имя существительное, местоимение), а другие всегда выполняют одну функцию (предлог, союз, модальное слово). Учет синтаксической функции особенно важен для разграничения между словами-омонимами, принадлежащим к разным частям речи.

Но руководствоваться только этим критерием все равно невозможно. Недостаток этого способа заключается в том, что слова характеризуются не сами по себе, а через их отношение к другим классам. В результате полученные синтаксические классы соответствуют членам предложения, а между тем функции определенных классов шире и разнообразнее.

Если рассматривать три главных критерия по отдельности, то создается впечатление, что языковеды не просто классифицируют слова на основе неких свойств, а, наоборот, подгоняют свойства под заранее известные, традиционные классы. Но ученых, подразделяющих вокабуляр согласно одному критерию, не много. Большинство традиционных классификаций частей речи не являются ни строго семантическими, ни четко морфологическими, ни конкретно синтаксическими. А. Левицкий называет главным свойством современных классификаций эклектизм, т.е. соединение разнородных, внутренне несоединенных, часто противоположных принципов, взглядов, теорий.

Некоторые лингвисты определяют части речи как грамматические разряды, выделяемые на основе учета морфологических и синтаксических форм слов, вне их лексических характеристик. А. А. Реформатский указывает, что части речи -- это грамматические категории, состав и расположение которых в каждом языке особые, и определяются они совокупностью морфологических и синтаксических отличий и возможностей, а вовсе не своими лексическими свойствами.

Большое количество российских лингвистов, таких как Л. Щерба, В. Виноградов, М. Я. Блох определяют части речи как лексико-грамматические разряды слов, которые отличаются друг от друга лексически, а также рядом грамматических черт (морфологически -- изменяемостью, способом изменения, парадигматикой; синтаксически -- способами связи в словосочетании и синтаксической функцией).

Но, даже принимая во внимание все три критерия, мы не можем быть уверены, в том, что они совпадут. По словам Б.А. Ильиша, «the three criteria won't always point the same way, one of them may fail, especially the criteria of form».

2.2 Морфологическая классификация слоганов англоязычных фильмов

Слоганы с именным ядром

The Fight Club (1999) Бойцовский клуб

«Mischief. Mayhem. Soap» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0137523/);

«Интриги. Хаос. Мыло» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/361/);

[Noun. Noun. Noun].

Inception (2010) Начало

«Your mind is the scene of the crime» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt1375666/);

«Твой разум место преступления» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/447301/);

[Possessive pronoun + noun + link verb + article + noun + preposition + article + noun].

Schindler's List (1993) Список Шиндлера

«The List Is Life» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0108052/);

«Этот список жизнь» (Кинопоиск: [сайт]. URL:https://www.kinopoisk.ru/film/329/);

[Article + noun + link verb + noun].

The Dark Knight (2008) - Темный рыцарь

«The night is darkest before the dawn» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0468569/);

«Самый темный час перед рассветом» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/111543/);

[article + noun + link verb + adjective + preposition + article + noun].

Слоганы с инфинитивным ядром

Vanilla Sky (2001) Ванильное небо

«Forget everything you know, and open your eyes» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0259711/);

«Забудь все, что ты знал о жизни и просто раскрой глаза...» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/870/);

[Verb + pronoun + pronoun + verb + conjunctive + verb + pronoun + noun].

Cake (2014) Торт

«Forgiveness is a bitter pill to swallow» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt3442006/);

«Прощение - горькая пилюля для глотания» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/819752/);

[Noun + link verb + article + adjective + noun + infinitive.].

The Butterfly Effect (2004) Эффект бабочки

«Change one thing, Change everything» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0289879/);

«Изменишь одно, изменится все» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/5167/);

[Verb + numeral + noun + verb + defining pronoun].

Changelling (2008) Подмена

«To find her son, she did what no one else dared» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0824747/);

«Чтобы найти своего сына, она сделала то, что никто не смел» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/279880/);

[Infinitive + pronoun + noun + pronoun + verb + relative pronoun + negative pronoun + adverv + verb].

Слоганы с адъективным ядром

The Truman Show (1998) Шоу Трумана

«On The Air. Unaware» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0120382/);

«Он в прямом эфире и даже не подозревает...» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/4541/);

[Preposition + article + noun + adjective].

Foxcatcher (2014) Охотник на лис

«Based on the shocking true story» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt1100089/);

«Эта история шокировала мир» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/638053/);

[Participle II + preposition + article + Adjective + Adjective + noun].

Interstellar (2014) Интерстеллар

«Mankind's next step will be our greatest» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0816692/);

«Следующий шаг человечества станет величайшим» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/258687/);

[Noun + adjective + noun + verb + personal pronoun + adjective.].

Night on Earth (1991) Ночь на Земле

«Five Taxis. Five Cities. One Night.» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0102536/);

«Пять такси. Пять городов. Одна ночь» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/13848/);

[Numeral + noun. Numeral +nou. Numeral + noun].

Слоганы с адвербиальным ядром

Interstellar (2014) Интерстеллар

«Go further» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0816692/);

«Бесконечность - это не предел» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/258687/);

[verb + adverb].

The Dark Knight (2008) Темный Рыцарь

«Why So Serious?» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0468569/);

«Почему такой серьезный?» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/111543/);

[question adverb + adverb + adjective]

The Bucket List (2007) Пока не сыграл в ящик

You only live once, so why not die with style? (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0825232/);

«Оторвись напоследок» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/258885/);

[Pronoun + adverb + verb + adverb + conjunctive + question adverb + adverb + verb + preposition + noun].

The Lone Ranger (2013) Одинокий Рейнджер

«Never Take Off the Mask» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt1210819/);

«Никогда не снимай маску» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/461981/);

[Adverb + verb + phrasal verb + article + noun].

В рамках предложенных классификаций был проведен количественный анализ ста слоганов кинофильмов по их морфологической структуре. Приведем и обобщим статистику:

· Noun+Noun - 41

· Noun + Preposition - 49

· Pronoun + Noun - 52

· Noun + Verb - 88

· Noun + Pronoun - 12

· Noun + Adverb - 9

· Noun + adjective - 13

· Noun + Conjunctive - 10

· Noun + Participle - 3

· Adjective + Noun - 71

· Adjective + Adjective - 16

· Adjective + Pronoun - 2

· Adjective + Preposition - 5

· Adjective + Adverb - 2

· Adjective + Conjunctive - 1

· Adjective + verb - 3

· Adverb + Preposition - 8

· Adverb + Verb 23

· Adverb + Pronoun - 9

· Adverb + Conjunctive - 3

· Adverb + Adverb - 7

· Adverb + Numeral - 1

· Pronoun + adjective - 11

· Pronoun+ pronoun - 16

· Pronoun + verb - 106

· Pronoun + preposition - 13

· Pronoun + Adverb - 5

· Pronoun + Conjunctive - 4

· Pronoun + Numeral - 2

· Preposition + article + Noun - 41

· Preposition + Noun - 37

· Preposition + Pronoun - 33

· Preposition + Preposition 3

· Preposition + Article + Adjective + Pronoun - 4

· Preposition + adverb + noun - 11

· Preposition + numeral - 2

· Participle II + preposition + article + adjective + Noun - 7

· Participle II + Preposition - 9

· Participle II + Adverb - 2

· Verb + Pronoun - 46

· Verb + Article + Noun 38

· Verb + adjective - 9

· Verb + Preposition - 20

· Verb+article +adjective + Noun - 7

· Verb + adverb - 18

· Verb + Noun 17

Полный список фильмов и слоганов см. в Приложении 1.

2.3 Аспекты классификации английских предложений

Существует множество классификаций английских предложений, которые можно найти в работах И. П. Ивановой, В. Л. Каушанской, О. Есперсена, Л. С. Бархударова, М. Я. Блоха, Б. А. Ильиша, А. С. Хорнби.

Рассмотрим классификацию, которую предлагает Иванова И. П. в учебнике «Теоретическая грамматика современного английского языка». По Ивановой И. П., «предложение -- минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определённую структурную схему».

И.П. Иванова выделяет структурный, семантический и прагматический аспекты предложения.

1. Структурный аспект. «Будучи языковой и знаковой единицей, предложение характеризуется формой и содержанием. Форма предложения специфична. Обычная многокомплектность предложения выдвигает на первый план задачу установления того, как слова в предложении объединяются в то, чем они в совокупности являются, т.е. в предложение, чем предложение отличается от простого набора слов». Изучаются формальные показатели грамматических значений.

2. Семантический аспект. Придаточные предложения, члены предложения также обладают семантическими признаками. Функционально-семантическими являются значения типа «дополнение» или «обстоятельство».

3. Прагматический аспект связан с использованием предложений в актах речи. Предложение служит основной единицей речевой коммуникации.

Структурный, семантический и прагматический аспекты охватывают форму, содержание и употребление, и потому являются основными.

Установленные выше три аспекта предложения определяют три основания для классификации предложений: по их структуре, семантике и прагматическим свойствам. Иванова подробно рассматривает классификацию на основании структурных признаков, которая отображается в таблице 1.

Таблица 1 - Структурная классификация предложения

Предложения

Собственно предложения

Квази-предложения

· Повествовательное (John came)

· Вопросительные (Did John come?)

· Оптативные (If John came)

· Побудительные (Come)

· Вокативные (John!)

· Междометные (Oh)

· Мета-коммуникативные (Good day)

Собственно предложения - это сообщения о чем либо, которые имеют субъективно-предикатную основу и отличаются друг от друга способом соотнесения содержания с действительностью. Среди собственно предложений различают повествовательные, вопросительные, оптативные и побудительные предложения.

Квази-предложения - это предложения, которые не содержат сообщения и не имеют субъектно-предикатной основы. К ним относятся вокативные предложения, или предложения-обращения, междометные и мета-коммуникативные предложения, которые служат для установления или размыкания речевого контакта.

Каждый из типов предложений характеризуется специфическими особенностями построения: порядок слов, наличие /отсутствие местоименного вопросительного слова, форма наклонения глагола, вопросительность/невопросительность глагольной формы.

Интонационными средствами высказыванию каждого из рассмотренных типов предложений может быть придана особая эмоциональность.

Предложения в этом случае становятся восклицательным. Восклицательность - это факультативный признак предложения, при этом неструктурной природы.

Вопросительные предложения - это предложения, которые запрашивают у автора какую-либо информацию. Вопросительные предложения столь разнообразны по возможному грамматическому содержанию и форме, что основой для их выделения могут служить лишь некоторые самые общие формальные и содержательные признаки. Такими важнейшими формальными признаками, по-разному комбинирующимися в разных типах вопросительных предложений, являются специфическая вопросительная интонация, порядок слов, наличие вопросительных местоимений.

Разнообразие вопросительных предложений, их многоплановость и, соответственно, возможность классификации на основе разных признаков порождает множественность классификаций.

Выделяют общие и специальные вопросы, которые отличаются друг от друга по содержательному и формальному признаку.

Для общего вопроса характерно отсутствие местоименных вопросительных слов, а также специфическая вопросительная интонация. Общий вопрос предстает как запрос о достоверности того нового, что сообщается в высказывании.

Специальный вопрос содержит запрос, направленный на получение информации совершенно конкретного, предметного свойства.

Отрицательные предложения. Предикативная связь между подлежащим и сказуемым может отрицаться, и в этом случае мы имеем отрицательное предложение. Отрицание является маркированным членом оппозиции «положительность»/«отрицательность»: имеется специальный грамматический показатель отрицательности - частица not. Каждый из структурных типов предложения может быть положительным или отрицательным. Термин «положительный» следует предпочесть термину «утвердительный».

Н.С. Валгина определяет предложение как «минимальную, грамматически организованную единицу, которая служит для выражения мысли, а также чувства и воли». Основным признаком предложения как синтаксической единицы является предикативность.

Так как предложение является многоаспектным является, классификация предложений строится на основании содержательных, функциональных, структурных признаков.

По содержательному признаку выделяют предложения реальной модальности и предложения ирреальной модальности.

Разнообразные оттенки субъективно-модальных значений проявляются в предложениях, выражающих предположение, сомнение, уверенность, возможность, невозможность и т.п.

По соотнесенности компонентов мысли предложения делятся на утвердительные и отрицательные. Утвердительные предложения - это предложения, в которых утверждается то, что высказывается о предмете мысли. Отрицательные предложения - это предложения, в которых отрицается то, что высказывается о предмете мысли.

Из коммуникативной целенаправленности предложений и зависящей от этого интонации складываются функциональные признаки. По функции или цели высказывания предложения выделяются повествовательные, вопросительные, побудительные и восклицательные.

Повествовательные предложения - это предложения, которые сообщают о каком-либо факте действительности, явлении, событии и т.д. (утверждаемом или отрицаемом). Повествовательные предложения являются наиболее распространенным типом предложений, они разнообразны по содержанию и структуре.

Вопросительные предложения - это предложения, целью которых является побудить или призвать собеседника высказать мысль, которая интересует говорящего. Таким образом, цель вопросительных предложений познавательная.

Побудительные предложения - это предложение, которые выражают желание говорящего и целью таких предложений является побуждение к действию.

Восклицательные предложения - это эмоционально окрашенные предложения, что передается с помощью восклицательной интонации. Эмоциональными могут быть и повествовательные, и вопросительные, и побудительные предложения.

По структурному признаку, в зависимости от количества предикативных единиц (одной или нескольких) выделяют простые и сложные предложения. Простые предложения делятся на членимые и нечленимые. Членимые предложения - предложения, которые имеют члены предложения. Нечленимые предложения - предложения, в которых не выделяются в своем составе члены предложения.

По наличию или отсутствию второстепенных членов различают распространенные и нераспространенные предложения. Нераспространенные предложения - это предложения, содержащие только главные члены: подлежащее и сказуемое. Распространенные предложения - это предложения, в которых помимо главных членов предложения имеются второстепенные.

Членимые предложения разделяются на односоставные, и двусоставные. В односоставных предложениях грамматическая основа состоит из одного члена (подлежащее или сказуемое). В двусоставных предложениях грамматическая основа состоит из двух членов (и подлежащее, и сказуемое).

В основу деления простых предложений на двусоставные и односоставные положено различие в способе выражения основного грамматического значения предложения - предикативности: наличие отношений между носителем признака и признаком и их отсутствие, когда утверждается независимый признак или бытие предмета. Формальным показателем этого различия служит число грамматических составов - один или два.

Односоставные и двусоставные предложения считаются полными, если необходимые для данной структуры синтаксические позиции словесно представлены, и неполными, если одна или несколько синтаксических позиций данной структуры предложения оказываются незамещенными по условиям контекста или ситуации.

Далее рассмотрим классификацию предложений, предложенную В.Л. Каушанской, которая определяет предложение как «единицу речи, чья грамматическая структура подчиняется законам языка и служащая в основном для передачи мыслей». Предложение сообщает какую-либо ситуацию, выражает личное отношение говорящего.

В зависимости от количества предикативных единиц английские предложения разделяют на простые (He slowly turned his head) и сложные.

Простые английские предложения по цели высказывания делятся на повествовательные, вопросительные, повелительные и восклицательные предложения.

Определим повествовательные предложения как «предложения, заключающие в себе сообщение в утвердительной или отрицательной форме» (He asked me to buy a flower; He does not go anywhere).

Вопросительные предложения - это предложения, содержащие запрос информации. В английском языке выделяют общие, специальные, альтернативные и разделительные вопросы.

Общие вопросы предполагают ответ «да» или «нет». (Can you speak English?).

Вопросы, начинающиеся с вопросительных слов «who», «what», «where» и т.д., называются специальными (Where do you live?).

Вопросы, предполагающие наличие выбора, называются альтернативными.

Вопросы, которые требуют ответа «да» или нет», состоящие из сообщения в утвердительной форме с последующим вопросом в отрицательной форме или из сообщения в отрицательной форме с последующим вопросом в положительной форме, называются разделительными (You speak English, don't you?; You are not tired, are you?).

Предложения, служащие для побуждения к какому-либо действию, называются повелительными. Это приказы, приглашения, просьбы (Stop talking!; Open the door, please!; Do come to see me on Sunday!).

Предложения, которые служат для выражения какой-либо эмоции или чувства, называются восклицательными (What a lovely day it is!; How wonderful!).

В зависимости от структурной схемы выделяют односоставные и двусоставные предложения.

Двусоставные предложения - предложения, состоящие из главных членов предложения: подлежащего и сказуемого. Двусоставные предложения бывают полными и неполными. Полное предложение - предложение, состоящее из подлежащего и сказуемого (Young Jolyon could not help smiling). Неполным предложение - предложение, в котором отсутствует один или все главные члены предложения, которые можно легко восстановить по контексту. Данные предложения также называются эллиптическими и они характерны для диалогической речи (What were you doing? - Drinking; Where were you yesterday? - At the cinema).

Односоставное предложение - это предложение, состоящее из одного члена предложения, не являющегося ни подлежащим, ни сказуемым. Такие предложения используются в эмоциональной речи, а также в описаниях. (Freedom! Bells ringing out, flowers, kisses, wine).

Односоставные и двусоставные предложения бывают распространенными и нераспространенными. Нераспространенное предложение - предложение, состоящее только из предикативной основы. (She is a student; Birds fly). Распространенное предложение - предложение, состоящее из предикативной основы и одного или нескольких второстепенных членов предложения (The two native women stole furtive glances at Sarie).

С точки зрения сравнительной типологии русского и английского языков Л.Л. Нелюбин выделяет односоставные и двусоставные предложения. Двусоставные предложения имеют подлежащее и сказуемое. Данный тип встречается и в русском, и в английском языках. Двусоставные предложения разделяются на глагольные и именные предложения.

В обоих языках, тип глагольных предложений характеризуется положением сказуемого в середине утвердительного предложения после подлежащего. e.g. I told my plan to the captain. - Я рассказал о своем плане капитану). Но в английском языке двусоставное предложение имеет фиксированный порядок слов, а в русском - нефиксированный. В русском языке допускаются изменения в позиции членов предложения, тогда как в английском предложении изменение порядка слов ведет к потере смысла высказывания.

Тип именных предложений. Сказуемое предложений именного типа, в отличие от глагольных предложений, может быть выражено только довольно ограниченным числом глаголов, т.н. глаголов-связок. Наиболее распространенным из них является глагол-связка to be - быть.

Односоставные предложения имеют только один главный член предложения: либо только сказуемое (Морозит, холодает, вечереет и др.), либо только подлежащее (Утро, звонок по телефону, ночь, улица и т.д.).

2.4 Синтаксическая классификация слоганов фильмов

Полные и неполные двусоставные предложения

Полные двусоставные предложения.

Interstellar - Интерстеллар

«Mankind was born on Earth. It was never meant to die here» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0816692/);

«Человечество зародилось на Земле. Но ему не суждено здесь погибнуть» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/258687/);

[Простое повествовательное полное предложение. Простое повествовательное полное предложение].

The Shawshank Redemption (1994) - Побег из Шоушенка

«Fear can hold you prisoner. Hope can set you free» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0111161/);

«Страх - это кандалы. Надежда - это свобода» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/326/);

[Простое повествовательное полное предложение. Простое повествовательное полное предложение].

Неполные двусоставные слоганы.

The Judge (2014) - Судья

«Defend your Honor» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt1872194/);

«Не судите, да не судимы будете» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/588672/);

[Простое побудительное неполное предложение].

Inside I'm Dancing (2006) - …А в душе я танцую

«Live life like you mean it» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0417791/);

«Парализуй жизнь» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/84014/);

[Простое побудительное неполное предложение].

Классификация слоганов по цели высказывания.

Повествовательные предложения.

Nightcrawler (2014) - Стрингер

«The City Shines Brightest at Night» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt2872718/);

«Секреты Лос_Анджелеса» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/760815/);

[Простое повествовательное полное предложение].

Interstellar (2014) - Интерстеллар

«The end of Earth will not be the end of us» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0816692/);

«Нам не суждено погибнуть вместе с Землей» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/258687/);

[Простое повествовательное полное предложение].

The Dark Knight Rises (2012) Темный рыцарь: Возрождение легенды

«A Fire Will Rise» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt1345836/);

«И разгорится пламя» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/437410/);

[Простое повествовательное полное предложение].

Восклицательные предложения

The Truman Show (1998) - Шоу Трумана

«We like to watch!» (IMDb.com: [сайт]. URL: http://www.imdb.com/title/tt0120382/);

«Мы любим наблюдать!» (Кинопоиск: [сайт]. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/4541/);


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.