Лингвострановедческий анализ романов Ж. Верна и их использование на уроках французского языка

Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа. Стиль Ж. Верна. Лингвострановедческий анализ произведения "Дети капитана Гранта", "Таинственный остров". Рекомендации по работе с текстом произведений Ж. Верна на старшем этапе обучения.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.01.2017
Размер файла 325,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Таким образом, анализ романа «Дети капитана Гранта» показал, что произведение богато терминологией, интересными сведениями о жизни и быте народов Австралии, Южной Америки, Новой Зеландии, полон информации о географических исследованиях и открытиях. Автор тонко и мастерски использует различные композиционные писательские приёмы, что делает его произведения очень интересными и захватывающими. Роман ориентирован как на подростков старшей ступени обучения, так и на взрослых. Из этого следует, что мы рекомендуем его для обучения как школьников старшей ступени обучения, так и студентов.

2.2 Лингвострановедческий анализ произведения «Двадцать тысяч лье под водой»

Подходя к завершению романа «Дети капитана Гранта», Жюль Верн начал писать следующий роман в трилогии - «Двадцать тысяч лье под водой». Фабула этого романа основывается на описании невольного кругосветного подводного путешествия главного героя и его спутников.

В 1866 году весь мир заговорил о невероятном чудовище, плавающем в морях с невероятной скоростью. Учёные всей планеты отрицали создание такой машины, они не понимали, как можно находиться длительное время под водой и двигаться так быстро. Но они также отрицали существование чудовища, наподобие нарвала, так как сила и скорость существа была невероятная.

Главный герой романа профессор Пьер Аронакс и его верный слуга Консель отправляются на поиски чудовища по приглашению морского министра на отлично оснащённом судне «Авраам Линкольн». После долгих безрезультатных поисков, судно случайно сталкивается с «существом». В результате столкновения профессор, Консель и гарпунёр Нед Ленд оказываются за бортом и попадают на подводный корабль, которого они принимали за животное.

На корабле перед ними предстаёт капитан - Немо. Он говорит героям, что, узнав тайну корабля, они никогда не смогут вернуться на сушу и рассказать о нём людям. Таким образом, они остаются «в плену» на «Наутилусе», корабле капитана Немо. Капитан рассказывает профессору, что он и все члены команды корабля порвали все отношения с обществом и с сушей, и что океан - их дом. Они хотели жить свободно и вот теперь, на «Наутилусе» они свободны от всех и от всего. Корабль оснащён превосходно, ни одно судно не может с ним сравниться. Корабль «питается» от электричества, которое он получает из морской воды.

Для профессора Аронакса нахождение «в плену» оказывается очень благоприятным, так как Немо предлагает ему вместе изучать подводный мир. Семь месяцев герои плавают по всем океанам Земли, кроме Северного Ледовитого. Во время этого подводного кругосветного путешествия, герои вместе с капитаном Немо занимаются подводной охотой, гуляют по подводным лесам, видят извержение подводного вулкана, высаживаются на острова Новой Гвинеи и убегают от туземцев, вступают в битву с акулами, добывают жемчуг и даже проплывают мимо затопленной Атлантиды.

Всё время на борту герои не отпускают мысль сбежать, но с подводного судна сбежать практически невозможно - нужно, чтобы корабль был вблизи суши. Всё время шанс сбежать ускользает от них, но вот, после утомительного боя с английским кораблём, команда «Наутилуса» теряет бдительность, и героям удаётся сбежать на норвежский берег.

Но на этом роман не заканчивается. В последней главе профессор Аронакс задаётся огромным количеством вопросов: что стало с «Наутилусом» после того, как его начал затягивать водоворот Мальстрим? Жив ли капитан Немо? Но ответы на эти вопросы читатель найдёт лишь в третьем романе трилогии «Таинственный остров».

Что касается экстралингвистических факторов создания произведения, роман «Двадцать тысяч лье под водой» был опубликован в 1870 году. Автор начал писать произведение еще в 1867 году. В этот год он был занят не только составлением «Географии Франции» и завершением произведения «Дети капитана Гранта», но и начал работать над «подводным путешествием капитана Немо».

Поначалу писатель боялся, что не сможет воплотить свои научные фантазии о «Наутилусе» в реальность. В те времена уже существовали специальные аппараты для погружения под воду, но они были примитивными. Чтобы «сконструировать» подводное судно подобное «Наутилусу» Жюлю Верну пришлось много времени провести за изучением трудов французского литератора и естествоиспытателя Луи Фигье. Писатель проводит долгие часы за беседой со своим братом Полем, моряком, чтобы обсудить мельчайшие детали судна.

Главная тема романа - кругосветное путешествие под водой. Сам «Наутилус» не является темой романа, хотя автор «создал» его так детально и так точно, что корабль часто завлекал читателя больше, чем само путешествие.

Идея автора, заложенная в произведении - идея свободы и независимости. Главный герой - капитан Немо. Писатель неспроста выбрал герою это имя: Немо от латинского «никто». Он представляет собой типичного романтического героя - борца за свободу: бегство от мира, недовольство событиями, происходящими в мире, стремление к новой форме жизни - всё это раскрывает сущность героя-романтика. Но капитан Немо также и человек науки - гениальный изобретатель. Он уходит от мира в воды океана, ведь только там он по-настоящему свободен.

«La mer n'appartient pas aux despotes. A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dйvorer, y transporter toutes les horreurs terrestres. Mais trente pieds au-dessous de son niveau, leur pouvoir cesse, leur influence s'йteint, leur puissance disparaоt!» [28].

«Море не принадлежит деспотам. На его поверхности они ещё могут осуществлять несправедливые права, бороться друг с другом и друг друга истреблять и переносить на него все ужасы жизни на суше. Но на глубине тридцати футов под водой их власть заканчивается, влияние угасает, а могущество исчезает!».

Как и в других романах Жюля Верна, в произведении можно увидеть много описаний: картины моря в штиль, в бурю; извержения вулканов; флора и фауна моря.

«Mais le ciel devenait de plus en plus menaзant. Des symptфmes d'ouragan se manifestaient. L'atmosphиre se faisait blanchвtre et laiteuse. Aux cyrrhus а gerbes dйliйes succйdaient а l'horizon des couches de nimbo-cumulus. D'autres nuages bas fuyaient rapidement. La mer grossissait et se gonflait en longues houles. Les oiseaux disparaissaient, а l'exception des satanicles, amis des tempкtes. Le baromиtre baissait notablement et indiquait dans l'air une extrкme tension des vapeurs. Le mйlange du storm-glass se dйcomposait sous l'influence de l'йlectricitй qui saturait l'atmosphиre. La lutte des йlйments йtait prochaine» [28].

«Однако небо становилось все грознее. Появлялись первые симптомы урагана. Воздух окрашивался в светло-молочный оттенок. На горизонте перистые облака сменялись кучевыми. Внизу быстро неслись тёмные тучи. Море вздымалось длинными волнами. Из птиц в небе остались только буревестники, друзья бури. Барометр заметно падал, показывая чрезвычайное скопление паров в воздухе. Смесь штормового прибора распадалась под воздействием электричества, пронизывающего атмосферу. Борьба стихий была близка».

Роман писателя также содержит определённые противоречия: ненависть капитана Немо ко всему человечеству и редкие попытки выйти с людьми на контакт, свободолюбие капитана и самостоятельное заточение в трюмах «Наутилуса», суровость и сдержанность Немо против минут душевного расслабления и раскрепощения во время игры на органе.

Сравнения составляют большую часть произведения. Например, «Le parfum, c'est l'вme de la fleur» («запах -- душа цветка»); «Рour le poиte, la perle est une larme de la mer ; pour les Orientaux, c'est une goutte de rosйe solidifiйe» «для поэта жемчужина -- слеза моря, для восточных народов -- окаменевшая капля росы».

Произведение богато терминами из разных областей науки и техники: des chinodermes - иглокожие, des arrosoirs - улитки, des porcelaines - ужовки, chambre - каюта, le thermomtre - термометр, le baromtre - барометр (прибор для определения атмосферного давления), l'hygromtre - гигрометр (прибор для измерения степени влажности), le sextant - секстант (прибор для определения широты) и т.д.

Таким образом, лингвострановедческий анализ научно-фантастического романа Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой» показал наличие в тексте сравнений, антитез, детальных описаний, героев-романтиков и героев-учёных и различной терминологии. Автор мастерски вплетает в нить повествования знания из области физики, химии, ботаники, зоологии и т.д. Сюжет произведения и его герои захватывают читателя до самого конца. Книга может быть использована на уроках французского языка на старшей ступени, а также в университетах на занятиях по стилистике, лингвистике, аналитическому чтению.

2.3 Лингвострановедческий анализ произведения «Таинственный остров»

Завязка романа захватывает читателя с первых слов: во время гражданской войны в Америке пятеро американцев бегут из осаждённого города на воздушном шаре. Штормовая буря кренит воздушный шар в сторону от континента, и герои оказываются на необитаемом острове, который они впоследствии назовут островом Линкольна. Пятеро смельчаков и собака - инженер Сайрес Смит, его слуга Наб, моряк Пенкроф, журналист Гидеон Спилет, мальчик Герберт и собака инженера Топ - обустраивают и обживают остров. Благодаря обширным познаниям инженера, герои вспахивают поля, изготавливают одежду, столовые приборы, инструменты.

Однажды «робинзоны» находят ящик с инструментами, книгами, картами, который выбросило на берег. На карте они замечают остров Табор - самый ближайший к ним остров, и решают посетить его на небольшом построенном ими судне. Здесь понадобились знания моряка по постройке корабля.

На острове Табор они встречают того самого Айртона - бывшего боцмана «Британии» из произведения «Дети капитана Гранта», которого Гленарван и его спутники оставили на этом острове. Они привозят его, одичавшего и нелюдимого, на остров Линкольна. Сначала он не разговаривает с ними, но после он рассказывает им свою историю. Он ужасно сожалеет о том, что сделал столько зла Гленарвану и утверждает, что 12 лет на острове не прошли даром - у него было время подумать, и он всё осознал.

Теперь поселенцы вынуждены встать на защиту острова: пираты причаливают к берегу. Поселенцы пытаются обороняться оружием, которое они нашли в ящике, но пираты устраивают пальбу по острову корабельными пушками. На помощь к ним приходит таинственный и неуловимый житель острова: корабль взрывается, а пираты, которые бежали на берег убиты. Но пираты успевают ранить Герберта: он находится между жизнью и смертью. Снова таинственный покровитель помогает островитянам - рядом с постелью больного находят лекарства, с помощью которых Герберт быстро идёт на поправку. Всё время пребывания на острове было обозначено пребыванием таинственной фигуры: он спасает инженера из воды, помогает им вернуться с острова Табор, спасает собаку Топа из лап животного в озере, взрывает корабль пиратов, лечит Герберта, убивает пиратов на суше.

Таинственным незнакомцем оказывается капитан Немо, который живёт на острове в пещере уже много лет. Он приглашает героев в «Наутилус» и рассказывает им о своей жизни. Наконец мы узнаем, кто он такой: капитан Немо - индийский принц Даккар, который всю жизнь борется за свободу. Он пережил всех своих соратников, и теперь, смертельно больной, хочет, чтобы инженер и его товарищи оставили его здесь, в его корабле. Он говорит Смиту, что остров скоро исчезнет с лица земли, так как вулкан на острове проснулся.

Поселенцы пытаются достроить корабль, чтобы бежать с острова, но извержение вулкана топит их корабль и они остаются на одной единственной уцелевшей скале. Без еды и воды они проводят несколько дней, как вдруг видят на горизонте корабль «Дункан», то самый корабль Гленарвана, которым теперь управляет сам Роберт Грант. Они спасаются и возвращаются в Штаты. Там они покупают большой участок земли, называют его островом Линкольн, нанимают людей и вместе возделывают этот участок.

Как мы видим, роман строится на писательском приёме «романа тайн»: тайна захватывает и интригует. Таинственный незнакомец кажется кем-то нереальным, мистическим.

Главная тема этого романа - проживание на острове колонистов и их сосуществование. В каждом событии мы видим главную идею писателя: «свободный труд свободных людей, живущих на свободной земле, творит чудеса» [12, с. 151]. На острове все трудятся на благо себя и коллектива - один за всех и все за одного. Как считают литературоведы, эта идея была навеяна автору социалистами-утопистами того времени: ведь на острове нет ни частной собственности, ни денег. Все живут сообща и трудятся сообща. Общие знания помогают колонистам выжить.

Этим романом Жюль Верн ещё раз доказывает человечеству, каким могущественным является человек, вооружённый знаниями. «Динамические сцены всегда перемежаются научными экскурсами, искусственно замедляющими темп повествования в самых интересных местах» [12, с. 123]. Произведение пестрит терминологией: le cabiai - водосвинка, les tragopans - трагопаны (птицы семейства фазановых), les solfatares - сольфаторы (небольшие дымящиеся вулканы), les lithodomes - литодомы (двустворчатые ракушки) и т.д.

Кроме того, автор снова и снова показывает нам бушующую или же спокойную природу в мельчайших деталях, благодаря подробным описаниям: «Heureusement pour l'ingйnieur et ses compagnons, le temps йtait beau, l'atmosphиre tranquille, car une violente brise, а une altitude de trois mille pieds, eыt gкnй leurs йvolutions. La puretй du ciel au zйnith se sentait а travers la transparence de l'air. Un calme parfait rйgnait autour d'eux» [23].

«К счастью для инженера и его друзей, погода стояла прекрасная и спокойная. Сильный ветер на высоте трёх тысяч футов затруднил бы их передвижение. Совершенная чистота неба делала воздух прозрачным. Вокруг царила идеальная тишина».

Таким образом, лингвострановедческий анализ произведения показал роман интересным, захватывающим и увлекающим читателя до самого конца. Произведение полно терминологии, завораживающих описаний, знаний из областей науки и техники. Данное произведение ориентировано на возраст старшей ступени обучения и выше.

Посредством лингвострановедческого материала в учебный процесс вводятся знания о культуре, истории, традициях, реалиях других стран, происходит включение школьников и студентов в диалог культур, осознание роли иностранного языка в мире и сравнение его с русским языком, знакомство с развитием иноязычной культуры в определённый временной период. В этом случае иностранный язык выступает как способ коммуникации и как средство аккультурации учащихся.

Лингвострановедческий анализ произведений показал литературное, культурное, географическое, биологическое и др. языковое богатство. Результатом анализа романов является определение особенностей стиля писателя: мастерское использование композиционных приёмов, детальные описания, антитезы, сравнения, терминология.

Проведённый лингвострановедческий анализ романов позволяет выявить отнесённость исследуемых текстов к определённым литературным направлениям: реализму (о чём свидетельствует наличие детальных описаний и конкретных эпитетов, а также реальных научных фактов, дат и терминологии) и романтизму (наличие героев-романтиков, сравнений, персонификации, описаний природы).

Главная цель писателя - пропаганда научных знаний, которую он изящно вплетает в текст произведения. Главные идеи автора - протест против жестокой колонизации народов, ведущей за собой их порабощение или истребление, жажда свободы и независимости, мирное сосуществование, взаимопонимание, взаимоуважение и взаимопомощь. Произведения не только несут в себе необходимый для процесса обучения языковой и культурный материал, но и воспитывают учащихся: воздействуют на читателей, облагораживая их. Кроме того, произведения трилогии являются невероятно захватывающими, соответствуют интересам подростков, что способствует повышению мотивации к изучению французского языка.

Представленный план лингвострановедческого анализа может быть применён на уроках французского языка на старшем этапе обучения в школе, а также на занятиях по аналитическому чтению для студентов языковых специальностей. Романы трилогии Ж. Верна могут быть рекомендованы для домашнего чтения широкому кругу школьников и студентов, изучающих французский язык.

ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С ТЕКСТОМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ж. ВЕРНА НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ

3.1 Обучение чтению на старшем этапе. Виды чтения

Обучение чтению на иностранном языке так же важно, как и обучение аудированию, письму и говорению. Для наиболее полного и тщательно продуманного обучения иностранному языку эти четыре вида речевой деятельности должны развиваться параллельно и систематично.

В основе письменной речи лежит тот же самый язык, что и в основе устной речи, но на бумаге речь обретает свою графическую форму. Письменная речь, в отличие от устной, не терпит никаких отклонений от нормы: она упорядочена и структурирована. Письменная речь многократна (её можно изменить, отредактировать), устная же речь однократна (отсюда известная русская поговорка «Слово не воробей, вылетит - не поймаешь!»).

Письменная речь относится к двум видам речевой деятельности - письму и чтению. Письмо - вид речевой деятельности, результатом которого будет некий продукт, а чтение - рецептивный вид речевой деятельности, который направлен на извлечение определённой информации из текста.

Чтение, по словам Р. К. Миньяр-Белоручева, - это «зрительное восприятие и понимание письменной речи» [29, с. 189].

По мнению Е. Н. Солововой, задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности сводятся к следующему: «научить учащихся извлекать информацию из текста в том объёме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определённые технологии чтения» [30, с. 141].

Чтение как вид речевой деятельности имеет свои особенности:

· При чтении зрительные анализаторы находятся под большей нагрузкой, нежели слуховые, но роль слуховых анализаторов также важна для последующего узнавания языковых единиц на слух.

· Роль оперативной памяти снижается, так как на текст можно взглянуть несколько раз, а роль долговременной памяти не снижается.

· При чтении сам читатель регулирует скорость поступления нового языкового материала, соответственно, материал будет усвоен лучше, так как будет усваиваться в зависимости от индивидуальных особенностей чтеца.

Задачи учителя при обучении чтению на иностранном языке можно свести к следующим:

1) как можно быстрее научить учащихся соотносить слово с переводом для увеличения уровня понимания и техники чтения;

2) постепенно увеличивать объём материала, предназначенного для чтения;

3) научить обучающихся чтению в соответствии с нормами: научить темпу, интонации, ритму, паузации и нормам ударения;

4) научить закономерностям построения предложений во французском языке;

5) формировать механизм языковой догадки

Что касается классификации видов чтения, то Р. К. Миньяр-Белоручев выделяет следующие виды чтения:

1. Учебное чтение - тренировка в чтении вслух (громкое и отчётливое произнесение изучаемого и воспринимаемого текста). Главная задача учителя при обучении учебному чтению - научить правильно произносить звуки и предложения, правильно интонировать и научить беглому чтению.

2. Информативное чтение - извлечение информации из текста при помощи методов анализа и синтеза. Именно этот вид чтения автор считает самостоятельным видом речевой деятельности. Главная задача читающего - найти и выделить определённую информацию в тексте. При помощи информативного чтения читатель может просто получить удовольствие от понимания общей мысли текста, а может и проанализировать черты стиля автора, писательские приёмы и средства художественного выражения.

В информативном чтении выделяются чтение изучающее и поисковое. При изучающем чтении проводится тщательная и кропотливая работа над текстом: абзацы перечитываются по несколько раз, текст анализируется на наличие особенностей стиля, средств выражения и т.д. При поисковом чтении главная задача чтеца сводится к поиску заданной информации (описание героя, проблематика текста, отношения автора) [29, с. 177-178].

Итак, выделяются 2 вида чтения: учебное и информативное, в информативном чтении - изучающее и поисковое чтение. Для каждого отдельного вида чтения предусмотрены системы упражнений.

3.2 Методические рекомендации по работе с текстом произведений трилогии Ж. Верна

Данная система упражнений разработана в соответствии с:

· Индивидуальными и возрастными особенностями учащихся старшей ступени обучения;

· Стилем автора и стилистическими особенностями научно-фантастических романов;

· Требованиями программы обучения, направленной на обучение коммуникации, а также всем четырём видам ВРД в их взаимосвязи;

· Дидактическими принципами доступности, научности, последовательности, систематичности, наглядности, активности, прочности.

Система упражнений разработана на основе классификации видов чтения (на основе главы 1 романа «Дети капитана Гранта» (ПРИЛОЖЕНИЕ 1)):

1. Учебное чтение.

§ Чтение отрывков из произведений вслух на уроке французского языка. Учитель предлагает учащимся отрывок из произведения, на основе которого учитель старается научить школьников правилам интонирования, паузации, постановки темпа речи. Для достижения лучшего результата отрывок должен содержать как монологическую, так и диалогическую речь. Возможен вариант предварительного аудирования текста (прочитанного учителем или прослушанного на аудиозаписи), в результате которого учащиеся пронаблюдают особенности интонации французского предложения. Также возможно предварительное чтение новых слов.

2. Информативное чтение.

§ Упражнения на формирование языковой догадки

Определите значение французских слов из контекста: La pкche йtait terminйe; il n'y avait plus rien а craindre de la part du monstre; la vengeance des marins se trouvait satisfaite, mais non leur curiositй.

Определите значение французских слов, схожих по звучанию с русскими словами: les initiales, d'une couronne, un cousin, l'horizon, le capitaine, l'occasion.

Зная значение слова vйritй, определите значение следующего слова: Une vйritable bouteille.

Переведите словосочетание, зная основное значение слов: le second du yacht.

§ Ответы на вопросы по тексту, а также самостоятельная формулировка вопросов (например, для опроса одноклассников):

- Quand ces йvennements se passent-ils?

- Quel est le nom du yacht de Glenarvan?

- Est-ce que Glenarvan a une soeur а bord?

- Le poisson n'йtait pas grand, n'est-ce pas?

- Quels йpitиtes l'auteur utilise-t-il pour dйcrire la mer?

- Est-ce que la pкche йtait difficile?

- Qu'est-ce qu'ils ont trouvй?

- Quel est le fin du chapitre?

§ Тестовые задания с выбором ответов на контроль понимания текста.

3. Изучающее чтение.

§ Нахождение конкретной информации:

Найдите в тексте: описание ловли акулы, информацию о бутылке (где она была, как она выглядела, что было внутри, как её разбили), доказательства положительного отношения автора к героям и др.

§ Определение стилистической принадлежности текста

Найдите в тексте описания, термины, эпитеты и сравнения и т.д.

§ Пересказ содержания от лица главных героев (Гленарвана, его супруги и т.д.); пересказ содержания с элементами анализа (отношение к героям, к их действиям).

4. Поисковое чтение.

§ Формулировка основной идеи и темы текста (определение сюжетной линии и роли отрывка в произведении).

§ Составление плана текста.

§ Предоставление оценки отрывка в письменном (эссе, сочинение) или устном виде (устный анализ, выражение своего мнения).

Кроме того, необходимо выделить систему упражнений, основанную на разделении этапов работы с текстом. Е. Н. Соловова выделяет следующие три этапа:

1. Дотекстовый этап (этап антиципации).

2. Текстовый этап.

3. Послетекстовый этап [30, с. 161-163].

Цель работы с текстом в дотекстовом этапе сводится к следующему: мотивировать учащихся на чтение текста, максимально сократить предстоящие языковые и речевые трудности, определить цель работы с текстом и озвучить её учащимся.

На данном этапе возможны следующие упражнения:

? Работа с заголовком текста. По заголовку учащиеся могут определить тематику текста, основную сюжетную нить, ключевые слова, часто употребляемые выражения и т.д.

? Использование метода ассоциаций, связанных с именем автора. Учащиеся могут попробовать описать героев, которые им встретятся, жанровую принадлежность произведения, место развития событий и т.д.

? Формулировка предложений о теме и сюжетной линии отрывка по предложенным иллюстрациям.

? Ознакомление с новыми лексическими единицами методом чтения и перевода, языковой догадки, прослушивания на аудиозаписи и др.

? Просмотр всего текста, либо отдельных абзацев с целью определения тематики текста.

? Выделение предложений с пассивными конструкциями (La pкche йtait terminйe. Avant d'кtre visitйe intйrieurement, la bouteille fut examinйe а l'extйrieur.)

Работа на текстовом этапе подразумевает наличие следующей цели - контроль сформированности языковых навыков и речевых умений (фонетический, лексический, грамматический навыки, темп чтения, интонация) и продолжение формирования данных навыков и умений с целью их усовершенствования. На текстовом этапе могут быть предложены следующие виды упражнений:

? Письменные или устные ответы на вопросы по тексту.

? Задание верно/неверно, например

Il y avait 13 paires en Ecosse.

VRAI /FAUX

Ils ont trouvй une papier d'un journal.

VRAI /FAUX

Helena voudrait assiater а la pкche.

VRAI /FAUX

Ce poisson, c'йtait une baleine.

VRAI /FAUX

? Определение заголовков к каждому из абзацев или к конкретным абзацам.

? Вставка подходящего по смыслу выражения, пропущенного в тексте. (La pкche commenзa._________________________Il y avait une bouteille dans son estomac.)

? Нахождение в тексте предложений и словосочетаний с определёнными словами и выражениями, например, poisson, capitaine, кtre, avoir, marin.

? Нахождение эпитетов, терминологических слов, сравнений, метафор и других средств выражения, которые присутствуют в тексте.

? Описание природы, моря, яхты и др.

? Догадки о значении слов по контексту. (D'ailleurs, reprit John Mangles, on ne saurait trop exterminer ces terribles bкtes. Profitons de l'occasion, et, s'il plaоt а votre honneur, ce sera а la fois un йmouvant spectacle et une bonne action.)

? Определение верного значения слова (Bon, dit Glenarvan, faites laver cette vilaine chose, et qu'on la porte dans la dunette.)

? Догадки о продолжении в следующих главах.

? Выделение глаголов, выражающих динамику повествования.

? Выбор прилагательных, которые служат для характеристики и описания: акулы, героев, моря и пр.

? Соединение выражения и его значения:

Un requin d'une belle taille -----un belle requin

-----un requin terrible

-----un requin trиs grand

? Передача основной мысли текста в нескольких предложениях.

Работа на послетекстовом этапе состоит из развития умений устной и письменной речи на основе текста. На этом этапе можно предложить следующие упражнения:

? Доказательство конкретной информации (хорошее воспитание хозяина яхты, любопытство всех членов команды и др.).

? Характеристика героев, места действия, моря, погоды и др.

? Выбор ключевого предложения.

? Характеристика отношения автора к рыбалке, к героям, к таинственной бутылке.

? Пересказ текста от лица одного из героев.

? Составление резюме отрывка.

? Предоставление нового заголовка и его характеристика.

? Догадки об иных концовках главы.

? Нахождение на географической карте: Франции, Шотландии, Англии, тридцать седьмой параллели.

? Составление грамматически правильного предложения из данных слов: trouver, Mac Nabbs, femme, Lord, а, lady, Edward Glenarvan, se, Helena, le major, bord, l'un de ses cousins, et, jeune, sa, avec.

? Написать продолжение главы и пр.

? Ответы на вопросы по тексту.

? Расположение предложений в той последовательности, в которой они идут в тексте:

§ Bientфt ses dйbris tombиrent sur la table, et l'on aperзut plusieurs fragments de papier adhйrents les uns aux autres.

§ Le requin, bien qu'il fыt encore а une distance de cinquante yards, sentit l'appвt offert а sa voracitй.

§ Dйjа l'оle d'Arran se relevait а l'horizon, quand le matelot de vigie signala un йnorme poisson qui s'йbattait dans le sillage du yacht.

§ Le 26 juillet 1864, par une forte brise du nord-est, un magnifique yacht йvoluait а toute vapeur sur les flots du canal du nord.

§ Bientфt l'йnorme poisson fut йventrй а coups de hache, et sans plus de cйrйmonies.

? Выражение собственного мнения о прочитанном.

Нужно заметить, что работа с текстом может проходить как на уроке, так и дома. Домашнее чтение может быть:

1) Индивидуальным (каждый ученик самостоятельно читает определённую книгу или главу, в результате чего учитель контролирует понимание учеником темы и идеи текста, а также усвоение лексических и грамматических единиц, равно как и правильное произношение иностранных слов).

2) Общеклассным (все учащиеся класса читают вместе один и тот же текст, вместе выполняют упражнения, вместе его обсуждают).

3) Смешанным (возможно поведение общеклассного чтения во время индивидуального).

В любом случае, выбор текста должен основываться на личной заинтересованности учащихся, то есть учитель должен знать личные предпочтения каждого, чтобы выбрать самый оптимальный вариант. Произведения Жюля Верна, на наш взгляд, являются очень интересными и увлекательными, особенно для подростков, на которых они ориентированы.

Кроме чтения аутентичных полных произведений писателя, в качестве средств обучения можно предложить:

· Создание и чтение аутентичных, сокращенных до нескольких глав (от 7 до 20, возможно больше) книг автора, но сохраняющих аутентичный французский язык.

· Чтение адаптированные книг трилогии, а также адаптированной книги о капитане Немо.

· Прослушивание аудиокниг, предназначенных для написания изложений, выполнения заданий на вставку, выбор правильного ответа, исключение лишнего, ответы на вопросы, задания верно-неверно и т.д.

· Метод проектов: работа обучающихся над проектами, посвященными героям, событиям, главным идеям текстов.

· Подготовка презентаций по книгам трилогии, а также презентаций, касающихся творческого пути автора, характеристики героев и др.

· Просмотр мультфильмов и кинофильмов, снятых по данным книгам.

· Создание субтитров к существующим мультфильмам и фильмам, не переведённым на русский язык.

· Разыгрывание сценок, диалогов, монологов, взятых из книг трилогии.

Рассмотренные виды работы направлены на развитие всех видов речевой деятельности в их целостности, а также на развитие общеучебных навыков и умений. Цель работы с текстом произведения автора сводится не только к усвоению изучаемого материала и повышению мотивации к изучению французского языка, но и к достижению предметных результатов освоения основной общеобразовательной программы с учётом общих требований Стандарта:

1. Формирование толерантного отношения к ценностям иных культур.

2. Развитие национального самосознания на основе знакомства с образцами зарубежной литературы.

3. Формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетентности

4. Расширение и систематизация знаний о языке

5. Расширение лингвистического кругозора и лексического запаса

6. Создание основы для формирования интереса к совершенствованию достигнутого уровня владения изучаемым иностранным языком и к использованию иностранного языка как средства получения информации, позволяющей расширять свои знания в других предметных областях [31].

Чтение заключается в восприятии и понимании текста читателем. Среди видов чтения мы, вслед за Р. К. Миньяр-Белоручевым, выделяем 2 вида: учебное и информативное чтение. Учебное чтение заключается в чтении текстов на уроке иностранного языка с целью улучшения техники чтения и произношения, а также усвоения правил паузации и интонации. Информативным чтением считается чтение с извлечением из текста нужной информации. Информативное чтение, в свою очередь, бывает изучающим (подробное изучение отдельных абзацев, предложений) и поисковым (поиск конкретной информации).

В данной главе мы предложили систему упражнений, разработанную в соответствии с возрастными особенностям учащихся, требованиями программы обучения, стилем автора и дидактическими принципами. Данная система упражнений основана на двух классификациях: на классификации видов чтения (учебное, информативное, изучающее, поисковое чтение) и этапов работы с текстом (дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы).

Разнообразные и интересные упражнения позволяют обучающимся лучше, глубже и правильнее понять тему и идею текста, улучшить технику чтения, произношение, усвоить фонетические, грамматические и лексические особенности французского аутентичного художественного текста, преодолеть языковой и культурный барьер в изучении французского языка. Работа с текстом произведений посредством предложенных упражнений и направлений работы способствует развитию навыков и умений синтеза, анализа, чтения на иностранном языке, навыки моно- и диалогизирования, поиска и др.

При работе с данной системой упражнений совершенствуются и развиваются все виды речевой деятельности: чтение, письмо, говорение и аудирование.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящая выпускная квалификационная работа предполагала аналитическую работу с текстами произведений Жюля Верна «Дети капитана Гранта», «Двадцать тысяч лье под водой» и «Таинственный остров», которые послужили объектом исследования.

Цель работы заключалась в проведении лингвострановедческого анализа произведений трилогии и в разработке методических рекомендаций по работе с текстом произведений на уроке французского языка.

Достижение данной цели определило потребность в аналитическом рассмотрении понятий «текст», «произведение», «художественный текст», «научно-фантастическая литература» с точки зрения разных ученых. При помощи методов лингвострановедческого и комплексного анализа, а также метода декодирования нами были выделены характерные черты стиля автора, идейно-тематической содержание произведений и лингвострановедческие особенности произведений трилогии.

К результатам данной работы можно отнести проведённый лингвострановедческий анализ произведений, а также разработку системы упражнений, основанной на разных видах чтения (учебное, информативное, изучающее и поисковое чтение) и на разных этапах работы с текстом (дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы), которая может быть применена на уроках французского языка. Кроме того, произведения Ж. Верна и разработанная система упражнений может применяться на элективных курсах, занятиях по аналитическому и домашнему чтению. Мы рекомендуем романы трилогии автора для работы со старшими школьниками и студентами.

Уроки, основанные на работе с произведениями данной трилогии, которые являются интересными и привлекательными для подростков, способствует не только усвоению изученного материала, но и повышению мотивации к изучению французского языка, а также расширению кругозора школьников. Включение аутентичных текстов писателя в процесс обучения французскому языку на старшем этапе приобщает учащихся к культуре, быту, языку и обычаям других стран и народов, а также развивает навыки и умения (поисковые навыки, анализ, синтез, чтение на иностранном языке, монологические и диалогические навыки, умение работы с текстом).

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Новиков Л. А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Новиков. - изд. 2-е, исправленное - Москва: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с.

2. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. - Москва: КомКнига, 2007. - 144 с.

3. Грошенкова В. А. Обучение чтению в специальной (коррекционной) школе [Электронный ресурс]: учебно-методич. пособие / В. А. Грошенкова. - ЯГПУ, 2009. - Режим доступа: http://cito-web.yspu.org/link1/metod/met143/met143.html

4. Торшин А. А. Произведение художественной литературы. Основные аспекты анализа: учеб. пособие. - 2-е изд., стер. - Москва: Флинта, 2013. - 256 с.

5. Есин А. Б. Принципы и приёмы анализа литературного произведения: учеб. пособие / А. Б. Есин. - 8-е изд. - Москва: Флинта, 2007. - 248 с.

6. Лотман Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. - СПб: Искусство-СПб, 1998. - 384 с.

7. Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс]. - Москва: Советская энциклопедия, 1969-1978. - Режим доступа: http://enc-dic.com/enc_sovet/Struktura-literaturnogo-proizvedenija-85827/

8. Николина Н. А. Филологический анализ текста: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Н. А. Николина. - Москва: Академия, 2003. - 256 с.

9. Виноградов В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. - Москва: Гослитиздат, 1959. - 653 с.

10. Карапетян О. В. Лингвострановедение как наука / О. В. Карапетян, Т. В. Мясковская // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2012. - №4. - С. 117-120

11. Гузина О. С. Основные направления изучения культуры русского народа в процессе преподавания русского языка [Электронный ресурс] / О. С. Гузина. - Москва: РУДН. - Режим доступа: http://www.rusnauka.com/3_ANR_2014/Philologia/1_157068.doc.htm

12. Брандис Е.П. Жюль Верн. Очерк жизни и творчества / Е. П. Брандис. - Ленинград: Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР, 1956. - 247 с.

13. Брокгауз Ф. А. Энциклопедический словарь. Философия и литература. Мифология и религия. Язык и культура / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. - Москва: Издательство Эксмо, 2004. - 592 с.

14. Литературная энциклопедия: словарь литературных терминов [Электронный ресурс] / под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. -- Москва; Ленинград: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt2/lt2-7241.htm

15. Белокурова С. П. Словарь литературных терминов [Электронный ресурс] / С. П. Белокурова. - Электронная версия, 2005. - Режим доступа: http://gramma.ru/LIT/?id=3.0

16. Новости высоких технологий [Электронный ресурс]: научная фантастика. - Режим доступа: http://hi-news.ru/tag/nauchnaya-fantastika

17. Ладыженский О., Что такое фантастическое допущение? [Электронный ресурс] / О. Ладыженский, Д. Громов // Мир фантастики. - 2008. - Февраль. - №54. - Режим доступа: http://www.mirf.ru/book/master-klass/chto-takoe-fantasticheskoe-dopuschenie

18. Энциклопедия BRUMA [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://bruma.ru/enc/

19. Писатели Франции / сост. Е. Г. Эткинд. - Москва: Просвещение, 1964. - 697 с.

20. Сахарова Н. Ю. Хрестоматия по французской детской литературе (на франц. яз.) Antologie de la litterature francaise pour enfants / Н. Ю. Сахарова, Э. Л. Шрайбер. - Ленинград: Просвещение, 1971. - 312 с.

21. Бритиков А.Ф. Отечественная научно-фантастическая литература (1917-1991 годы). Книга первая. Фантастика - особый род искусства [Электронный ресурс], 2005. - Режим доступа: http://e-libra.ru/read/205421-otechestvennaya-nauchno-fantasticheskaya-literatura-1917-1991-gody.-kniga-pervaya.-fantastika-osoby.html

22. Андреев К. К. Три жизни Жюля Верна / К. К. Андреев. - Молодая Гвардия, 1960. - 303 с.

23. Vern, J. L'оle mystйrieuse [Электронный ресурс] J. Vern. - Режим доступа: http://fb2gratis.com/read/352484

24. Анализ художественного текста (эпическая проза): Хрестоматия / сост. Н. Д. Тамарченко. - Москва: РГГУ, 2004. - 442 с.

25. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. - Москва: Искусство, 1979. - 385 с.

26. Vern, J. Les enfants du capitaine Grant [Электронный ресурс] J. Vern. - Режим доступа: http://e-libra.ru/read/148626-les-enfants-du-capitaine-grant.html

27. Рабинович Г. Б. История французской литературы XIX - XX вв. (1870-1939 гг.): для институтов и факультетов иностранных языков (на франц. яз.) Histoire de la littйrature franзaise XIX - XX s. (1870-1939) / Г. Б. Рабинович. - Москва: Высшая школа, 1977. - 264 с.

28. Vern, J. Vingt mille lieues sous les mers [Электронный ресурс] J. Vern. - Режим доступа: http://ihavebook.org/books/121611/vingt-mille-lieues-sous-les-mers.html

29. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения французскому языку: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / Р. К. Миньяр-Белоручев. - Москва: Просвещение, 1990. - 224 с.

30. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. - 3-е изд. - Москва: Просвещение, 2005. - 239 с.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Chapitre I Balance-fish

Le 26 juillet 1864, par une forte brise du nord-est, un magnifique yacht йvoluait а toute vapeur sur les flots du canal du nord. Le pavillon d'Angleterre battait а sa corne d'artimon; а l'extrйmitй du grand mвt, un guidon bleu portait les initiales E G, brodйes en or et surmontйes d'une couronne ducale. Ce yacht se nommait le Duncan; il appartenait а lord Glenarvan, l'un des seize pairs йcossais qui siиgent а la chambre haute, et le membre le plus distinguй du «royal-thames-yacht-club», si cйlиbre dans tout le royaume-uni.

Lord Edward Glenarvan se trouvait а bord avec sa jeune femme, lady Helena, et l'un de ses cousins, le major Mac Nabbs.

Dйjа l'оle d'Arran se relevait а l'horizon, quand le matelot de vigie signala un йnorme poisson qui s'йbattait dans le sillage du yacht. Le capitaine John Mangles fit aussitфt prйvenir lord Edward de cette rencontre. Celui-ci monta sur la dunette avec le major Mac Nabbs, et demanda au capitaine ce qu'il pensait de cet animal.

- Vraiment, votre honneur, rйpondit John Mangles, je pense que c'est un requin d'une belle taille.

- Un requin dans ces parages! s'йcria Glenarvan.

- Cela n'est pas douteux, reprit le capitaine; ce poisson appartient а une espиce de requins qui se rencontre dans toutes les mers et sous toutes les latitudes. C'est le «balance-fish», et je me trompe fort. Si votre honneur y consent, et pour peu qu'il plaise а lady Glenarvan d'assister а une pкche curieuse, nous saurons bientфt а quoi nous en tenir.

- Qu'en pensez-vous, Mac Nabbs? dit lord Glenarvan au major; кtes-vous d'avis de tenter l'aventure?

- Je suis de l'avis qu'il vous plaira, rйpondit tranquillement le major.

- D'ailleurs, reprit John Mangles, on ne saurait trop exterminer ces terribles bкtes. Profitons de l'occasion, et, s'il plaоt а votre honneur, ce sera а la fois un йmouvant spectacle et une bonne action.

- Faites, John, dit lord Glenarvan.

La mer йtait magnifique; on pouvait facilement suivre а sa surface les rapides йvolutions du squale, qui plongeait ou s'йlanзait avec une surprenante vigueur.

John Mangles donna ses ordres. Les matelots jetиrent par-dessus les bastingages de tribord une forte corde, munie d'un йmerillon amorcй avec un йpais morceau de lard. Le requin, bien qu'il fыt encore а une distance de cinquante yards, sentit l'appвt offert а sa voracitй. Il se rapprocha rapidement du yacht. On voyait ses nageoires, grises а leur extrйmitй, noires а leur base, battre les flots avec violence, tandis que son appendice caudal le maintenait dans une ligne rigoureusement droite. А mesure qu'il s'avanзait, ses gros yeux saillants apparaissaient, enflammйs par la convoitise, et ses mвchoires bйantes, lorsqu'il se retournait, dйcouvraient une quadruple rangйe de dents. Sa tкte йtait large et disposйe comme un double marteau au bout d'un manche. John Mangles n'avait pu s'y tromper; c'йtait lа le plus vorace йchantillon de la famille des squales, le poisson-balance des anglais, le poisson-juif des provenзaux.

Les passagers et les marins du Duncan suivaient avec une vive attention les mouvements du requin. Bientфt l'animal fut а portйe de l'йmerillon; il se retourna sur le dos pour le mieux saisir, et l'йnorme amorce disparut dans son vaste gosier.

Aussitфt il «se ferra» lui-mкme en donnant une violente secousse au cвble, et les matelots halиrent le monstrueux squale au moyen d'un palan frappй а l'extrйmitй de la grande vergue. Le requin se dйbattit violemment, en se voyant arracher de son йlйment naturel. Mais on eut raison de sa violence.

Une corde munie d'un nњud coulant le saisit par la queue et paralysa ses mouvements. Aussitфt, un des marins s'approcha de lui, non sans prйcaution, et, d'un coup de hache portй avec vigueur, il trancha la formidable queue de l'animal.

La pкche йtait terminйe; il n'y avait plus rien а craindre de la part du monstre; la vengeance des marins se trouvait satisfaite, mais non leur curiositй. En effet, il est d'usage а bord de tout navire de visiter soigneusement l'estomac du requin.

Les matelots connaissent sa voracitй peu dйlicate, s'attendent а quelque surprise, et leur attente n'est pas toujours trompйe.

Bientфt l'йnorme poisson fut йventrй а coups de hache, et sans plus de cйrйmonies. L'йmerillon avait pйnйtrй jusque dans l'estomac.

- Eh! Qu'est-ce que cela? s'йcria le matelot.

- Ne voyez-vous pas que cet animal йtait un ivrogne fieffй, et que pour n'en rien perdre il a bu non seulement le vin, mais encore la bouteille? rйpondit Tom Austin, le second du yacht

- Quoi! s'йcria lord Glenarvan, c'est une bouteille que ce requin a dans l'estomac!

- Une vйritable bouteille, rйpondit le maоtre d'йquipage. Mais on voit bien qu'elle ne sort pas de la cave.

- Eh bien, Tom, reprit lord Edward, retirez-la avec prйcaution; les bouteilles trouvйes en mer renferment souvent des documents prйcieux.

- Vous croyez? dit le major Mac Nabbs.

- Je crois, du moins, que cela peut arriver.

- Oh! je ne vous contredis point, rйpondit le major, et il y a peut-кtre lа un secret.

- C'est ce que nous allons savoir, dit Glenarvan.

- Eh bien, Tom?

- Voilа, rйpondit le second, en montrant un objet informe qu'il venait de retirer, non sans peine, de l'estomac du requin.

- Bon, dit Glenarvan, faites laver cette vilaine chose, et qu'on la porte dans la dunette.»

Tom obйit, et cette bouteille, trouvйe dans des circonstances si singuliиres, fut dйposйe sur la table du carrй, autour de laquelle prirent place lord Glenarvan, le major Mac Nabbs, le capitaine John Mangles et lady Helena, car une femme est, dit-on, toujours un peu curieuse.

Glenarvan procйda sans plus attendre а l'examen de la bouteille; il prit, d'ailleurs, toutes les prйcautions voulues en pareilles circonstances; on eыt dit un coroner relevant les particularitйs d'une affaire grave; et Glenarvan avait raison, car l'indice le plus insignifiant en apparence peut mettre souvent sur la voie d'une importante dйcouverte.

Avant d'кtre visitйe intйrieurement, la bouteille fut examinйe а l'extйrieur. Elle avait un col effilй, dont le goulot vigoureux portait encore un bout de fil de fer entamй par la rouille; ses parois, trиs йpaisses et capables de supporter une pression de plusieurs atmosphиres, trahissaient une origine йvidemment champenoise. Avec ces bouteilles-lа, les vignerons d'Aп ou d'Йpernay cassent des bвtons de chaise, sans qu'elles aient trace de fкlure. Celle-ci avait donc pu supporter impunйment les hasards d'une longue pйrйgrination.

- On peut affirmer qu'elle vient de loin, dit Glenarvan. Voyez les matiиres pйtrifiйes qui la recouvrent, ces substances minйralisйes, pour ainsi dire, sous l'action des eaux de la mer! Cette йpave avait dйjа fait un long sйjour dans l'ocйan avant d'aller s'engloutir dans le ventre d'un requin.

- Attendez, ma chиre Helena, attendez; il faut кtre patient avec les bouteilles. Ou je me trompe fort, ou celle-ci va rйpondre elle-mкme а toutes nos questions.

- Eh bien? demanda lady Helena, avec une impatience toute fйminine.

- Oui! dit Glenarvan, je ne me trompais pas! Il y a lа des papiers!

- Des documents! des documents! s'йcria lady Helena.

- Seulement, rйpondit Glenarvan, ils paraissent кtre rongйs par l'humiditй, et il est impossible de les retirer, car ils adhиrent aux parois de la bouteille.

- Sans nul doute, dit lady Helena, mais le contenu est plus prйcieux que le contenant, et il vaut mieux sacrifier celui-ci а celui-lа.

- Que votre honneur dйtache seulement le goulot, dit John Mangles, et cela permettra de retirer le document sans l'endommager.

- Voyons! Voyons! Mon cher Edward», s'йcria lady Glenarvan.

Bientфt ses dйbris tombиrent sur la table, et l'on aperзut plusieurs fragments de papier adhйrents les uns aux autres. Glenarvan les retira avec prйcaution, les sйpara, et les йtala devant ses yeux, pendant que lady Helena, le major et le capitaine se pressaient autour de lui.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.